Miss Scarlet 6×1

1
00:00:03,333 --> 00:00:05,120
Eliza, você é uma excelente detetive.

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,053
E eu preciso da sua ajuda.
Vamos lá.

3
00:00:07,133 --> 00:00:08,386
Vai ser perigoso.

4
00:00:08,466 --> 00:00:09,686
Acha que foi assassinato?

5
00:00:09,766 --> 00:00:11,386
Conhece essa mulher?

6
00:00:11,466 --> 00:00:12,525
Posso explicar.

7
00:00:13,733 --> 00:00:16,895
Sempre acho que as ações
falam mais alto que as palavras.

8
00:00:17,966 --> 00:00:19,720
Eliza, o que mudou?
Tudo!

9
00:00:19,800 --> 00:00:21,859
Este é, de fato, um novo amanhecer.

10
00:01:16,200 --> 00:01:17,300
Vamos!

11
00:01:19,166 --> 00:01:20,617
Que gracinha.

12
00:01:22,233 --> 00:01:23,353
Saúde.

13
00:01:23,433 --> 00:01:24,486
Vamos lá, Jack.

14
00:01:24,566 --> 00:01:26,453
Engole! Engole, Jack!

15
00:01:26,533 --> 00:01:29,453
Engole! Engole! Engole!

16
00:01:29,533 --> 00:01:32,286
Engole! Engole! Engole!

17
00:01:32,366 --> 00:01:34,983
Engole! Engole! Engole!

18
00:02:31,400 --> 00:02:33,500
Aqui está você.

19
00:02:46,933 --> 00:02:48,920
Inspetor Blake, posso explicar.

20
00:02:49,000 --> 00:02:50,353
Qual parte?

21
00:02:50,433 --> 00:02:51,986
Drogar uma dúzia de homens

22
00:02:52,066 --> 00:02:53,486
ou roubar um artefato de valor inestimável?

23
00:02:53,566 --> 00:02:55,853
Eram oito homens.

24
00:02:55,933 --> 00:02:57,486
E não roubei nada.

25
00:02:57,566 --> 00:02:59,586
Eu o devolvi ao Museu Britânico...

26
00:02:59,666 --> 00:03:01,586
mediante pagamento,
admito, mas assim que o fiz,

27
00:03:01,666 --> 00:03:03,520
informei imediatamente a Scotland Yard.

28
00:03:03,600 --> 00:03:04,720
Então, nenhum mal foi feito.
Poderia ter matado alguém

29
00:03:04,800 --> 00:03:05,820
ou todos eles.

30
00:03:05,900 --> 00:03:07,020
Um pouco de láudano

31
00:03:07,100 --> 00:03:09,394
nunca machucou ninguém, Inspetor Blake.

32
00:03:10,966 --> 00:03:13,866
Talvez devêssemos continuar
essa conversa lá dentro.

33
00:03:16,566 --> 00:03:19,686
Talvez devesse tê-lo
avisado sobre o meu plano.

34
00:03:19,766 --> 00:03:21,653
Me desculpe...
me perdoa?

35
00:03:21,733 --> 00:03:24,033
Não, nem um pouco.

36
00:03:25,966 --> 00:03:28,086
Precisamos ser discretos.

37
00:03:28,166 --> 00:03:30,166
É melhor fecharmos a porta, então.

38
00:04:12,933 --> 00:04:14,920
Precisamos ter cuidado.

39
00:04:15,000 --> 00:04:16,620
Não pode simplesmente me beijar

40
00:04:16,700 --> 00:04:17,720
no meio do meu corredor, Alexander.

41
00:04:17,800 --> 00:04:19,506
Você não pareceu se importar.

42
00:04:21,366 --> 00:04:24,649
Só quero ficar nessa bolha para sempre.

43
00:04:25,333 --> 00:04:27,286
Ninguém sabendo ou interferindo.

44
00:04:27,366 --> 00:04:29,566
As coisas estão perfeitas como estão.

45
00:04:30,766 --> 00:04:32,446
Na maioria dos casos, sim.

46
00:04:34,233 --> 00:04:36,220
O que quer dizer
com "na maioria das vezes"?

47
00:04:36,300 --> 00:04:37,486
Eliza, eu te ofereci

48
00:04:37,566 --> 00:04:38,686
três casos nas últimas duas semanas,

49
00:04:38,766 --> 00:04:40,446
rejeitou todas as opções.

50
00:04:41,300 --> 00:04:43,553
Estive extremamente ocupada.

51
00:04:43,633 --> 00:04:45,920
Como Clarence se sente em
relação a ter recusado o trabalho?

52
00:04:46,000 --> 00:04:48,817
Ele sente a dor tanto quanto eu.

53
00:04:50,766 --> 00:04:52,446
Não contou para ele, contou?

54
00:04:56,033 --> 00:04:57,486
A verdade é que

55
00:04:57,566 --> 00:04:59,486
tenho receio de como
será trabalharmos juntos agora.

56
00:04:59,566 --> 00:05:00,920
Eu também.

57
00:05:01,000 --> 00:05:02,720
Mas só há uma maneira de descobrir.

58
00:05:02,800 --> 00:05:05,190
Mas nunca estive nessa situação antes.

59
00:05:05,900 --> 00:05:07,933
Não quero que nada 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *