1 00:00:04,031 --> 00:00:05,866 <i>Anteriormente, em Mayor of Kingstown:</i> 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,077 <i>Merle Callahan é o desgraçado na cela do lado.</i> 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,454 Ele está te manipulando pra me atingir. 4 00:00:10,538 --> 00:00:12,706 Tracy. Tire ela de Kingstown. 5 00:00:12,790 --> 00:00:16,085 A visita de hoje te deixou meio chateado. 6 00:00:16,252 --> 00:00:18,629 O Mike é um babaca. 7 00:00:19,672 --> 00:00:22,007 Você é o policial, o Mike é o criminoso 8 00:00:22,091 --> 00:00:23,467 e é você quem está preso. 9 00:00:23,551 --> 00:00:25,094 Por quem você está aqui, irmão? 10 00:00:25,177 --> 00:00:26,679 O júri se reunirá em dois dias 11 00:00:26,762 --> 00:00:29,473 pra apresentar acusações contra você no caso Morrissey. 12 00:00:29,557 --> 00:00:30,891 Eles vão te indiciar. 13 00:00:30,975 --> 00:00:32,852 Um cara viu o Ian na casa do Morrissey, 14 00:00:32,935 --> 00:00:33,978 no dia em que ele morreu. 15 00:00:34,061 --> 00:00:35,855 Vamos colocar medo nesse porra. 16 00:00:35,938 --> 00:00:37,731 Está interferindo com uma testemunha. 17 00:00:37,815 --> 00:00:39,275 - Vou entrar ao vivo. - Larga isso. 18 00:00:39,358 --> 00:00:42,361 - Só queremos conversar. - Isso é adulteração de testemunha. 19 00:00:42,528 --> 00:00:43,612 Porra! 20 00:00:43,696 --> 00:00:46,031 Totalmente automática. Sem número de série. 21 00:00:46,115 --> 00:00:48,784 Tem um compartimento secreto no banco do passageiro. 22 00:00:48,868 --> 00:00:49,868 Te falei. Ela é corrupta. 23 00:00:49,910 --> 00:00:51,704 Deixe ela suar. Deixe ela vir até mim. 24 00:00:52,621 --> 00:00:53,747 Você deu o seu recado, Mike. 25 00:00:53,831 --> 00:00:57,835 Vou separar o Kyle de Callahan, como você pediu. Você venceu. 26 00:00:58,294 --> 00:00:59,295 <i>Feliz?</i> 27 00:00:59,670 --> 00:01:02,339 Mike, você não vai acreditar no que estou vendo agora. 28 00:01:02,423 --> 00:01:03,549 São as minhas coisas. 29 00:01:24,695 --> 00:01:25,696 LEGISTA 30 00:01:31,702 --> 00:01:33,537 Acordei os dragões, que porra fizeram? 31 00:01:33,621 --> 00:01:36,790 - Vamos encontrá-los, Bunny. - Queime o castelo inteiro deles. 32 00:01:38,125 --> 00:01:39,543 Estamos a caminho, Mike. 33 00:01:39,627 --> 00:01:41,962 Achamos um poleiro. Vou te mandar o local. 34 00:01:47,760 --> 00:01:49,970 Isso é um novo tipo de ousadia. 35 00:01:51,847 --> 00:01:54,266 É. Mostrar um ponto e atrair olhares. 36 00:01:56,018 --> 00:01:58,521 O cartel não liga para os olhos que os encontram. 37 00:02:10,032 --> 00:02:11,492 Vire à direita aqui. Estamos perto. 38 00:02:27,007 --> 00:02:28,008 Arma. 39 00:02:32,846 --> 00:02:33,931 Mas que porra? 40 00:02:34,265 --> 00:02:36,725 - Tudo bem, chefe? - Que porra está fazendo, Lamar? 41 00:02:36,809 --> 00:02:39,520 - Acertamos em algo. - É, eu sei. Dirija essa merda. 42 00:02:39,603 --> 00:02:40,980 O quê? O que você está fazendo? 43 00:02:41,063 --> 00:02:43,649 Lamar, mas que porra? Lamar, volta para porra do... 44 00:02:44,316 --> 00:02:46,986 Lamar? Lamar? Aonde você vai? 45 00:02:47,069 --> 00:02:49,029 Volta para porra do carro, Lamar. 46 00:03:00,457 --> 00:03:02,001 Filho da puta. 47 00:03:11,594 --> 00:03:12,845 Porra. 48 00:03:27,943 --> 00:03:29,695 Bunny, você está bem? 49 00:03:30,863 --> 00:03:32,531 Merda. Aguenta firme, Bunny. 50 00:03:32,615 --> 00:03:33,949 Porra. 51 00:03:38,037 --> 00:03:39,705 <i>Ei. Qual a sua emergência?</i> 52 00:04:50,025 --> 00:04:52,486 O trem parou a um quilômetro para atrás. 53 00:04:52,945 --> 00:04:54,446 Encontraram um carro destruído 54 00:04:54,530 --> 00:04:56,782 onde o maquinista e o condutor foram baleados. 55 00:04:56,865 --> 00:04:59,201 Como ele chegou tão longe nos trilhos? 56 00:04:59,284 --> 00:05:02,371 O maldito interruptor do homem morto não deveria ter acionado? 57 00:05:02,454 --> 00:05:04,373 O EDR mostra que foi adulterado. 58 00:05:04,456 --> 00:05:05,457 O que é o EDR? 59 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 Uma caixa preta. 60 00:05:06,875 --> 00:05:09,712 O interruptor aciona o freio, mas algo foi mexido... 61 00:05:09,795 --> 00:05:13,173 Diz logo que o interruptor estava emperrado. Nossa, só diz isso. 62 00:05:17,970 --> 00:05:19,513 - Lawrence. - Sim, Frank? 63 00:05:19,596 --> 00:05:20,973 Temos que redirecionar. 64 00:05:21,432 --> 00:05:23,600 Aguarde um minuto para o NTSB aprovar. 65 00:05:23,684 --> 00:05:26,520 Aguarde mais um minuto para trazer as equipes de limpeza 66 00:05:26,603 --> 00:05:27,938 e a inspeção para via. 67 00:05:29,189 --> 00:05:30,691 - Eu cuido disso. - Está bem. 68 00:05:30,774 --> 00:05:33,527 Sabe, qualquer outra gangue teria roubado a merda. 69 00:05:34,653 --> 00:05:36,238 Eles a deixaram queimar. 70 00:05:36,321 --> 00:05:38,449 Sinto o cheiro do dinheiro ao vento. 71 00:05:38,532 --> 00:05:41,160 É arrogância. Querem que saibamos que estão com tudo. 72 00:05:41,243 --> 00:05:43,495 É. Mas quando descobrirem que isso foi um alvo, 73 00:05:43,579 --> 00:05:45,456 a polícia vai perguntar por quê. 74 00:05:46,623 --> 00:05:47,624 Do pó ao pó. 75 00:05:47,708 --> 00:05:50,586 Não sobrou nada do carregamento, nenhum vínculo comigo. 76 00:05:50,669 --> 00:05:52,379 Não sou dono dos trilhos nem dos trens. 77 00:05:52,463 --> 00:05:53,797 Mas é dono da estação. 78 00:05:53,881 --> 00:05:55,215 Não se preocupe, Mike. 79 00:05:55,299 --> 00:05:58,635 Eles vão perseguir os incendiários, mas eu vou encontrá-los primeiro. 80 00:05:58,719 --> 00:06:00,095 O quanto isso te prejudicou? 81 00:06:00,179 --> 00:06:02,222 Eu fatoro o prejuízo antes do lucro. 82 00:06:02,931 --> 00:06:04,391 Vou me recuperar, 83 00:06:04,475 --> 00:06:07,227 mesmo que eu tenha que arrancar isso deles. 84 00:06:08,395 --> 00:06:09,438 Sim? 85 00:06:09,521 --> 00:06:11,356 Temos um problema maior do que o trem. 86 00:06:11,440 --> 00:06:13,650 - <i>O grandão foi atingido.</i> - Você está brincando. 87 00:06:14,318 --> 00:06:16,111 - Foi feio? - <i>Não foi bom.</i> 88 00:06:16,195 --> 00:06:17,654 Vários ferimentos de bala. 89 00:06:17,738 --> 00:06:20,365 Ele está vivo, mas indo para o hospital agora. 90 00:06:21,700 --> 00:06:24,244 Merda. Puta merda. 91 00:06:25,120 --> 00:06:27,790 Coloquem policiais na porta. Protejam o lugar. 92 00:06:27,873 --> 00:06:28,874 Porra. 93 00:06:31,668 --> 00:06:33,337 - O Bunny levou um tiro. - Meu Deus. 94 00:06:33,420 --> 00:06:34,630 - É. - Ele está vivo? 95 00:06:34,713 --> 00:06:36,173 Está até agora. 96 00:06:36,256 --> 00:06:37,466 - Filhos da puta. - É. 97 00:06:37,549 --> 00:06:38,926 Filhos da puta. 98 00:06:39,009 --> 00:06:40,219 Interno. 99 00:06:45,966 --> 00:06:51,090 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 100 00:07:29,268 --> 00:07:31,854 Tudo bem, filhos da puta. Na porra da linha. 101 00:08:11,560 --> 00:08:13,353 Você parece familiar. 102 00:08:15,898 --> 00:08:17,441 De que bairro você é? 103 00:08:18,525 --> 00:08:19,610 Do Heights. 104 00:08:20,485 --> 00:08:21,570 Merda. 105 00:08:21,987 --> 00:08:24,114 Então você é colarinho branco, não é? 106 00:08:24,698 --> 00:08:27,868 É, eu preciso de um conselho econômico. 107 00:08:29,620 --> 00:08:30,746 Espera aí, garoto. 108 00:08:32,456 --> 00:08:34,541 Não, não, seu mentiroso de merda. 109 00:08:34,625 --> 00:08:35,626 Eu te conheço. 110 00:08:35,918 --> 00:08:36,919 Eu te conheço. 111 00:08:49,097 --> 00:08:50,390 Merda. 112 00:08:50,682 --> 00:08:53
Deixe um comentário