Law and Order Toronto Criminal Intent 2×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b>

2
00:00:05,411 --> 00:00:07,272
<i>Chamallow </b> </font> -
 -  - [NARRATOR]: In</i>

3
00:00:07,273 --> 00:00:09,859
<i>Toronto's war on crime, the
worst offenders are pursued by the</i>

4
00:00:09,860 --> 00:00:12,652
<i>detectives of the Specialized Criminal
 Unidade de Investigações.</i>

5
00:00:12,653 --> 00:00:14,342
<i>These are their stories.</i>

6
00:00:14,480 --> 00:00:16,066
[ECOANDO MARTELO]

7
00:00:20,308 --> 00:00:22,377
[KNOCKING ON DOOR]

8
00:00:23,928 --> 00:00:25,411
Entre.

9
00:00:27,342 --> 00:00:30,135
[MÚSICA TENSA]

10
00:00:39,066 --> 00:00:40,549
[MAN, WHISPERING]: Leave it on.

11
00:00:41,549 --> 00:00:42,962
[Entrevistador]: Então você acha que seu

12
00:00:42,963 --> 00:00:44,927
serviço realmente melhora os relacionamentos?

13
00:00:44,928 --> 00:00:46,686
The long-term ones.  Sim.

14
00:00:46,687 --> 00:00:48,755
A Sra. Stewart, sua
empresa de namoro Scarlett

15
00:00:48,756 --> 00:00:51,790
Riley está atualmente avaliada em US $ 80 milhões.

16
00:00:51,791 --> 00:00:54,203
Are you comfortable
making this kind of

17
00:00:54,204 --> 00:00:56,170
money off what is essentially deception?

18
00:00:56,722 --> 00:00:58,341
Meu negócio estaria sendo público se eu

19
00:00:58,342 --> 00:01:00,272
não estivesse atendendo a uma necessidade?

20
00:01:00,273 --> 00:01:01,514
Hmm.

21
00:01:01,515 --> 00:01:03,722
I think I save marriages.

22
00:01:05,066 --> 00:01:06,893
Mantenha as famílias unidas.

23
00:01:06,894 --> 00:01:09,549
- [CHEERING]
 - [música pop otimista]

24
00:01:10,549 --> 00:01:11,721
Come on Isla, you got this.

25
00:01:11,722 --> 00:01:14,927
Sim.  Muito bom.

26
00:01:14,928 --> 00:01:17,308
Ah, e lá estão todos eles.

27
00:01:19,687 --> 00:01:22,238
Okay. Isla, let's play
something else, okay?

28
00:01:22,239 --> 00:01:23,860
Isla.  Give Mommy the candy.

29
00:01:25,515 --> 00:01:27,135
E terminamos com a venda.

30
00:01:31,756 --> 00:01:33,722
You got something against piñatas?

31
00:01:34,377 --> 00:01:36,032
Não. Ela tinha muito açúcar.

32
00:01:36,687 --> 00:01:38,686
Hey, are you okay?

33
00:01:38,687 --> 00:01:40,135
Josie?

34
00:01:41,446 --> 00:01:43,134
Yeah.  Just tired.

35
00:01:43,135 --> 00:01:46,446
Eu te vi cansado.  Come on, it's me.

36
00:01:47,928 --> 00:01:49,308
O que está acontecendo?

37
00:01:56,308 --> 00:01:57,893
Dina, I'll tell you later.

38
00:01:57,894 --> 00:02:01,755
Agora Deus, Deus quer estar perto de você.

39
00:02:01,756 --> 00:02:06,203
He wants to be with you.

40
00:02:06,204 --> 00:02:07,548
[CROWD APLAVE]

41
00:02:07,549 --> 00:02:11,100
And all that he requires is faith!

42
00:02:11,101 --> 00:02:12,410
[APLAUSOS]

43
00:02:12,411 --> 00:02:14,203
Is trust.

44
00:02:14,204 --> 00:02:16,721
- Você aparece para Deus, e ...
 - [ALL TOGETHER]: He'll show up for you.

45
00:02:16,722 --> 00:02:19,376
Amém.  Minha linda esposa, Roxane.

46
00:02:19,377 --> 00:02:21,514
[CHEERING]

47
00:02:21,515 --> 00:02:25,169
♪ Uma vez que eu pensei que tinha tudo ♪

48
00:02:25,170 --> 00:02:27,272
♪ But all I felt ♪

49
00:02:27,273 --> 00:02:31,170
♪ era o vazio dentro ♪

50
00:02:32,480 --> 00:02:33,548
That's right.

51
00:02:33,549 --> 00:02:37,722
♪ But then I came to realize ♪

52
00:02:38,377 --> 00:02:40,721
♪ Não foi nada mais ♪

53
00:02:40,722 --> 00:02:43,997
♪ Than foolish pride ♪

54
00:02:46,135 --> 00:02:48,893
♪ Estou caindo ♪

55
00:02:48,894 --> 00:02:51,203
♪ To my knees... ♪

56
00:02:51,204 --> 00:02:52,894
[MÚSICA TENSA]

57
00:02:54,273 --> 00:02:56,410
She didn't want the money.  Tentei.

58
00:02:56,411 --> 00:02:58,686
Todo mundo tem um preço.
Did you offer her more?

59
00:02:58,687 --> 00:03:00,480
Ela não quer dinheiro, Ellen.

60
00:03:01,584 --> 00:03:03,791
You need to fix this.  Agora.

61
00:03:04,722 --> 00:03:06,273
Que tal o juiz?

62
00:03:07,239 --> 00:03:08,341
Simon Mackie?

63
00:03:08,342 --> 00:03:10,203
É um tiro no escuro,
mas vale a pena tentar.

64
00:03:10,204 --> 00:03:12,273
No, you know what?  É interessante.

65
00:03:13,377 --> 00:03:15,100
Carrot didn't work, let's try the stick.

66
00:03:15,101 --> 00:03:16,756
Vou chamá -lo de primeira coisa.

67
00:03:18,066 --> 00:03:19,238
[PHONE RINGING]

68
00:03:19,239 --> 00:03:21,653
Deixe -me entender
isso. I'll be right out.

69
00:03:22,722 --> 00:03:23,686
[TELEFONE BIPES]

70
00:03:23,687 --> 00:03:26,480
Justice Mackie.  Ellen.

71
00:03:28,135 --> 00:03:30,065
To what do I owe this...

72
00:03:30,066 --> 00:03:32,272
[MÚSICA ANTECIPADA]

73
00:03:32,273 --> 00:03:33,618
O que?

74
00:03:35,860 --> 00:03:36,928
Bem...

75
00:03:39,308 --> 00:03:40,860
Eu-eu posso tentar.

76
00:03:41,411 --> 00:03:42,859
But that's not easy.  O...

77
00:03:42,860 --> 00:03:44,239
[INALA]

78
00:03:47,239 --> 00:03:48,377
Okay.

79
00:03:49,928 --> 00:03:51,341
Give me a name.

80
00:03:51,342 --> 00:03:52,687
Soletre isso.

81
00:03:57,308 --> 00:03:59,031
[FOOTSTEPS APPROACHING]

82
00:03:59,032 --> 00:04:00,583
Você está pronto?

83
00:04:00,584 --> 00:04:03,927
Okay.  I am so sorry.

84
00:04:03,928 --> 00:04:06,065
It's a work emergency.

85
00:04:06,066 --> 00:04:09,101
Mas você vai em frente.
I'll come up tonight.

86
00:04:10,066 --> 00:04:13,687
Ótimo.  Agora coloque sua senha.

87
00:04:15,101 --> 00:04:19,308
No, your password should not
be the same as your username.

88
00:04:20,480 --> 00:04:21,997
[BIPES DE COMPUTADOR]

89
00:04:22,860 --> 00:04:24,791
[SUSPENSEFUL MUSIC]

90
00:04:25,791 --> 00:04:27,687
Desculpe, posso ligar de volta?

91
00:04:31,825 --> 00:04:33,549
There you are.

92
00:04:36,411 --> 00:04:38,928
[TELEFONE TOCANDO]

93
00:04:40,963 --> 00:04:43,203
- Hey, Dina.
 - Eu o encontrei.

94
00:04:43,204 --> 00:04:44,653
Wait, what?

95
00:04:45,825 --> 00:04:47,101
Diga-me.

96
00:04:50,273 --> 00:04:52,308
Não, não no telefone.

97
00:04:54,377 --> 00:04:55,722
Meet me at our spot?

98
00:05:02,756 --> 00:05:04,239
[MÚSICA TENSA]

99
00:05:06,411 --> 00:05:07,860
[EXHALES]

100
00:05:15,963 --> 00:05:17,308
[A MÚSICA SE INTENSIFICA]

101
00:05:31,446 --> 00:05:33,584
You can't just sit there, ma'am.

102
00:05:40,756 --> 00:05:42,790
<i>[Voz robótica]: Agora, estamos
testando sua pressão arterial.</i>

103
00:05:42,791 --> 00:05:45,824
<i>Please remain seated and
calm while the test finishes.</i>

104
00:05:45,825 --> 00:05:47,927
<i>Em caso de emergência,</i>

105
00:05:47,928 --> 00:05:49,479
<i>pressione o botão de parada física.</i>

106
00:05:49,479 --> 00:05:50,479
[GASPS]

107
00:05:50,480 --> 00:05:51,928
[MÚSICA TEMÁTICA]

108
00:06:30,273 --> 00:06:33,652
Victim's Dina Patesh.
35. Single. IT professional.

109
00:06:33,653 --> 00:06:36,652
Trabalha em uma empresa de
investimentos conectada ao caminho.

110
00:06:36,653 --> 00:06:38,686
- She was stabbed.
 - Alguma testemunha?

111
00:06:38,687 --> 00:06:40,617
No. They didn't even know she was dead.

112
00:06:40,618 --> 00:06:43,066
A equipe pensou que ela estava dormindo.

113
00:06:43,687 --> 00:06:45,583
- What, up here?
 - Sim.

114
00:06:45,584 --> 00:06:47,410
Não é o melhor lugar para uma sesta.

115
00:06:47,411 --> 00:06:49,652
- Você tem imagens de segurança?
 - Yeah.  Here you go.

116
00:06:49,653 --> 00:06:50,825
Thanks.

117
00:06:53,101 --> 00:06:54,997
The assailant went straight for her.

118
00:06:56,618 --> 00:06:59,617
Sai como se nada tivesse
acontecido. Looks calm, professional.

119
00:06:59,618 --> 00:07:01,996
Bem, pode parecer profissional, mas não é.

120
00:07:01,997 --> 00:07:04,755
These stab wounds here
down into the clavicle,

121
00:07:04,756 --> 00:07:08,065
it's a manoeuvre called
the subclavian thrust.

122
00:07:08,066 --> 00:07:10,824
Eu já vi isso antes.
 Done well.  Mob Hit.

123
00:07:10,825 --> 00:07:13,721
The knife slices the
nerves, paralyzes the

124
00:07:13,722 --> 00:07:15,721
arm and then severs the subclavian arte

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *