1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> 2 00:00:05,411 --> 00:00:07,272 <i>Chamallow </b> </font> - - - [NARRATOR]: In</i> 3 00:00:07,273 --> 00:00:09,859 <i>Toronto's war on crime, the worst offenders are pursued by the</i> 4 00:00:09,860 --> 00:00:12,652 <i>detectives of the Specialized Criminal Unidade de Investigações.</i> 5 00:00:12,653 --> 00:00:14,342 <i>These are their stories.</i> 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,066 [ECOANDO MARTELO] 7 00:00:20,308 --> 00:00:22,377 [KNOCKING ON DOOR] 8 00:00:23,928 --> 00:00:25,411 Entre. 9 00:00:27,342 --> 00:00:30,135 [MÚSICA TENSA] 10 00:00:39,066 --> 00:00:40,549 [MAN, WHISPERING]: Leave it on. 11 00:00:41,549 --> 00:00:42,962 [Entrevistador]: Então você acha que seu 12 00:00:42,963 --> 00:00:44,927 serviço realmente melhora os relacionamentos? 13 00:00:44,928 --> 00:00:46,686 The long-term ones. Sim. 14 00:00:46,687 --> 00:00:48,755 A Sra. Stewart, sua empresa de namoro Scarlett 15 00:00:48,756 --> 00:00:51,790 Riley está atualmente avaliada em US $ 80 milhões. 16 00:00:51,791 --> 00:00:54,203 Are you comfortable making this kind of 17 00:00:54,204 --> 00:00:56,170 money off what is essentially deception? 18 00:00:56,722 --> 00:00:58,341 Meu negócio estaria sendo público se eu 19 00:00:58,342 --> 00:01:00,272 não estivesse atendendo a uma necessidade? 20 00:01:00,273 --> 00:01:01,514 Hmm. 21 00:01:01,515 --> 00:01:03,722 I think I save marriages. 22 00:01:05,066 --> 00:01:06,893 Mantenha as famílias unidas. 23 00:01:06,894 --> 00:01:09,549 - [CHEERING] - [música pop otimista] 24 00:01:10,549 --> 00:01:11,721 Come on Isla, you got this. 25 00:01:11,722 --> 00:01:14,927 Sim. Muito bom. 26 00:01:14,928 --> 00:01:17,308 Ah, e lá estão todos eles. 27 00:01:19,687 --> 00:01:22,238 Okay. Isla, let's play something else, okay? 28 00:01:22,239 --> 00:01:23,860 Isla. Give Mommy the candy. 29 00:01:25,515 --> 00:01:27,135 E terminamos com a venda. 30 00:01:31,756 --> 00:01:33,722 You got something against piñatas? 31 00:01:34,377 --> 00:01:36,032 Não. Ela tinha muito açúcar. 32 00:01:36,687 --> 00:01:38,686 Hey, are you okay? 33 00:01:38,687 --> 00:01:40,135 Josie? 34 00:01:41,446 --> 00:01:43,134 Yeah. Just tired. 35 00:01:43,135 --> 00:01:46,446 Eu te vi cansado. Come on, it's me. 36 00:01:47,928 --> 00:01:49,308 O que está acontecendo? 37 00:01:56,308 --> 00:01:57,893 Dina, I'll tell you later. 38 00:01:57,894 --> 00:02:01,755 Agora Deus, Deus quer estar perto de você. 39 00:02:01,756 --> 00:02:06,203 He wants to be with you. 40 00:02:06,204 --> 00:02:07,548 [CROWD APLAVE] 41 00:02:07,549 --> 00:02:11,100 And all that he requires is faith! 42 00:02:11,101 --> 00:02:12,410 [APLAUSOS] 43 00:02:12,411 --> 00:02:14,203 Is trust. 44 00:02:14,204 --> 00:02:16,721 - Você aparece para Deus, e ... - [ALL TOGETHER]: He'll show up for you. 45 00:02:16,722 --> 00:02:19,376 Amém. Minha linda esposa, Roxane. 46 00:02:19,377 --> 00:02:21,514 [CHEERING] 47 00:02:21,515 --> 00:02:25,169 ♪ Uma vez que eu pensei que tinha tudo ♪ 48 00:02:25,170 --> 00:02:27,272 ♪ But all I felt ♪ 49 00:02:27,273 --> 00:02:31,170 ♪ era o vazio dentro ♪ 50 00:02:32,480 --> 00:02:33,548 That's right. 51 00:02:33,549 --> 00:02:37,722 ♪ But then I came to realize ♪ 52 00:02:38,377 --> 00:02:40,721 ♪ Não foi nada mais ♪ 53 00:02:40,722 --> 00:02:43,997 ♪ Than foolish pride ♪ 54 00:02:46,135 --> 00:02:48,893 ♪ Estou caindo ♪ 55 00:02:48,894 --> 00:02:51,203 ♪ To my knees... ♪ 56 00:02:51,204 --> 00:02:52,894 [MÚSICA TENSA] 57 00:02:54,273 --> 00:02:56,410 She didn't want the money. Tentei. 58 00:02:56,411 --> 00:02:58,686 Todo mundo tem um preço. Did you offer her more? 59 00:02:58,687 --> 00:03:00,480 Ela não quer dinheiro, Ellen. 60 00:03:01,584 --> 00:03:03,791 You need to fix this. Agora. 61 00:03:04,722 --> 00:03:06,273 Que tal o juiz? 62 00:03:07,239 --> 00:03:08,341 Simon Mackie? 63 00
Deixe um comentário