1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> 2 00:00:05,411 --> 00:00:07,272 <i>Chamallow </b> </font> - - - [NARRATOR]: In</i> 3 00:00:07,273 --> 00:00:09,859 <i>Toronto's war on crime, the worst offenders are pursued by the</i> 4 00:00:09,860 --> 00:00:12,652 <i>detectives of the Specialized Criminal Unidade de Investigações.</i> 5 00:00:12,653 --> 00:00:14,342 <i>These are their stories.</i> 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,066 [ECOANDO MARTELO] 7 00:00:20,308 --> 00:00:22,377 [KNOCKING ON DOOR] 8 00:00:23,928 --> 00:00:25,411 Entre. 9 00:00:27,342 --> 00:00:30,135 [MÚSICA TENSA] 10 00:00:39,066 --> 00:00:40,549 [MAN, WHISPERING]: Leave it on. 11 00:00:41,549 --> 00:00:42,962 [Entrevistador]: Então você acha que seu 12 00:00:42,963 --> 00:00:44,927 serviço realmente melhora os relacionamentos? 13 00:00:44,928 --> 00:00:46,686 The long-term ones. Sim. 14 00:00:46,687 --> 00:00:48,755 A Sra. Stewart, sua empresa de namoro Scarlett 15 00:00:48,756 --> 00:00:51,790 Riley está atualmente avaliada em US $ 80 milhões. 16 00:00:51,791 --> 00:00:54,203 Are you comfortable making this kind of 17 00:00:54,204 --> 00:00:56,170 money off what is essentially deception? 18 00:00:56,722 --> 00:00:58,341 Meu negócio estaria sendo público se eu 19 00:00:58,342 --> 00:01:00,272 não estivesse atendendo a uma necessidade? 20 00:01:00,273 --> 00:01:01,514 Hmm. 21 00:01:01,515 --> 00:01:03,722 I think I save marriages. 22 00:01:05,066 --> 00:01:06,893 Mantenha as famílias unidas. 23 00:01:06,894 --> 00:01:09,549 - [CHEERING] - [música pop otimista] 24 00:01:10,549 --> 00:01:11,721 Come on Isla, you got this. 25 00:01:11,722 --> 00:01:14,927 Sim. Muito bom. 26 00:01:14,928 --> 00:01:17,308 Ah, e lá estão todos eles. 27 00:01:19,687 --> 00:01:22,238 Okay. Isla, let's play something else, okay? 28 00:01:22,239 --> 00:01:23,860 Isla. Give Mommy the candy. 29 00:01:25,515 --> 00:01:27,135 E terminamos com a venda. 30 00:01:31,756 --> 00:01:33,722 You got something against piñatas? 31 00:01:34,377 --> 00:01:36,032 Não. Ela tinha muito açúcar. 32 00:01:36,687 --> 00:01:38,686 Hey, are you okay? 33 00:01:38,687 --> 00:01:40,135 Josie? 34 00:01:41,446 --> 00:01:43,134 Yeah. Just tired. 35 00:01:43,135 --> 00:01:46,446 Eu te vi cansado. Come on, it's me. 36 00:01:47,928 --> 00:01:49,308 O que está acontecendo? 37 00:01:56,308 --> 00:01:57,893 Dina, I'll tell you later. 38 00:01:57,894 --> 00:02:01,755 Agora Deus, Deus quer estar perto de você. 39 00:02:01,756 --> 00:02:06,203 He wants to be with you. 40 00:02:06,204 --> 00:02:07,548 [CROWD APLAVE] 41 00:02:07,549 --> 00:02:11,100 And all that he requires is faith! 42 00:02:11,101 --> 00:02:12,410 [APLAUSOS] 43 00:02:12,411 --> 00:02:14,203 Is trust. 44 00:02:14,204 --> 00:02:16,721 - Você aparece para Deus, e ... - [ALL TOGETHER]: He'll show up for you. 45 00:02:16,722 --> 00:02:19,376 Amém. Minha linda esposa, Roxane. 46 00:02:19,377 --> 00:02:21,514 [CHEERING] 47 00:02:21,515 --> 00:02:25,169 ♪ Uma vez que eu pensei que tinha tudo ♪ 48 00:02:25,170 --> 00:02:27,272 ♪ But all I felt ♪ 49 00:02:27,273 --> 00:02:31,170 ♪ era o vazio dentro ♪ 50 00:02:32,480 --> 00:02:33,548 That's right. 51 00:02:33,549 --> 00:02:37,722 ♪ But then I came to realize ♪ 52 00:02:38,377 --> 00:02:40,721 ♪ Não foi nada mais ♪ 53 00:02:40,722 --> 00:02:43,997 ♪ Than foolish pride ♪ 54 00:02:46,135 --> 00:02:48,893 ♪ Estou caindo ♪ 55 00:02:48,894 --> 00:02:51,203 ♪ To my knees... ♪ 56 00:02:51,204 --> 00:02:52,894 [MÚSICA TENSA] 57 00:02:54,273 --> 00:02:56,410 She didn't want the money. Tentei. 58 00:02:56,411 --> 00:02:58,686 Todo mundo tem um preço. Did you offer her more? 59 00:02:58,687 --> 00:03:00,480 Ela não quer dinheiro, Ellen. 60 00:03:01,584 --> 00:03:03,791 You need to fix this. Agora. 61 00:03:04,722 --> 00:03:06,273 Que tal o juiz? 62 00:03:07,239 --> 00:03:08,341 Simon Mackie? 63 00:03:08,342 --> 00:03:10,203 É um tiro no escuro, mas vale a pena tentar. 64 00:03:10,204 --> 00:03:12,273 No, you know what? É interessante. 65 00:03:13,377 --> 00:03:15,100 Carrot didn't work, let's try the stick. 66 00:03:15,101 --> 00:03:16,756 Vou chamá -lo de primeira coisa. 67 00:03:18,066 --> 00:03:19,238 [PHONE RINGING] 68 00:03:19,239 --> 00:03:21,653 Deixe -me entender isso. I'll be right out. 69 00:03:22,722 --> 00:03:23,686 [TELEFONE BIPES] 70 00:03:23,687 --> 00:03:26,480 Justice Mackie. Ellen. 71 00:03:28,135 --> 00:03:30,065 To what do I owe this... 72 00:03:30,066 --> 00:03:32,272 [MÚSICA ANTECIPADA] 73 00:03:32,273 --> 00:03:33,618 O que? 74 00:03:35,860 --> 00:03:36,928 Bem... 75 00:03:39,308 --> 00:03:40,860 Eu-eu posso tentar. 76 00:03:41,411 --> 00:03:42,859 But that's not easy. O... 77 00:03:42,860 --> 00:03:44,239 [INALA] 78 00:03:47,239 --> 00:03:48,377 Okay. 79 00:03:49,928 --> 00:03:51,341 Give me a name. 80 00:03:51,342 --> 00:03:52,687 Soletre isso. 81 00:03:57,308 --> 00:03:59,031 [FOOTSTEPS APPROACHING] 82 00:03:59,032 --> 00:04:00,583 Você está pronto? 83 00:04:00,584 --> 00:04:03,927 Okay. I am so sorry. 84 00:04:03,928 --> 00:04:06,065 It's a work emergency. 85 00:04:06,066 --> 00:04:09,101 Mas você vai em frente. I'll come up tonight. 86 00:04:10,066 --> 00:04:13,687 Ótimo. Agora coloque sua senha. 87 00:04:15,101 --> 00:04:19,308 No, your password should not be the same as your username. 88 00:04:20,480 --> 00:04:21,997 [BIPES DE COMPUTADOR] 89 00:04:22,860 --> 00:04:24,791 [SUSPENSEFUL MUSIC] 90 00:04:25,791 --> 00:04:27,687 Desculpe, posso ligar de volta? 91 00:04:31,825 --> 00:04:33,549 There you are. 92 00:04:36,411 --> 00:04:38,928 [TELEFONE TOCANDO] 93 00:04:40,963 --> 00:04:43,203 - Hey, Dina. - Eu o encontrei. 94 00:04:43,204 --> 00:04:44,653 Wait, what? 95 00:04:45,825 --> 00:04:47,101 Diga-me. 96 00:04:50,273 --> 00:04:52,308 Não, não no telefone. 97 00:04:54,377 --> 00:04:55,722 Meet me at our spot? 98 00:05:02,756 --> 00:05:04,239 [MÚSICA TENSA] 99 00:05:06,411 --> 00:05:07,860 [EXHALES] 100 00:05:15,963 --> 00:05:17,308 [A MÚSICA SE INTENSIFICA] 101 00:05:31,446 --> 00:05:33,584 You can't just sit there, ma'am. 102 00:05:40,756 --> 00:05:42,790 <i>[Voz robótica]: Agora, estamos testando sua pressão arterial.</i> 103 00:05:42,791 --> 00:05:45,824 <i>Please remain seated and calm while the test finishes.</i> 104 00:05:45,825 --> 00:05:47,927 <i>Em caso de emergência,</i> 105 00:05:47,928 --> 00:05:49,479 <i>pressione o botão de parada física.</i> 106 00:05:49,479 --> 00:05:50,479 [GASPS] 107 00:05:50,480 --> 00:05:51,928 [MÚSICA TEMÁTICA] 108 00:06:30,273 --> 00:06:33,652 Victim's Dina Patesh. 35. Single. IT professional. 109 00:06:33,653 --> 00:06:36,652 Trabalha em uma empresa de investimentos conectada ao caminho. 110 00:06:36,653 --> 00:06:38,686 - She was stabbed. - Alguma testemunha? 111 00:06:38,687 --> 00:06:40,617 No. They didn't even know she was dead. 112 00:06:40,618 --> 00:06:43,066 A equipe pensou que ela estava dormindo. 113 00:06:43,687 --> 00:06:45,583 - What, up here? - Sim. 114 00:06:45,584 --> 00:06:47,410 Não é o melhor lugar para uma sesta. 115 00:06:47,411 --> 00:06:49,652 - Você tem imagens de segurança? - Yeah. Here you go. 116 00:06:49,653 --> 00:06:50,825 Thanks. 117 00:06:53,101 --> 00:06:54,997 The assailant went straight for her. 118 00:06:56,618 --> 00:06:59,617 Sai como se nada tivesse acontecido. Looks calm, professional. 119 00:06:59,618 --> 00:07:01,996 Bem, pode parecer profissional, mas não é. 120 00:07:01,997 --> 00:07:04,755 These stab wounds here down into the clavicle, 121 00:07:04,756 --> 00:07:08,065 it's a manoeuvre called the subclavian thrust. 122 00:07:08,066 --> 00:07:10,824 Eu já vi isso antes. Done well. Mob Hit. 123 00:07:10,825 --> 00:07:13,721 The knife slices the nerves, paralyzes the 124 00:07:13,722 --> 00:07:15,721 arm and then severs the subclavian arte
Deixe um comentário