1 00:00:01,835 --> 00:00:04,371 ♪ <i> mtv </i> ♪ 2 00:00:04,437 --> 00:00:06,239 Você da Souza? 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,541 [choramingos] Harry. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,512 Conrad quer que eu ligue para Kat 5 00:00:12,579 --> 00:00:14,080 <i> e levá -la a intermediar o acordo. </i> 6 00:00:14,147 --> 00:00:15,782 Papai vai começar outra guerra. 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,917 Agora que Jaime criou discórdia com os Stevensons, 8 00:00:17,984 --> 00:00:20,018 <i> Conrad vê uma oportunidade. </i> 9 00:00:20,086 --> 00:00:22,789 Ele quer que eu entregue uma sessão entre ele e Jaime 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,557 <i> para ver se há um caminho a seguir no fogo. </i> 11 00:00:24,624 --> 00:00:25,625 Sim. 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 Diga a Conrad eu vou organizar. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,696 [Tattersall] <i> A maneira como você quebra </i> <i> uma família criminal, </i> 14 00:00:29,763 --> 00:00:32,031 Faça amizade com seu inimigo. O que precisamos fazer ... 15 00:00:32,098 --> 00:00:33,600 Ajuda -se a Richie. 16 00:00:33,665 --> 00:00:36,302 Estava Archie Hammond em no fogo com Richie? 17 00:00:36,369 --> 00:00:38,371 - Não. - Não, acho que não. 18 00:00:38,438 --> 00:00:40,140 Mas um dos seus lote é. 19 00:00:40,206 --> 00:00:41,607 [Freddie gritando] 20 00:00:41,674 --> 00:00:44,476 Nosso alvo não é você, são os Harrigans. 21 00:00:44,543 --> 00:00:45,812 <i> especificamente Conrad Harrigan. </i> 22 00:00:45,879 --> 00:00:47,180 [Mukasa] <i> Queremos trazer o todo </i> 23 00:00:47,247 --> 00:00:48,748 <i> operação para baixo. E estamos perto. </i> 24 00:00:48,815 --> 00:00:49,982 Mas precisamos de ajuda. 25 00:00:50,049 --> 00:00:52,152 [Richie] Ninguém é dono de Richie Stevenson. 26 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 [gritos] 27 00:00:57,524 --> 00:00:59,426 Então, quem possui quem? 28 00:00:59,492 --> 00:01:01,461 - Você é dono de nós, Richie. - bem, nesse caso, 29 00:01:01,528 --> 00:01:03,663 Temos um acordo. 30 00:01:05,398 --> 00:01:07,667 ♪ Música pulsante, suspense ♪ 31 00:01:25,518 --> 00:01:27,319 Manhã, filho. 32 00:01:28,855 --> 00:01:30,824 Vamos conversar um pouco. 33 00:01:33,026 --> 00:01:38,063 Paul, você sabe como você e eu Sempre teve brincadeiras? 34 00:01:38,131 --> 00:01:40,366 Você sabe, de um lado para o outro. 35 00:01:40,433 --> 00:01:42,469 - Honestamente? - Sim. 36 00:01:42,535 --> 00:01:44,170 Não. 37 00:01:45,104 --> 00:01:46,973 É um pequeno favor, um pedido simples. 38 00:01:47,040 --> 00:01:49,209 Faça isso, e eu prometo Eu não vou te destruir. 39 00:01:49,275 --> 00:01:51,177 [risadas] 40 00:01:53,780 --> 00:01:55,148 [Paul suspira] 41 00:01:55,215 --> 00:01:56,749 Hum. 42 00:01:58,084 --> 00:01:59,452 Bom homem. 43 00:02:09,329 --> 00:02:11,097 [derramamento de café] 44 00:02:14,367 --> 00:02:16,169 Bom dia. 45 00:02:23,443 --> 00:02:25,078 Encantador. 46 00:02:30,350 --> 00:02:31,918 Olhe para mim. 47 00:02:33,720 --> 00:02:35,388 Olhe para mim. 48 00:02:36,556 --> 00:02:37,423 Oi. 49 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 Quem está melhor? 50 00:02:39,392 --> 00:02:41,261 [Rosgando de cachorro] 51 00:02:41,327 --> 00:02:43,496 Eu ou você? 52 00:02:44,663 --> 00:02:46,900 ♪♪♪ 53 00:03:06,386 --> 00:03:08,888 - [Partindo do carro] - [suspiros] 54 00:03:10,556 --> 00:03:12,758 [recuperação do motor do carro] 55 00:03:17,663 --> 00:03:20,099 [Contagem em gaélico] 56 00:03:25,071 --> 00:03:26,538 Seis, sete ... 57 00:03:26,606 --> 00:03:28,641 Você pode abrir os portões, por favor? 58 00:03:28,708 --> 00:03:30,276 É melhor eu fazer uma chamada rápida. 59 00:03:30,343 --> 00:03:34,380 Eu sou Isabella Harrigan. Abra os porra dos portões. 60 00:03:38,718 --> 00:03:40,253 Obrigado. 61 00:03:47,827 --> 00:03:49,462 [ri suavemente] 62 00:03:52,999 --> 00:03:54,267 [Ringing de linha] 63 00:03:54,334 --> 00:03:58,304 - 96 ... 97 ... - [Vibração do telefone] 64 00:03:59,539 --> 00:04:01,975 97, 98, 99. Olá? 65 00:04:02,041 --> 00:04:05,078
Deixe um comentário