1 00:00:05,233 --> 00:00:06,250 Detetive Willows. 2 00:00:06,333 --> 00:00:07,250 Sra. Potts. 3 00:00:07,333 --> 00:00:08,317 Tenho estado a construir um caso 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,550 contra meu tio há alguns anos. 5 00:00:10,633 --> 00:00:11,550 Ele é todo seu. 6 00:00:11,633 --> 00:00:12,617 Dylan Cooper, nós temos 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,183 um mandado de prisão contra você. 8 00:00:14,266 --> 00:00:16,183 Ela se perdeu no caminho para casa. 9 00:00:16,266 --> 00:00:18,483 Foi encontrada por um policial, vagando pelas ruas. 10 00:00:18,566 --> 00:00:20,683 Sou tudo o que Sophia tem, e cabe a mim mantê-la segura. 11 00:00:20,766 --> 00:00:23,183 Talvez um tempo separados nos faça bem. 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,133 Eliza. 13 00:01:25,866 --> 00:01:27,666 Desculpe, não queria te incomodar. 14 00:01:28,966 --> 00:01:30,300 Entre, por favor. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,800 Como tem estado? 16 00:01:51,066 --> 00:01:53,383 Muito bem, obrigada... e você? 17 00:01:53,466 --> 00:01:54,933 Ocupado. 18 00:01:57,633 --> 00:01:59,333 Sim, consigo ver isso. 19 00:02:06,300 --> 00:02:08,200 Que bom te ver, Eliza. 20 00:02:17,300 --> 00:02:18,517 Estou aqui porque queria te avisar 21 00:02:18,600 --> 00:02:20,566 que vou sair de férias. 22 00:02:22,133 --> 00:02:25,317 Umas férias de verdade ou... O que isso significa? 23 00:02:25,400 --> 00:02:27,483 Você já disse antes que ia sair de férias, 24 00:02:27,566 --> 00:02:28,950 mas na verdade estava investigando um caso. 25 00:02:29,033 --> 00:02:31,583 Vou a Paris visitar Moses e sua família. 26 00:02:31,666 --> 00:02:34,083 Sua esposa teve um filhinho. 27 00:02:36,666 --> 00:02:38,166 Essa é uma notícia bem-vinda. 28 00:02:39,733 --> 00:02:41,366 Por favor, transmita meus melhores cumprimentos a ele. 29 00:02:43,133 --> 00:02:46,011 Ao contrário do que pensa, Alexander, não minto para você. 30 00:02:49,266 --> 00:02:51,733 Tem ideia do quão difícil foi para mim vir te ver hoje? 31 00:02:52,933 --> 00:02:54,483 Eu queria ir te ver, mas... 32 00:02:55,633 --> 00:02:56,817 Entre. 33 00:02:56,900 --> 00:02:59,666 Preciso da sua aprovação, senhor. 34 00:03:10,766 --> 00:03:11,800 Porta! 35 00:03:15,266 --> 00:03:16,833 Apenas... 36 00:03:29,600 --> 00:03:30,817 Blake. 37 00:03:32,466 --> 00:03:34,417 Obrigada, Srta. Summers, por encaminhá-lo. 38 00:03:36,366 --> 00:03:37,883 Sargento Clarke, recebeu minha mensagem? 39 00:03:39,700 --> 00:03:41,250 Qualquer coisa que possa fazer. 40 00:03:42,966 --> 00:03:44,650 Agradeço. 41 00:03:44,733 --> 00:03:46,517 Aguardarei notícias. 42 00:03:46,600 --> 00:03:48,933 Obrigado... adeus. 43 00:03:53,766 --> 00:03:55,833 Esse é o sargento de plantão na Bow Street. 44 00:03:57,933 --> 00:04:00,811 Tenho tentado encontrar mais homens para o turno da noite. 45 00:04:01,633 --> 00:04:02,850 Metade foi para os cortiços, 46 00:04:02,933 --> 00:04:04,017 tumultos estão eclodindo por toda parte. 47 00:04:04,100 --> 00:04:06,344 A outra metade contraiu gastroenterite. 48 00:04:15,633 --> 00:04:18,766 Disse que queria ir me ver. 49 00:04:20,666 --> 00:04:21,817 Mas... 50 00:04:39,366 --> 00:04:41,883 Pensei em você muitas vezes durante esta última semana. 51 00:04:41,966 --> 00:04:45,117 Estou em uma reunião. 52 00:04:46,366 --> 00:04:48,707 Desculpe, senhor, o superintendente está esperando por você. 53 00:04:49,400 --> 00:04:50,668 Não me dei conta da hora. 54 00:04:52,066 --> 00:04:53,583 Está ocupado, e preciso arrumar minhas coisas. 55 00:04:53,666 --> 00:04:55,050 Parto logo de manhã bem cedo. 56 00:04:55,133 --> 00:04:56,917 Desculpe, Srta. Scarlet... Detetive Willows. 57 00:04:57,000 --> 00:04:58,233 Senhorita Scarlet. 58 00:04:59,266 --> 00:05:01,050
Deixe um comentário