Mayor of Kingstown 4×6

1
00:00:04,031 --> 00:00:05,866
<i>Anteriormente,
em Mayor of Kingstown:</i>

2
00:00:05,950 --> 00:00:08,077
<i>Merle Callahan é o desgraçado
na cela do lado.</i>

3
00:00:08,160 --> 00:00:10,454
Ele está te manipulando
pra me atingir.

4
00:00:10,538 --> 00:00:12,706
Tracy. Tire ela de Kingstown.

5
00:00:12,790 --> 00:00:16,085
A visita de hoje
te deixou meio chateado.

6
00:00:16,252 --> 00:00:18,629
O Mike é um babaca.

7
00:00:19,672 --> 00:00:22,007
Você é o policial,
o Mike é o criminoso

8
00:00:22,091 --> 00:00:23,467
e é você quem está preso.

9
00:00:23,551 --> 00:00:25,094
Por quem você está aqui, irmão?

10
00:00:25,177 --> 00:00:26,679
O júri se reunirá em dois dias

11
00:00:26,762 --> 00:00:29,473
pra apresentar acusações
contra você no caso Morrissey.

12
00:00:29,557 --> 00:00:30,891
Eles vão te indiciar.

13
00:00:30,975 --> 00:00:32,852
Um cara viu o Ian
na casa do Morrissey,

14
00:00:32,935 --> 00:00:33,978
no dia em que ele morreu.

15
00:00:34,061 --> 00:00:35,855
Vamos colocar medo nesse porra.

16
00:00:35,938 --> 00:00:37,731
Está interferindo
com uma testemunha.

17
00:00:37,815 --> 00:00:39,275
- Vou entrar ao vivo.
- Larga isso.

18
00:00:39,358 --> 00:00:42,361
- Só queremos conversar.
- Isso é adulteração de testemunha.

19
00:00:42,528 --> 00:00:43,612
Porra!

20
00:00:43,696 --> 00:00:46,031
Totalmente automática.
Sem número de série.

21
00:00:46,115 --> 00:00:48,784
Tem um compartimento secreto
no banco do passageiro.

22
00:00:48,868 --> 00:00:49,868
Te falei. Ela é corrupta.

23
00:00:49,910 --> 00:00:51,704
Deixe ela suar.
Deixe ela vir até mim.

24
00:00:52,621 --> 00:00:53,747
Você deu o seu recado, Mike.

25
00:00:53,831 --> 00:00:57,835
Vou separar o Kyle de Callahan,
como você pediu. Você venceu.

26
00:00:58,294 --> 00:00:59,295
<i>Feliz?</i>

27
00:00:59,670 --> 00:01:02,339
Mike, você não vai acreditar
no que estou vendo agora.

28
00:01:02,423 --> 00:01:03,549
São as minhas coisas.

29
00:01:24,695 --> 00:01:25,696
LEGISTA

30
00:01:31,702 --> 00:01:33,537
Acordei os dragões,
que porra fizeram?

31
00:01:33,621 --> 00:01:36,790
- Vamos encontrá-los, Bunny.
- Queime o castelo inteiro deles.

32
00:01:38,125 --> 00:01:39,543
Estamos a caminho, Mike.

33
00:01:39,627 --> 00:01:41,962
Achamos um poleiro.
Vou te mandar o local.

34
00:01:47,760 --> 00:01:49,970
Isso é um novo tipo de ousadia.

35
00:01:51,847 --> 00:01:54,266
É. Mostrar
um ponto e atrair olhares.

36
00:01:56,018 --> 00:01:58,521
O cartel não liga
para os olhos que os encontram.

37
00:02:10,032 --> 00:02:11,492
Vire à direita aqui.
Estamos perto.

38
00:02:27,007 --> 00:02:28,008
Arma.

39
00:02:32,846 --> 00:02:33,931
Mas que porra?

40
00:02:34,265 --> 00:02:36,725
- Tudo bem, chefe?
- Que porra está fazendo, Lamar?

41
00:02:36,809 --> 00:02:39,520
- Acertamos em algo.
- É, eu sei. Dirija essa merda.

42
00:02:39,603 --> 00:02:40,980
O quê? O que você está fazendo?

43
00:02:41,063 --> 00:02:43,649
Lamar, mas que porra?
Lamar, volta para porra do...

44
00:02:44,316 --> 00:02:46,986
Lamar? Lamar? Aonde você vai?

45
00:02:47,069 --> 00:02:49,029
Volta para porra do carro, Lamar.

46
00:03:00,457 --> 00:03:02,001
Filho da puta.

47
00:03:11,594 --> 00:03:12,845
Porra.

48
00:03:27,943 --> 00:03:29,695
Bunny, você está bem?

49
00:03:30,863 --> 00:03:32,531
Merda. Aguenta firme, Bunny.

50
00:03:32,615 --> 00:03:33,949
Porra.

51
00:03:38,037 --> 00:03:39,705
<i>Ei. Qual a sua emergência?</i>

52
00:04:50,025 --> 00:04:52,486
O trem parou a um quilômetro
para atrás.

53
00:04:52,945 --> 00:04:54,446
Encontraram um carro destruído

54
00:04:54,530 --> 00:04:56,782
onde o maquinista
e o condutor foram baleados.

55
00:04:56,865 --> 00:04:59,201
Como ele chegou
tão longe nos trilhos?

56
00:04:59,284 --> 00:05:02,371
O maldito interruptor do homem
morto não deveria ter acionado?

57
00:05:02,454 --> 00:05:04,373
O EDR mostra que foi adulterado.

58
00:05:04,456 --> 00:05:05,457
O que é o EDR?

59
00:05:05,541 --> 00:05:06,625
Uma caixa preta.

60
00:05:06,875 --> 00:05:09,712
O interruptor aciona o freio,
mas algo foi mexido...

61
00:05:09,795 --> 00:05:13,173
Diz logo que o interruptor estava
emperrado. Nossa, só diz isso.

62
00:05:17,970 --> 00:05:19,513
- Lawrence.
- Sim, Frank?

63
00:05:19,596 --> 00:05:20,973
Temos que redirecionar.

64
00:05:21,432 --> 00:05:23,600
Aguarde um minuto
para o NTSB aprovar.

65
00:05:23,684 --> 00:05:26,520
Aguarde mais um minuto
para trazer as equipes de limpeza

66
00:05:26,603 --> 00:05:27,938
e a inspeção para via.

67
00:05:29,189 --> 00:05:30,691
- Eu cuido disso.
- Está bem.

68
00:05:30,774 --> 00:05:33,527
Sabe, qualquer outra gangue
teria roubado a merda.

69
00:05:34,653 --> 00:05:36,238
Eles a deixaram queimar.

70
00:05:36,321 --> 00:05:38,449
Sinto o cheiro
do dinheiro ao vento.

71
00:05:38,532 --> 00:05:41,160
É arrogância. Querem que saibamos
que estão com tudo.

72
00:05:41,243 --> 00:05:43,495
É. Mas quando descobrirem
que isso foi um alvo,

73
00:05:43,579 --> 00:05:45,456
a polícia vai perguntar por quê.

74
00:05:46,623 --> 00:05:47,624
Do pó ao pó.

75
00:05:47,708 --> 00:05:50,586
Não sobrou nada do carregamento,
nenhum vínculo comigo.

76
00:05:50,669 --> 00:05:52,379
Não sou dono dos trilhos
nem dos trens.

77
00:05:52,463 --> 00:05:53,797
Mas é dono da estação.

78
00:05:53,881 --> 00:05:55,215
Não se preocupe, Mike.

79
00:05:55,299 --> 00:05:58,635
Eles vão perseguir os incendiários,
mas eu vou encontrá-los primeiro.

80
00:05:58,719 --> 00:06:00,095
O quanto isso te prejudicou?

81
00:06:00,179 --> 00:06:02,222
Eu fatoro o prejuízo
antes do lucro.

82
00:06:02,931 --> 00:06:04,391
Vou me recuperar,

83
00:06:04,475 --> 00:06:07,227
mesmo que eu tenha
que arrancar isso deles.

84
00:06:08,395 --> 00:06:09,438
Sim?

85
00:06:09,521 --> 00:06:11,356
Temos um problema maior
do que o trem.

86
00:06:11,440 --> 00:06:13,650
- <i>O grandão foi atingido.</i>
- Você está brincando.

87
00:06:14,318 --> 00:06:16,111
- Foi feio?
- <i>Não foi bom.</i>

88
00:06:16,195 --> 00:06:17,654
Vários ferimentos de bala.

89
00:06:17,738 --> 00:06:20,365
Ele está vivo,
mas indo para o hospital agora.

90
00:06:21,700 --> 00:06:24,244
Merda. Puta merda.

91
00:06:25,120 --> 00:06:27,790
Coloquem policiais na porta.
Protejam o lugar.

92
00:06:27,873 --> 00:06:28,874
Porra.

93
00:06:31,668 --> 00:06:33,337
- O Bunny levou um tiro.
- Meu Deus.

94
00:06:33,420 --> 00:06:34,630
- É.
- Ele está vivo?

95
00:06:34,713 --> 00:06:36,173
Está até agora.

96
00:06:36,256 --> 00:06:37,466
- Filhos da puta.
- É.

97
00:06:37,549 --> 00:06:38,926
Filhos da puta.

98
00:06:39,009 --> 00:06:40,219
Interno.

99
00:06:45,966 --> 00:06:51,090
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

100
00:07:29,268 --> 00:07:31,854
Tudo bem, filhos da puta.
Na porra da linha.

101
00:08:11,560 --> 00:08:13,353
Você parece familiar.

102
00:08:15,898 --> 00:08:17,441
De que bairro você é?

103
00:08:18,525 --> 00:08:19,610
Do Heights.

104
00:08:20,485 --> 00:08:21,570
Merda.

105
00:08:21,987 --> 00:08:24,114
Então você é colarinho branco,
não é?

106
00:08:24,698 --> 00:08:27,868
É, eu preciso
de um conselho econômico.

107
00:08:29,620 --> 00:08:30,746
Espera aí, garoto.

108
00:08:32,456 --> 00:08:34,541
Não, não, seu mentiroso de merda.

109
00:08:34,625 --> 00:08:35,626
Eu te conheço.

110
00:08:35,918 --> 00:08:36,919
Eu te conheço.

111
00:08:49,097 --> 00:08:50,390
Merda.

112
00:08:50,682 --> 00:08:53

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *