Law and Order Toronto Criminal Intent 2×6

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b>

2
00:00:05,507 --> 00:00:07,437
<i>Chamallow </b> </font> -
-  - [Narrador]: Na</i>

3
00:00:07,438 --> 00:00:10,057
<i>guerra contra o crime de Toronto, os piores criminosos</i>

4
00:00:10,058 --> 00:00:12,989
<i>são
perseguido pelos detetives do criminoso especializado
Unidade de Investigações.</i>

5
00:00:12,990 --> 00:00:14,299
<i>Essas são suas histórias.</i>

6
00:00:14,300 --> 00:00:15,471
[ECOANDO MARTELO]

7
00:00:15,472 --> 00:00:17,609
Leve isso por enquanto, Derek.

8
00:00:17,610 --> 00:00:20,127
Pegue. Vou descobrir o resto.

9
00:00:23,300 --> 00:00:24,816
Isso não fará nada.

10
00:00:24,817 --> 00:00:26,126
Pegue, filho.

11
00:00:26,127 --> 00:00:28,230
Eu sei que você está com medo.

12
00:00:28,231 --> 00:00:30,057
Vai ficar bem.

13
00:00:30,058 --> 00:00:33,093
[MÚSICA TENSA]

14
00:00:37,645 --> 00:00:40,783
Obrigado, Vicki, por estar aqui.

15
00:00:41,921 --> 00:00:44,679
E vou continuar aqui. Toda semana.

16
00:00:46,058 --> 00:00:47,990
Até que seus dois anos tenham acabado.

17
00:00:48,645 --> 00:00:50,092
Isso só vai passar.

18
00:00:50,093 --> 00:00:53,093
- Oh sim?
- [RISADA]

19
00:00:55,645 --> 00:00:57,885
Falando nisso, o que Não
poderia esperar até sexta -feira?

20
00:00:57,886 --> 00:00:59,334
Eu não queria te assustar.

21
00:01:01,231 --> 00:01:02,989
Mas eu realmente poderia
usar Sua ajuda com algo.

22
00:01:02,990 --> 00:01:04,816
Claro! Qualquer coisa.

23
00:01:04,817 --> 00:01:06,955
[ABERTURA DO PORTÃO]

24
00:01:18,196 --> 00:01:21,057
[Exala] "A pobreza gera pobreza, é por isso que

25
00:01:21,058 --> 00:01:23,885
eu fico mais rico E meus brinquedos ficam maiores. "

26
00:01:23,886 --> 00:01:26,333
Eu não posso acreditar que você
disse isso, Jack, eu morri quando li isso.

27
00:01:26,334 --> 00:01:27,885
Isso foi há 15 anos, garoto, eu disse

28
00:01:27,886 --> 00:01:30,678
muitas coisas loucas naquela época.

29
00:01:30,679 --> 00:01:33,609
Mas, felizmente, seu Mãe
fez um homem adequado

30
00:01:33,610 --> 00:01:35,609
Fora deste cachorro velho, hein? Não é?

31
00:01:35,610 --> 00:01:38,092
- [rindo]
- Sim, eu prefiro o velho Jack.

32
00:01:38,093 --> 00:01:39,471
Melhores histórias.

33
00:01:39,472 --> 00:01:42,161
Ver? Alguns desse cachorro
velho ainda permanece.

34
00:01:42,162 --> 00:01:43,576
Oh sim.

35
00:01:44,990 --> 00:01:47,771
Eu já tive o suficiente. Eu sou Indo ao condomínio - Board para lidar com isso.

36
00:01:47,772 --> 00:01:49,885
- Eu não fiz nada de errado.

37
00:01:49,886 --> 00:01:52,851
Existem regras que você
espera -se seguir.

38
00:01:52,852 --> 00:01:54,368
Ei, o que há de tudo, Lewis?

39
00:01:54,369 --> 00:01:55,885
O concierge está deixando abandonar os abandonos - no edifício novamente.

40
00:01:55,886 --> 00:01:57,540
- O nome dele é Ingram.

41
00:01:57,541 --> 00:02:00,161
Bem, não me sinto seguro em minha própria casa

42
00:02:00,162 --> 00:02:02,609
enquanto Ingram estiver deixando criminosos comuns no lobby.

43
00:02:02,610 --> 00:02:04,161
Derek não é um criminoso, ele é meu filho.

44
00:02:04,162 --> 00:02:06,609
É possível que você seja
exagerando, Lewis?

45
00:02:06,610 --> 00:02:10,678
É possível que um simples O pedido
de desculpas seria suficiente, hmm?

46
00:02:10,679 --> 00:02:12,782
Você está muito macio nele.

47
00:02:12,783 --> 00:02:14,507
Mantenha seu filho de
baixa vida fora do edifício.

48
00:02:16,541 --> 00:02:18,300
Oh.

49
00:02:20,127 --> 00:02:21,713
Obrigado, Sr. Walding.

50
00:02:21,714 --> 00:02:23,437
Vamos lá, é Jack.

51
00:02:23,438 --> 00:02:25,023
Não, e Lewis é um idiota miserável que

52
00:02:25,024 --> 00:02:27,402
está atrás de você desde o primeiro dia.

53
00:02:27,403 --> 00:02:29,023
Então, o que aconteceu?

54
00:02:29,024 --> 00:02:30,852
Derek está em apuros de novo?

55
00:02:33,955 --> 00:02:35,438
Noite.

56
00:02:44,300 --> 00:02:46,403
[MÚSICA TENSA]

57
00:02:55,093 --> 00:02:56,471
Vicki, o que diabos você está fazendo?

58
00:02:56,472 --> 00:02:58,610
[GRAUSO ALTO]

59
00:03:00,403 --> 00:03:02,195
- Está na hora.
- Sim, senhor.

60
00:03:02,196 --> 00:03:04,782
- Ei!
- Oh, pelo amor de Deus, Ingram.

61
00:03:04,783 --> 00:03:06,368
Eu evitei você educadamente por alguns ...

62
00:03:06,369 --> 00:03:08,230
Eca!

63
00:03:08,231 --> 00:03:10,299
[GRUNHINDO, BATENDO]

64
00:03:10,300 --> 00:03:12,092
- Obtenha ajuda.
- Não, não!

65
00:03:12,093 --> 00:03:13,921
[GRUNHINDO]

66
00:03:16,162 --> 00:03:18,506
Ingram Nestor? Sou seu advogado de dever,

67
00:03:18,507 --> 00:03:20,092
designado para aconselhá -lo
de seus direitos

68
00:03:20,093 --> 00:03:22,747
legais, - suas obrigações.
- Eu me declaro culpado.

69
00:03:22,748 --> 00:03:24,609
OK.

70
00:03:24,610 --> 00:03:26,644
Mas este é um ataque agravado.

71
00:03:26,645 --> 00:03:28,161
Eu acho que podemos reduzir a carga.

72
00:03:28,162 --> 00:03:29,851
Eu entendo as acusações.

73
00:03:29,852 --> 00:03:34,126
Vou me declarar culpado, mas diga
O promotor que tenho um pedido.

74
00:03:34,127 --> 00:03:37,127
[CONVERSAS INDISTINTAS]

75
00:03:38,541 --> 00:03:40,920
É isso que faz um
TFSA tão bom, certo?

76
00:03:40,921 --> 00:03:43,161
A única vez que o O
governo lhe dá uma pausa.

77
00:03:43,162 --> 00:03:44,920
Certo, você mantém mais do seu dinheiro.

78
00:03:44,921 --> 00:03:46,713
- Então isso é como um ...
- Como uma brecha. Não!

79
00:03:46,714 --> 00:03:48,609
Não. É apenas conhecimento.

80
00:03:48,610 --> 00:03:50,851
Certo? Financiar?

81
00:03:50,852 --> 00:03:52,644
Em finanças, o conhecimento é poder.

82
00:03:52,645 --> 00:03:54,678
- [grunhidos]
- O que? E aí?

83
00:03:54,679 --> 00:03:57,093
[MÚSICA TENSA]

84
00:03:58,058 --> 00:03:59,540
O que?

85
00:03:59,541 --> 00:04:01,540
Você quer? Você quer?!

86
00:04:01,541 --> 00:04:02,885
- [grunhindo]
- [Homem]: Sim!

87
00:04:02,886 --> 00:04:04,990
[MULTIDÃO CLAMANDO]

88
00:04:09,127 --> 00:04:10,955
[ALARME DE BLOQUEIO ESTRIDENTE]

89
00:04:14,231 --> 00:04:15,955
[GRITANDO]

90
00:04:16,955 --> 00:04:18,471
- [Guardas gritando]
- Quebre! Quebre!

91
00:04:18,472 --> 00:04:19,713
Desça! Desça!

92
00:04:19,714 --> 00:04:21,885
- Argh!
- [batendo armas]

93
00:04:21,886 --> 00:04:24,058
[GRITOS INDISTINTOS]

94
00:04:25,300 --> 00:04:26,783
[OFEGANTE]

95
00:04:36,127 --> 00:04:38,024
[MÚSICA TEMÁTICA]

96
00:05:14,472 --> 00:05:16,885
A morte de Allan é uma
tempestade burocrática.

97
00:05:16,886 --> 00:05:18,713
E infelizmente, nós Não
posso dizer quem o matou

98
00:05:18,714 --> 00:05:21,368
da vigilância. Mas me disseram que dois podem

99
00:05:21,369 --> 00:05:23,195
fazer um trabalho rápido e limpo disso.

100
00:05:23,196 --> 00:05:26,023
Bem, o limpo que podemos fazer.

101
00:05:26,024 --> 00:05:28,471
Tudo o resto ditará o rápido.

102
00:05:28,472 --> 00:05:32,954
Ah, vítima é Allan Givens,
Contador, sem antecedentes.

103
00:05:32,955 --> 00:05:34,678
Ele tem seis meses em uma oferta de dois anos

104
00:05:34,679 --> 00:05:38,023
para destruir seu carro sem um licenciar e fugir da cena.

105
00:05:38,024 --> 00:05:39,782
Ele tem dois anos para isso?

106
00:05:39,783 --> 00:05:41,609
Ele recebeu prisão domiciliar, mas explodiu,

107
00:05:41,610 --> 00:05:42,920
então eles deram a ele o pop completo.

108
00:05:42,921 --> 00:05:45,368
E como foram seus primeiros seis meses?

109
00:05:45,369 --> 00:05:48,402
Caras como Allan não fazem
Bem, em lugares como este.

110
00:05:48,403 --> 00:05:51,023
Nós abrigamos dois anos a
menos um dia e prêmio condenados.

111
00:05:51,024 --> 00:05:53,023
É um saco misto, mas não se

112
00:05:53,024 --> 00:05:54,472
engane, esta é uma instalação máxima.

113
00:05:55,196 --> 00:05:57,713
A coisa é que, cerca de um mês atrás, Allan se

114
00:05:57,714 --> 00:06:00,747
estabeleceu. Eu Pensei que ele descobriu isso.

115
00:06:00,748 --> 00:06:02,575
- O que mudou?

116
00:06:02,576 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *