Malpractice 1×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,159
Este é Edith Owusu, de 23 anos.

2
00:00:03,160 --> 00:00:07,359
Encontrado inconsciente em casa seguindo
uma overdose de opióides acidentais.

3
00:00:07,360 --> 00:00:09,279
Como isso aconteceu de novo?

4
00:00:09,280 --> 00:00:10,639
Veja suas costas!

5
00:00:10,640 --> 00:00:12,559
Ramya, troque -a
para o tiroteio.

6
00:00:12,560 --> 00:00:14,319
Eu nunca tratei
uma overdose de opióides.

7
00:00:14,320 --> 00:00:17,799
800 doses de micrograma de naloxona.
Avise -me quando ela melhorar.

8
00:00:17,800 --> 00:00:19,679
Leo, pegue seu telefone.
Precisamos de você aqui.

9
00:00:19,680 --> 00:00:23,119
Ela entrou em parada respiratória.
Coloque a chamada de prisão. Ir!

10
00:00:23,120 --> 00:00:25,759
Tudo bem, isso é o suficiente, Lucinda.

11
00:00:25,760 --> 00:00:26,999
Como você poderia ser tão estúpido?!

12
00:00:27,000 --> 00:00:28,719
Temos que prosseguir

13
00:00:28,720 --> 00:00:31,279
com uma investigação formal
em sua aptidão para praticar.

14
00:00:31,280 --> 00:00:34,479
Alguém mudou "acidental"
para "deliberar" overdose.

15
00:00:34,480 --> 00:00:36,519
Eu mudei as notas.
Esta é minha carreira

16
00:00:36,520 --> 00:00:37,839
Isso está em jogo.
Eu sei.

17
00:00:37,840 --> 00:00:40,039
O seu GP do seu Edith.
Precisamos dizer a eles a verdade.

18
00:00:40,040 --> 00:00:42,439
Você vai arruinar tudo.
Vou dizer a eles que você é um viciado!

19
00:00:42,440 --> 00:00:43,520
Eu não sou um viciado!

20
00:01:00,480 --> 00:01:02,439
'Lucinda, é Beth.

21
00:01:02,440 --> 00:01:04,560
'Onde você está? Você está atrasado.

22
00:01:06,600 --> 00:01:08,159
'Por que você não está aqui?'

23
00:01:08,160 --> 00:01:09,719
Me desculpe, eu tenho um ...

24
00:01:09,720 --> 00:01:11,439
Fiquei um pouco atrasado ...

25
00:01:11,440 --> 00:01:13,199
Eu não ligo.
Há um RTA a caminho.

26
00:01:13,200 --> 00:01:14,880
Você precisa chegar aqui agora.
Eu estarei certo.

27
00:01:24,400 --> 00:01:25,999
Oh meu Deus.

28
00:01:26,000 --> 00:01:27,840
Ok, respire.

29
00:01:47,640 --> 00:01:48,839
O que aconteceu?

30
00:01:48,840 --> 00:01:50,559
GP local, Dr. Rob Thornbury.

31
00:01:50,560 --> 00:01:52,519
Foi atropelado por um carro na Park Square.

32
00:01:52,520 --> 00:01:54,639
Quase o perdi,
Mas a ambulância o levou de volta.

33
00:01:54,640 --> 00:01:57,040
Desculpe, Jack. Cuide dos seus pés.
Desculpe por isso.

34
00:01:58,080 --> 00:02:00,279
Oh, Deus.

35
00:02:00,280 --> 00:02:02,399
Ramya, se for demais,
Você pode descer para os principais.

36
00:02:02,400 --> 00:02:03,799
Não, não, estou bem.

37
00:02:03,800 --> 00:02:05,039
Ele tem vários feridos.

38
00:02:05,040 --> 00:02:08,880
Pegue seus pertences e contato
Seus parentes mais próximos, por favor. Obrigado.

39
00:02:11,080 --> 00:02:12,760
Ok, estamos perdendo ele.

40
00:02:14,520 --> 00:02:16,559
Eu preciso que você pegue cardiotorácicos
aqui agora. Sim.

41
00:02:16,560 --> 00:02:19,359
OK, ele tem um hemotórax.
Eu preciso drená -lo.

42
00:02:19,360 --> 00:02:20,719
Ramya, você precisa me ajudar, ok?

43
00:02:20,720 --> 00:02:24,159
Er ... ok, mas e quanto a isso?
Se o hemotórax o mata,

44
00:02:24,160 --> 00:02:26,239
Ele não vai se importar muito
Sobre suas pernas, vai?

45
00:02:26,240 --> 00:02:28,599
Certo, sim, é claro, é claro.

46
00:02:28,600 --> 00:02:30,759
Merda!
Jesus Cristo, Ramya, você precisa

47
00:02:30,760 --> 00:02:32,319
Para garantir a artéria primeiro.
Desculpe.

48
00:02:32,320 --> 00:02:35,119
Eu vou fazer isso. Vênus, apenas ajude -a
por um minuto, por favor.

49
00:02:35,120 --> 00:02:37,079
Bom?
Sim.

50
00:02:37,080 --> 00:02:40,519
Ok, Vênus, se você pudesse descer
E apenas levante esta perna.

51
00:02:40,520 --> 00:02:42,079
OK, é isso.
Um pouco mais alto.

52
00:02:42,080 --> 00:02:43,439
Obrigado.
Ok, bisturi.

53
00:02:43,440 --> 00:02:46,120
Vou ter que tornar mais apertado.
Me dê isso.

54
00:02:47,240 --> 00:02:48,679
Coloque alguma pressão aqui.

55
00:02:48,680 --> 00:02:50,280
Ok, estamos dentro.
Você é bom? Sim.

56
00:02:52,040 --> 00:02:54,000
OK, sua BP ainda está caindo.

57
00:02:56,160 --> 00:03:00,279
Suas veias jugulares estão distendidas,
E seus sons de coração estão abafados.

58
00:03:00,280 --> 00:03:03,119
Tamponamento cardíaco?
Cardiotorácicos estão terminando

59
00:03:03,120 --> 00:03:05,159
no teatro.
Eles vão demorar dez minutos.

60
00:03:05,160 --> 00:03:06,959
Ele vai embora antes disso.

61
00:03:06,960 --> 00:03:08,559
Parada cardíaca.

62
00:03:08,560 --> 00:03:09,679
OK, todos.

63
00:03:09,680 --> 00:03:12,039
Oscar, precisamos começar
Compressões agora.

64
00:03:12,040 --> 00:03:13,679
Beth, eu preciso de um bisturi
e a tesoura.

65
00:03:13,680 --> 00:03:15,399
Eu vou fazer
Uma toracotomia de emergência.

66
00:03:15,400 --> 00:03:17,559
Você precisa manter isso,
essa pressão lá.

67
00:03:17,560 --> 00:03:19,879
Alguém vai silenciar esse monitor,
por favor?

68
00:03:19,880 --> 00:03:23,000
Ok, recue.
Nós vamos entrar para uma incisão.

69
00:03:31,600 --> 00:03:32,919
Ok, eu preciso de uma tesoura.

70
00:03:32,920 --> 00:03:34,399
Rápido, vamos ficar sem tempo.

71
00:03:34,400 --> 00:03:36,799
Oscar, você vai cortar
através do músculo intercostal,

72
00:03:36,800 --> 00:03:38,319
e você vai me conhecer

73
00:03:38,320 --> 00:03:39,840
no esterno, ok? Sim.
Pronto, vá.

74
00:03:44,400 --> 00:03:45,879
Ok, pare por aí.

75
00:03:45,880 --> 00:03:47,920
Ok, agora passe pelo esterno.

76
00:03:49,080 --> 00:03:52,119
OK. Oscar, Ramya,

77
00:03:52,120 --> 00:03:54,439
Eu quero que você puxe para trás dos dois lados
do peito.

78
00:03:54,440 --> 00:03:56,759
Você vai retrair as costelas
E mantenha -se firme, ok?

79
00:03:56,760 --> 00:03:58,799
Sim. Ok, pronto?
Sim.

80
00:03:58,800 --> 00:04:01,399
Beth, eu preciso de uma pinça e uma tesoura.
Pequenos, por favor.

81
00:04:13,360 --> 00:04:15,279
Eu fiz uma incisão
no pericárdio.

82
00:04:15,280 --> 00:04:18,240
Está aliviando a pressão
ao redor do coração.

83
00:04:24,520 --> 00:04:27,360
Eu preciso encontrar
a fonte do sangramento.

84
00:04:29,080 --> 00:04:31,239
Vamos, vamos lá, vamos lá.

85
00:04:31,240 --> 00:04:33,120
Vamos. Vamos.

86
00:04:36,160 --> 00:04:39,559
Ok, eu preciso massagear o coração
Para reiniciar.

87
00:04:39,560 --> 00:04:40,679
Vamos.

88
00:04:40,680 --> 00:04:42,919
Vamos, vamos lá, vamos lá.

89
00:04:42,920 --> 00:04:44,319
Vamos lá, vamos lá.

90
00:04:50,600 --> 00:04:52,560
Oh, meu Deus, você fez isso.

91
00:04:55,600 --> 00:04:58,039
Ok, você pode se afastar, se afastar.

92
00:04:58,040 --> 00:05:00,239
A cardiotorácica pode revisar
Quando eles chegam.

93
00:05:00,240 --> 00:05:01,519
OK?

94
00:05:01,520 --> 00:05:02,999
Sim.

95
00:05:03,000 --> 00:05:04,439
Todo mundo está certo?
Sim.

96
00:05:04,440 --> 00:05:05,679
Sim?

97
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
Muito bem, todos.

98
00:06:24,920 --> 00:06:26,839
'Lucinda?'
Sinto muito, George.

99
00:06:26,840 --> 00:06:30,239
Ouça, é loucura aqui hoje.
Estamos com falta de pessoal.

100
00:06:30,240 --> 00:06:32,239
Um dos regs A&E,
Eles chamaram de doente,

101
00:06:32,240 --> 00:06:34,839
Então eu vou ter que ficar e cobrir
Para o turno da tarde,

102
00:06:34,840 --> 00:06:37,199
Então, poderíamos por alguma chance
A entrevista amanhã?

103
00:06:37,200 --> 00:06:40,319
Tudo bem, mas se você cancelar novamente,

104
00:06:40,320 --> 00:06:42,519
Teremos que escalar isso, ok?

105
00:06:42,520 --> 00:06:43,919
Obrigado.
OK.

106
00:06:43,920 --> 00:06:45,639
'Tudo bem, tchau.'
Obrigado.

107
00:06:45,640 --> 00:06:47,999
Isso ela?
Sim.

108
00:06:48,000 --> 00:06:49,199
Qual é a desculpa dela?

109
00:06:49,200 --> 00:06:52,319
Alguém chamou doente,
Ela tem que cobrir.

110
00:06:52,320 --> 00:06:54,119
Você acredita nela?

111
00:06:54,120 --> 00:06:56,719
É A&E. É plausível, certo?

112
00:06:56,720 --> 00:06:59,799
Se ela não entrar amanhã,
Sabemos que ela está nos evitando.

113
00:06:59,800 --> 00:07:01,119
Caf

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *