1 00:00:00,000 --> 00:00:03,159 Este é Edith Owusu, de 23 anos. 2 00:00:03,160 --> 00:00:07,359 Encontrado inconsciente em casa seguindo uma overdose de opióides acidentais. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,279 Como isso aconteceu de novo? 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,639 Veja suas costas! 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,559 Ramya, troque -a para o tiroteio. 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,319 Eu nunca tratei uma overdose de opióides. 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,799 800 doses de micrograma de naloxona. Avise -me quando ela melhorar. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,679 Leo, pegue seu telefone. Precisamos de você aqui. 9 00:00:19,680 --> 00:00:23,119 Ela entrou em parada respiratória. Coloque a chamada de prisão. Ir! 10 00:00:23,120 --> 00:00:25,759 Tudo bem, isso é o suficiente, Lucinda. 11 00:00:25,760 --> 00:00:26,999 Como você poderia ser tão estúpido?! 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,719 Temos que prosseguir 13 00:00:28,720 --> 00:00:31,279 com uma investigação formal em sua aptidão para praticar. 14 00:00:31,280 --> 00:00:34,479 Alguém mudou "acidental" para "deliberar" overdose. 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,519 Eu mudei as notas. Esta é minha carreira 16 00:00:36,520 --> 00:00:37,839 Isso está em jogo. Eu sei. 17 00:00:37,840 --> 00:00:40,039 O seu GP do seu Edith. Precisamos dizer a eles a verdade. 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,439 Você vai arruinar tudo. Vou dizer a eles que você é um viciado! 19 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 Eu não sou um viciado! 20 00:01:00,480 --> 00:01:02,439 'Lucinda, é Beth. 21 00:01:02,440 --> 00:01:04,560 'Onde você está? Você está atrasado. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,159 'Por que você não está aqui?' 23 00:01:08,160 --> 00:01:09,719 Me desculpe, eu tenho um ... 24 00:01:09,720 --> 00:01:11,439 Fiquei um pouco atrasado ... 25 00:01:11,440 --> 00:01:13,199 Eu não ligo. Há um RTA a caminho. 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,880 Você precisa chegar aqui agora. Eu estarei certo. 27 00:01:24,400 --> 00:01:25,999 Oh meu Deus. 28 00:01:26,000 --> 00:01:27,840 Ok, respire. 29 00:01:47,640 --> 00:01:48,839 O que aconteceu? 30 00:01:48,840 --> 00:01:50,559 GP local, Dr. Rob Thornbury. 31 00:01:50,560 --> 00:01:52,519 Foi atropelado por um carro na Park Square. 32 00:01:52,520 --> 00:01:54,639 Quase o perdi, Mas a ambulância o levou de volta. 33 00:01:54,640 --> 00:01:57,040 Desculpe, Jack. Cuide dos seus pés. Desculpe por isso. 34 00:01:58,080 --> 00:02:00,279 Oh, Deus. 35 00:02:00,280 --> 00:02:02,399 Ramya, se for demais, Você pode descer para os principais. 36 00:02:02,400 --> 00:02:03,799 Não, não, estou bem. 37 00:02:03,800 --> 00:02:05,039 Ele tem vários feridos. 38 00:02:05,040 --> 00:02:08,880 Pegue seus pertences e contato Seus parentes mais próximos, por favor. Obrigado. 39 00:02:11,080 --> 00:02:12,760 Ok, estamos perdendo ele. 40 00:02:14,520 --> 00:02:16,559 Eu preciso que você pegue cardiotorácicos aqui agora. Sim. 41 00:02:16,560 --> 00:02:19,359 OK, ele tem um hemotórax. Eu preciso drená -lo. 42 00:02:19,360 --> 00:02:20,719 Ramya, você precisa me ajudar, ok? 43 00:02:20,720 --> 00:02:24,159 Er ... ok, mas e quanto a isso? Se o hemotórax o mata, 44 00:02:24,160 --> 00:02:26,239 Ele não vai se importar muito Sobre suas pernas, vai? 45 00:02:26,240 --> 00:02:28,599 Certo, sim, é claro, é claro. 46 00:02:28,600 --> 00:02:30,759 Merda! Jesus Cristo, Ramya, você precisa 47 00:02:30,760 --> 00:02:32,319 Para garantir a artéria primeiro. Desculpe. 48 00:02:32,320 --> 00:02:35,119 Eu vou fazer isso. Vênus, apenas ajude -a por um minuto, por favor. 49 00:02:35,120 --> 00:02:37,079 Bom? Sim. 50 00:02:37,080 --> 00:02:40,519 Ok, Vênus, se você pudesse descer E apenas levante esta perna. 51 00:02:40,520 --> 00:02:42,079 OK, é isso. Um pouco mais alto. 52 00:02:42,080 --> 00:02:43,439 Obrigado. Ok, bisturi. 53 00:02:43,440 --> 00:02:46,120 Vou ter que tornar mais apertado. Me dê isso. 54 00:02:47,240 --> 00:02:48,679 Coloque alguma pressão aqui. 55 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 Ok, estamos dentro. Você é bom? Sim. 56 00:02:52,040 --> 00:02:54,000 OK, sua BP ainda está caindo. 57 00:02:56,160 --> 00:03:00,279 Suas veias jugulares estão distendidas, E seus sons de coração estão abafados. 58 00:03:00,280 --> 00:03:03,119 Tamponamento cardíaco? Cardiotorácicos estão terminando 59 00:03:03,120 --> 00:03:05,159 no teatro. Eles vão demorar dez minutos. 60 00:03:05,160 --> 00:03:06,959 Ele vai embora antes disso. 61 00:03:06,960 --> 00:03:08,559 Parada cardíaca. 62 00:03:08,560 --> 00:03:09,679 OK, todos. 63 00:03:09,680 --> 00:03:12,039 Oscar, precisamos começar Compressões agora. 64 00:03:12,040 --> 00:03:13,679 Beth, eu preciso de um bisturi e a tesoura. 65 00:03:13,680 --> 00:03:15,399 Eu vou fazer Uma toracotomia de emergência. 66 00:03:15,400 --> 00:03:17,559 Você precisa manter isso, essa pressão lá. 67 00:03:17,560 --> 00:03:19,879 Alguém vai silenciar esse monitor, por favor? 68 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Ok, recue. Nós vamos entrar para uma incisão. 69 00:03:31,600 --> 00:03:32,919 Ok, eu preciso de uma tesoura. 70 00:03:32,920 --> 00:03:34,399 Rápido, vamos ficar sem tempo. 71 00:03:34,400 --> 00:03:36,799 Oscar, você vai cortar através do músculo intercostal, 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,319 e você vai me conhecer 73 00:03:38,320 --> 00:03:39,840 no esterno, ok? Sim. Pronto, vá. 74 00:03:44,400 --> 00:03:45,879 Ok, pare por aí. 75 00:03:45,880 --> 00:03:47,920 Ok, agora passe pelo esterno. 76 00:03:49,080 --> 00:03:52,119 OK. Oscar, Ramya, 77 00:03:52,120 --> 00:03:54,439 Eu quero que você puxe para trás dos dois lados do peito. 78 00:03:54,440 --> 00:03:56,759 Você vai retrair as costelas E mantenha -se firme, ok? 79 00:03:56,760 --> 00:03:58,799 Sim. Ok, pronto? Sim. 80 00:03:58,800 --> 00:04:01,399 Beth, eu preciso de uma pinça e uma tesoura. Pequenos, por favor. 81 00:04:13,360 --> 00:04:15,279 Eu fiz uma incisão no pericárdio. 82 00:04:15,280 --> 00:04:18,240 Está aliviando a pressão ao redor do coração. 83 00:04:24,520 --> 00:04:27,360 Eu preciso encontrar a fonte do sangramento. 84 00:04:29,080 --> 00:04:31,239 Vamos, vamos lá, vamos lá. 85 00:04:31,240 --> 00:04:33,120 Vamos. Vamos. 86 00:04:36,160 --> 00:04:39,559 Ok, eu preciso massagear o coração Para reiniciar. 87 00:04:39,560 --> 00:04:40,679 Vamos. 88 00:04:40,680 --> 00:04:42,919 Vamos, vamos lá, vamos lá. 89 00:04:42,920 --> 00:04:44,319 Vamos lá, vamos lá. 90 00:04:50,600 --> 00:04:52,560 Oh, meu Deus, você fez isso. 91 00:04:55,600 --> 00:04:58,039 Ok, você pode se afastar, se afastar. 92 00:04:58,040 --> 00:05:00,239 A cardiotorácica pode revisar Quando eles chegam. 93 00:05:00,240 --> 00:05:01,519 OK? 94 00:05:01,520 --> 00:05:02,999 Sim. 95 00:05:03,000 --> 00:05:04,439 Todo mundo está certo? Sim. 96 00:05:04,440 --> 00:05:05,679 Sim? 97 00:05:05,680 --> 00:05:07,040 Muito bem, todos. 98 00:06:24,920 --> 00:06:26,839 'Lucinda?' Sinto muito, George. 99 00:06:26,840 --> 00:06:30,239 Ouça, é loucura aqui hoje. Estamos com falta de pessoal. 100 00:06:30,240 --> 00:06:32,239 Um dos regs A&E, Eles chamaram de doente, 101 00:06:32,240 --> 00:06:34,839 Então eu vou ter que ficar e cobrir Para o turno da tarde, 102 00:06:34,840 --> 00:06:37,199 Então, poderíamos por alguma chance A entrevista amanhã? 103 00:06:37,200 --> 00:06:40,319 Tudo bem, mas se você cancelar novamente, 104 00:06:40,320 --> 00:06:42,519 Teremos que escalar isso, ok? 105 00:06:42,520 --> 00:06:43,919 Obrigado. OK. 106 00:06:43,920 --> 00:06:45,639 'Tudo bem, tchau.' Obrigado. 107 00:06:45,640 --> 00:06:47,999 Isso ela? Sim. 108 00:06:48,000 --> 00:06:49,199 Qual é a desculpa dela? 109 00:06:49,200 --> 00:06:52,319 Alguém chamou doente, Ela tem que cobrir. 110 00:06:52,320 --> 00:06:54,119 Você acredita nela? 111 00:06:54,120 --> 00:06:56,719 É A&E. É plausível, certo? 112 00:06:56,720 --> 00:06:59,799 Se ela não entrar amanhã, Sabemos que ela está nos evitando. 113 00:06:59,800 --> 00:07:01,119 Caf
Deixe um comentário