Matlock 2024 1×9

1
00:00:00,039 --> 00:00:01,774
<i> Anteriormente em</i> Matlock...

2
00:00:01,840 --> 00:00:04,043
MATTY: <i> A firma de advocacia
Jacobson

3
00:00:04,109 --> 00:00:06,312
<i>Moore escondeu
documentos</i> que poderia</i>

4
00:00:06,378 --> 00:00:07,813
<i>ter tirado opiáceos do mercado dez anos antes.</i>

5
00:00:07,880 --> 00:00:09,600
<i>Pense em quantas
vidas que poderiam</i>

6
00:00:09,648 --> 00:00:11,150
ter salvo, incluindo nossa filha.

7
00:00:11,216 --> 00:00:12,751
BILLY: <i>Claudia
quebrado meu coração,</i>

8
00:00:12,818 --> 00:00:15,054
Ela não está quebrando minha
carreira, o que significa que nós grind.

9
00:00:15,120 --> 00:00:16,821
Você costumava
pensar que sua vida era

10
00:00:16,846 --> 00:00:18,006
significativa por estar em uma família comigo.

11
00:00:18,057 --> 00:00:19,291
Quero o divórcio.

12
00:00:19,358 --> 00:00:20,459
<i>Ele traiu anos atrás,</i>

13
00:00:20,526 --> 00:00:21,827
<i>Mas eu acabei de descobrir.</i>

14
00:00:21,894 --> 00:00:22,962
Breathe em novembro.

15
00:00:23,028 --> 00:00:24,663
Exale a cabine.

16
00:00:24,730 --> 00:00:26,332
SHAE: <i> Tudo o que você está

17
00:00:26,357 --> 00:00:27,366
fazendo com Elijah,</i> tenha cuidado.

18
00:00:27,433 --> 00:00:28,601
MATTY: <i> Quem é aquele?</i>

19
00:00:28,667 --> 00:00:30,569
Shae Banfield, consultor
do júri da empresa.

20
00:00:30,636 --> 00:00:32,538
A detector de mentiras humana legítimo.

21
00:00:32,605 --> 00:00:33,939
MATTY: O anexo de e-mail, é uma

22
00:00:34,006 --> 00:00:36,976
fotografia de Senior em Sydney.

23
00:00:37,042 --> 00:00:38,877
Então ele não poderia ter
assinado para os documentos.

24
00:00:38,944 --> 00:00:42,181
MATTY: <i>A assinatura foi
forjada por Julian ou Olympia.</i>

25
00:00:42,247 --> 00:00:43,983
<i>Agora só temos que encontrar</i>

26
00:00:44,049 --> 00:00:45,351
outra maneira de entrar.

27
00:00:47,252 --> 00:00:48,787
Veremos se essa caneta valeu a pena.

28
00:00:48,854 --> 00:00:50,689
OLYMPIA: Eu preciso saber
com quem você dormiu.

29
00:00:50,756 --> 00:00:52,091
E isso é suficiente.

30
00:00:55,060 --> 00:00:58,464
Stout, pilsner, Hefeweizen.

31
00:00:58,530 --> 00:01:00,833
Bom gracioso, tudo o que quero é frio.

32
00:01:00,899 --> 00:01:02,534
(LAUGHS)

33
00:01:02,601 --> 00:01:03,894
Try a blonde.

34
00:01:03,895 --> 00:01:06,038
Eu costumava ser uma loira.

35
00:01:06,105 --> 00:01:08,240
Ainda estou em alguns lugares.

36
00:01:08,307 --> 00:01:09,875
(LAUGHS)

37
00:01:09,942 --> 00:01:11,543
Você vem aqui muitas vezes?

38
00:01:11,610 --> 00:01:13,779
Sim, apenas uma vez em um tempo.

39
00:01:13,846 --> 00:01:16,548
Oh. É a minha primeira vez, obviamente.

40
00:01:16,615 --> 00:01:18,217
Ugh, eu tive um longo dia.

41
00:01:18,283 --> 00:01:19,485
Como eu estava passando,

42
00:01:19,551 --> 00:01:21,231
Eu pensei que isso
parecia uma articulação

43
00:01:21,286 --> 00:01:22,888
de tremonha, como as crianças dizem.

44
00:01:22,955 --> 00:01:25,190
Acho que ela está a
tentar flertar contigo.

45
00:01:25,257 --> 00:01:26,725
Ooh-whee.

46
00:01:26,792 --> 00:01:30,095
Seus calamari parece
lambendo o dedo bom.

47
00:01:30,162 --> 00:01:31,597
Posso provar?

48
00:01:31,664 --> 00:01:34,466
- Uh...
- Isso não é uma linha de captação.

49
00:01:34,533 --> 00:01:36,702
Ah. Use-me.

50
00:01:36,769 --> 00:01:38,470
A menos que você queira que seja.

51
00:01:40,239 --> 00:01:42,441
Uh, veja, meu amigo acabou de chegar aqui,

52
00:01:42,508 --> 00:01:44,410
E não nos vemos há algum tempo.

53
00:01:44,476 --> 00:01:46,111
Eu posso tomar uma dica.

54
00:01:46,178 --> 00:01:47,246
Eu devo-lhe um.

55
00:01:47,312 --> 00:01:49,948
Eu sei como você pode me reembolsar, Irv.

56
00:01:51,316 --> 00:01:52,694
Vim falar contigo.

57
00:01:52,718 --> 00:01:54,920
Sou advogado. Eu represento o

58
00:01:54,987 --> 00:01:56,088
Sam Prince, e estamos a

59
00:01:56,155 --> 00:01:57,623
tentar provar a terminação errada.

60
00:01:57,690 --> 00:02:00,059
Sabias que o Sam estava
grávida quando a despediram?

61
00:02:00,125 --> 00:02:02,094
Sim, eu vi a foto ultra-som.

62
00:02:02,161 --> 00:02:04,163
Foi um blob bonito.

63
00:02:04,229 --> 00:02:06,465
Sei que já não
trabalhas na Stead

64
00:02:06,532 --> 00:02:08,233
Track, e o Sam disse que eras gerente,

65
00:02:08,300 --> 00:02:10,602
Então você pode ter insight.

66
00:02:10,669 --> 00:02:12,604
Até porque ela foi despedida?

67
00:02:12,671 --> 00:02:14,406
Oh, eu não tenho ideia.

68
00:02:14,473 --> 00:02:16,408
Different division.

69
00:02:16,475 --> 00:02:17,910
E eu fui demitido.

70
00:02:17,976 --> 00:02:19,645
Estou no desemprego,

71
00:02:19,712 --> 00:02:22,581
E eu-eu não quero pôr
em risco isso, então...

72
00:02:22,648 --> 00:02:25,284
- (CHUCKLES)
- (CRUNCHING)

73
00:02:26,218 --> 00:02:28,153
(WEAK CHUCKLE)

74
00:02:28,220 --> 00:02:30,422
Uh, então quanto é Sam processar para?

75
00:02:30,489 --> 00:02:31,924
Não é sobre o dinheiro.

76
00:02:31,990 --> 00:02:33,835
- Sam quer seu trabalho de volta.
- O quê?

77
00:02:33,859 --> 00:02:35,094
Mm-hmm.

78
00:02:35,160 --> 00:02:36,895
Por que ela quereria isso?

79
00:02:36,962 --> 00:02:38,297
/>Bem, esse blob é devido

80
00:02:38,363 --> 00:02:39,732
em seis semanas, Irv.

81
00:02:39,798 --> 00:02:41,767
É um mercado de trabalho difícil.

82
00:02:41,834 --> 00:02:43,168
Ela precisa dos benefícios,

83
00:02:43,235 --> 00:02:44,235
a estabilidade.

84
00:02:44,269 --> 00:02:45,804
Eu sei que é uma grande pergunta, mas

85
00:02:45,871 --> 00:02:48,640
eles não podem ir
após o seu desemprego.

86
00:02:48,707 --> 00:02:50,042
(SIGHS)

87
00:02:50,109 --> 00:02:51,276
MATTY: <i>E nosso plano funcionou.</i>

88
00:02:51,343 --> 00:02:53,112
Finalmente temos um gerente

89
00:02:53,178 --> 00:02:54,813
disposto a corroborar as condições.

90
00:02:54,880 --> 00:02:56,815
Parece que você teve uma noite divertida.

91
00:02:57,716 --> 00:02:59,351
Não era sobre diversão.

92
00:02:59,418 --> 00:03:00,953
Você e Olympia não tiveram que fingir

93
00:03:01,019 --> 00:03:02,254
Não se conhecem.

94
00:03:02,321 --> 00:03:04,857
Bem, nós temos sido
batendo fora toda a semana.

95
00:03:04,923 --> 00:03:07,493
As pessoas estão
assustadas para testemunhar.

96
00:03:07,559 --> 00:03:08,927
Então, nós apenas pensamos se

97
00:03:08,994 --> 00:03:11,163
eu acariciei a carne um pouco...

98
00:03:11,230 --> 00:03:12,765
Mm-hmm.

99
00:03:13,832 --> 00:03:15,000
O que se passa?

100
00:03:15,067 --> 00:03:16,969
Bem, você não perguntou se havia

101
00:03:17,035 --> 00:03:18,437
alguma coisa na caneta sobre Wellbrexa.

102
00:03:18,504 --> 00:03:20,339
Verifiquei a transcrição.

103
00:03:20,405 --> 00:03:21,840
Houve uma menção?

104
00:03:21,865 --> 00:03:22,883
No.

105
00:03:22,908 --> 00:03:24,576
Então por que você está tão chateado?

106
00:03:26,478 --> 00:03:29,148
Porque Olympia é um suspeito.

107
00:03:30,015 --> 00:03:31,383
Você acha que eu não sei isso?

108
00:03:31,450 --> 00:03:33,318
/>Mas também temos

109
00:03:33,385 --> 00:03:34,920
casos reais, estamos

110
00:03:34,987 --> 00:03:36,522
representando pessoas reais.

111
00:03:36,588 --> 00:03:39,358
Não quero que percas de vista.

112
00:03:39,424 --> 00:03:40,859
- Claro que não.

113
00:03:40,926 --> 00:03:42,795
Quanto mais tempo você ficar em

114
00:03:42,861 --> 00:03:44,997
Jacobson Moore, mais perigoso será

115
00:03:45,063 --> 00:03:46,665
Para ti. Você pode ser preso.

116
00:03:50,969 --> 00:03:52,204
Stop.

117
00:03:52,271 --> 00:03:54,406
Eles não vão apresentar queixa.

118
00:03:54,473 --> 00:03:56,575
Eles parecem tolos.

119
00:03:56,642 --> 00:04:00,646
O que, uma mulher de 75 anos se
infiltra em sua firma de advocacia

120
00:04:00,712 --> 00:04:02,414
E se chama Matlock?

121
00:04:02,481 --> 00:04:04,016
(LAUGHS)

122
00:04:04,082 --> 00:04:06,819
Plus, eles não querem que

123
00:04:06,885 --> 00:04:08,754
eu vá em público com

124
00:04:08,821 --> 00:04:10,889
mi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *