Matlock 2024 1×13

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:10,186 --> 00:00:12,980
<i>- Previously... </i>
- Matty: <i> O escritório de advocacia Jacobson Moore </i>

3
00:00:12,981 --> 00:00:15,379
<i>HID documentos que poderiam
ter retirado opióides do mercado</i>

4
00:00:15,482 --> 00:00:16,896
<i>dez anos antes.</i>

5
00:00:17,150 --> 00:00:18,943
<i>Pense em quantas vidas
isso poderia ter salvado.</i>

6
00:00:19,046 --> 00:00:20,391
Incluindo a nossa filha.

7
00:00:20,494 --> 00:00:22,908
Shae alerta o veterano
que está em descoberta.

8
00:00:23,012 --> 00:00:25,839
Senior está fora do
país e chama Julian.

9
00:00:25,943 --> 00:00:27,632
Então, temos que provar que ele era

10
00:00:27,736 --> 00:00:29,494
naquela sala de documentos há 14 anos.

11
00:00:29,598 --> 00:00:31,563
Você tem um cartão -chave? That
way I can track your movements.

12
00:00:31,667 --> 00:00:34,598
- You just tap this?
- Sim, e depois digite a data.

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,494
Edwin: <i> Presumo que você tenha um plano </i>

14
00:00:36,598 --> 00:00:37,598
Para agarrar o cartão -chave de Julian?

15
00:00:37,701 --> 00:00:38,908
Matty: <i> Eu tenho certeza. </i>

16
00:00:39,012 --> 00:00:40,322
Sarah: <i> Simone tem sido meu inimigo </i>

17
00:00:40,425 --> 00:00:41,598
- desde...
- desde a faculdade de direito.  You mentioned.

18
00:00:41,701 --> 00:00:44,287
I could explain the difference
in detail, over a drink.

19
00:00:44,391 --> 00:00:46,391
I don't have other hangs,
Mas você pode continuar pendurado.

20
00:00:46,494 --> 00:00:48,425
Tudo bem se fizéssemos
o check -in em um mês?

21
00:00:48,529 --> 00:00:51,046
- O que você está fazendo?
 - Você me disse que não conseguia encontrar o e -mail.

22
00:00:51,150 --> 00:00:53,839
I just needed some more time to think.

23
00:00:53,943 --> 00:00:55,563
Então eu não deixo você pensar?

24
00:00:55,667 --> 00:00:57,874
Not when your mind is made up. Você
é um touro em uma loja de porcelana.

25
00:00:57,977 --> 00:01:01,253
Do you blame me... for Ellie's death?

26
00:01:01,356 --> 00:01:04,736
É que se não tivéssemos
pressionado tanto a custódia ...

27
00:01:04,839 --> 00:01:06,598
It wasn't "we," Edwin.

28
00:01:06,701 --> 00:01:08,081
Era eu.

29
00:01:09,598 --> 00:01:11,805
♪ ♪

30
00:01:15,356 --> 00:01:16,736
[SNIFFS]

31
00:01:16,839 --> 00:01:18,494
Oh, it's fresh.

32
00:01:18,598 --> 00:01:19,839
[Risadas] Bom.

33
00:01:19,943 --> 00:01:22,046
- Okay, now smell the inside.
 - Eu tenho que?

34
00:01:22,150 --> 00:01:23,943
Well, according to HR, no, but please?

35
00:01:24,046 --> 00:01:26,356
Eu não sabia que a Páscoa
era tão grande por aqui.

36
00:01:26,460 --> 00:01:29,805
I mean, aren't 60%
of the partners Jewish?

37
00:01:29,908 --> 00:01:31,460
Bem, foi renomeado
como "Dia da Família" e

38
00:01:31,563 --> 00:01:34,150
tecnicamente, o coelho é
um coelho nãonominacional.

39
00:01:34,253 --> 00:01:35,943
Senior insists on the egg hunt because

40
00:01:36,046 --> 00:01:37,943
he loves wearing
this damn costume.

41
00:01:38,196 --> 00:01:39,782
Se alguma coisa estiver
desligada, ele vai me culpar.

42
00:01:39,886 --> 00:01:41,989
MATTY: <i>Do you blame
me for Ellie's death?</i>

43
00:01:42,093 --> 00:01:46,575
Edwin: <i> é que se não tivéssemos

44
00:01:46,679 --> 00:01:49,920
pressionado tanto a custódia ... </i> Você me culpa?

45
00:01:50,024 --> 00:01:52,506
Sometimes.

46
00:01:54,955 --> 00:01:57,920
I just, I just meant the timing.

47
00:01:58,024 --> 00:02:00,127
- não que você ...
 - It's okay.

48
00:02:04,541 --> 00:02:06,265
I blame myself.

49
00:02:09,403 --> 00:02:12,368
Parte da razão pela qual estou
fazendo tudo isso, eu acho.

50
00:02:14,196 --> 00:02:15,886
<i>I noticed you were a bookworm, and I</i>

51
00:02:15,989 --> 00:02:18,196
just wanted to say thank you for

52
00:02:18,300 --> 00:02:20,058
helping me find my
purse the other day.

53
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *