Série: Monarch Legacy of Monsters
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 54.459 bytes (53,18 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:10
fef881d07a66fd5682c70771d887985a41b9f70cTamanho: 54.459 bytes (53,18 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:10
Ver trecho da legenda: Monarch Legacy of Monsters 2×6 720P-NTB PTBR
1 00:00:21,855 --> 00:00:23,357 [gritando] 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,051 [gritando] 3 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 [cheira] 4 00:01:01,937 --> 00:01:02,938 [risos] 5 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 [ruge] 6 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 [calças] 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,868 [Kong ruge] 8 00:01:20,372 --> 00:01:22,374 [chiando] 9 00:01:32,593 --> 00:01:34,511 [eletricidade crepita] 10 00:01:36,805 --> 00:01:37,973 [ofegante] 11 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 [estalos param] 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,062 [suspira, ofegante] 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,692 [grunhe, ofegante] 14 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 [em japonês] Onde você esteve? 15 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Dando um passeio. 16 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 Sozinho? 17 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 Com quem mais eu estaria? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,416 O que é isso? 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,460 Apenas um esboço. 20 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 Mostre-me. 21 00:02:09,420 --> 00:02:10,422 [grunhidos] 22 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 Posso pegar um? 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,069 [fala japonês] 24 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 Cerveja? 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,113 [risos] 26 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Isso é raro. 27 00:02:36,823 --> 00:02:38,033 [pode sibilar] 28 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 <i>- Kampai. -Campai.</i> 29 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 - [risos] - [risos] 30 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 Amanhã saberemos... 31 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 se tudo isso valeu a pena ou não... 32 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 quando tivermos Cate de volta. 33 00:03:01,557 --> 00:03:03,058 Uma semana, 34 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 ou um mês, 35 00:03:04,518 --> 00:03:07,312 ainda há uma boa chance Cate estaria viva. 36 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 Mas já se passaram dois anos. 37 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 Pode não demorar dois anos. 38 00:03:13,151 --> 00:03:14,570 Hein? 39 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 O que isso significa? 40 00:03:17,948 --> 00:03:19,575 E se, 41 00:03:19,658 --> 00:03:22,578 o tempo não funciona da mesma maneira aí? 42 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 E se um ano pudesse passar em um dia? 43 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 Por que você acreditaria em algo assim? 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,379 Depois do Dia G, 45 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 quando eu desapareci naquele ano, 46 00:03:35,382 --> 00:03:38,927 Eu te disse isso antes, mas eu fui para o Alasca, 47 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 para provar as teorias dos meus pais. 48 00:03:43,557 --> 00:03:45,350 Lá, 49 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 Encontrei uma fenda. 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 Você entrou... 51 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Foi um dia, 52 00:03:55,527 --> 00:03:58,322 dois dias no máximo... 53 00:03:58,405 --> 00:04:01,491 quando finalmente saí, na África, 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 foi um ano depois. 55 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Por que você escondeu isso até agora? 56 00:04:09,541 --> 00:04:13,921 Eu queria proteger você e... 57 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 Eu não queria que você me seguisse. 58 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 Mas já tivemos esse tempo. 59 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Trabalhando juntos neste lugar louco... 60 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 Eu estava feliz. 61 00:04:36,401 --> 00:04:38,904 Graças a você, 62 00:04:38,987 --> 00:04:42,491 Graças a você, Recuperei aquele ano. 63 00:04:47,663 --> 00:04:50,123 [cantando sinos de tigela] 64 00:04:54,169 --> 00:04:56,296 [tocando] 65 00:04:59,591 --> 00:05:01,593 [tocando] 66 00:05:02,719 --> 00:05:05,848 [padre cantando] 67 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 [o canto continua] 68 00:05:59,651 --> 00:06:01,653 [canto desaparece] 69 00:06:05,782 --> 00:06:07,034 [funga] 70 00:06:29,723 --> 00:06:31,642 [em inglês] Com licença. 71 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 Você sabe se isso é o funeral de Hiroshi Randa? 72 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Sim, isso é... 73 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Zook? 74 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Isso é possível? 75 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 [funga] 76 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 Você sabe que vamos ter que fale mais cedo ou mais tarde. 77 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 [inala] 78 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 Eu fico pensando. 79 00:07:14,142 --> 00:07:17,521 É injusto que você não tenha tido a chance para dizer adeus a ele. 80 00:07:18,647 --> 00:07:19,940 Eu desejo... 81 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 Eu gostaria de poder desfazer o que aconteceu. 82 00:07:22,568 --> 00:07:24,319 [gagueja] Se eu soubesse que ele estava vindo... 83 00:07:24,403 --> 00:07:25,487 Se você soubesse? 84 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 O que diabos você achou que iria acontecer? É um Titã, Cate. 85 00:07:30,784 --> 00:07:32,703 - Diga-me o que você estava fazendo lá embaixo. - [gagueja] 86 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 Eu não sei. Eu não consegui controlar isso. 87 00:07:35,080 --> 00:07:37,457 [chora, gagueja] não sei o que está acontecendo comigo. 88 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 V-Você tem que confiar em mim. 89 00:07:41,128 --> 00:07:43,338 Papai iria nos querer para descobrir isso juntos. 90 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Você perdeu a cabeça. 91 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 Papai está morto. 92 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 Está tudo bem? 93 00:07:50,929 --> 00:07:53,640 Não. Não, não está tudo bem aqui. 94 00:07:53,724 --> 00:07:55,142 O mundo está sob alerta de Titã, 95 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 e ninguém tem a menor ideia do que fazer. 96 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 Você? Monarca? 97 00:07:59,980 --> 00:08:04,067 Quanto tempo leva para Godzilla aparecer e limpa a bagunça de Cate? 98 00:08:04,151 --> 00:08:05,527 [em japonês] Kentaro, 99 00:08:05,611 --> 00:08:07,237 Eu sei que você está com muita dor. 100 00:08:07,696 --> 00:08:09,740 Mas não importa quem é o culpado, 101 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 lutar não trará seu pai de volta. [respira trêmulo] 102 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Kentaro. 103 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 Vamos sair primeiro. 104 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Kentaro. 105 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 [funga, chora] 106 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 [em inglês] Kei, um velho amigo gostaria de dizer olá. 107 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 [em japonês] Dr. 108 00:08:58,789 --> 00:09:00,207 [respira trêmula, engasga] 109 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Dra. 110 00:09:03,252 --> 00:09:06,922 [em inglês] Major Shaw tentou me explique, mas vendo... 111 00:09:07,005 --> 00:09:11,635 Você deveria ter a mesma idade que eu, e ainda assim, olhe para você. 112 00:09:11,718 --> 00:09:15,138 [Keiko ri] Eu sei que é muito para absorver. 113 00:09:15,222 --> 00:09:19,434 Eu gostaria que fosse por um motivo diferente, 114 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 mas estou muito feliz em ver vocês dois. 115 00:09:25,524 --> 00:09:28,777 - Você deve ser Cate. [risos] - [risos] 116 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 Hiro me contou muito sobre você. 117 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 Espere, eu não percebi vocês dois mantiveram contato. 118 00:09:34,283 --> 00:09:37,870 Ah, mais do que isso. Ele virá frequentemente a Hateruma. 119 00:09:37,953 --> 00:09:39,288 [suspira] 120 00:09:39,872 --> 00:09:42,958 Você sabe, se não fosse por o que este homem criou em Hateruma, 121 00:09:43,041 --> 00:09:44,543 nenhum de nós estaria aqui. 122 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 - [Keiko suspira] - Você deveria ver isso algum dia, Cate. 123 00:09:47,379 --> 00:09:49,631 Bem, por que não vem agora? 124 00:09:49,715 --> 00:09:52,217 Ah, a gente não ia querer impor, não. 125 00:09:52,301 --> 00:09:54,678 Não, por favor. Ficarei honrado. 126 00:09:54,761 --> 00:09:57,222 [Lee] Eu não sei. Até Monarca acerta aquele Titã, 127 00:09:57,306 --> 00:10:01,268 isso pode, uh, trazer um pouco de paz para todos nós. 128 00:10:01,351 --> 00:10:03,395 Histórias comerciais sobre Hiro. 129 00:10:03,478 --> 00:10:07,316 Não tenho certeza se estou esperando por aqui aparecer é ajudar alguém. 130 00:10:07,399 --> 00:
Deixe um comentário