1 00:00:05,708 --> 00:00:07,570 No sistema de justiça criminal, 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,023 crimes de base sexual 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,271 são considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,336 --> 00:00:13,718 Na cidade de Nova York, o detetives dedicados 5 00:00:13,755 --> 00:00:15,471 que investigam esses crimes cruéis 6 00:00:15,507 --> 00:00:16,966 são membros de um esquadrão de elite 7 00:00:17,003 --> 00:00:19,088 conhecida como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:19,177 --> 00:00:20,929 Estas são as histórias deles. 9 00:00:23,014 --> 00:00:26,142 Então, é isso que ser um detetive SVU é? 10 00:00:26,226 --> 00:00:27,687 Transportando fluidos corporais? 11 00:00:27,724 --> 00:00:30,353 Não estamos apenas escolhendo qualquer fluido corporal. 12 00:00:30,390 --> 00:00:31,481 É isso que estou dizendo. 13 00:00:31,517 --> 00:00:32,936 Quero dizer, o que estamos obter é uma evidência. 14 00:00:32,972 --> 00:00:35,118 Sim, claro. Mas também é... 15 00:00:36,332 --> 00:00:38,203 Você teria um problema em segurar sangue? 16 00:00:38,239 --> 00:00:39,699 Não. Você sabe que eu não faria isso. 17 00:00:39,752 --> 00:00:41,337 Saliva? 18 00:00:41,421 --> 00:00:43,965 Isto não vai ser sangue ou saliva. 19 00:00:44,048 --> 00:00:46,968 Eu não acho que você aprecia o trabalho de detetive de alto nível 20 00:00:47,051 --> 00:00:49,508 isso entrou esta viagem de campo, Griffin. 21 00:00:49,545 --> 00:00:52,728 Um suspeito de estupro doou seu esperma há três anos. 22 00:00:52,765 --> 00:00:55,415 Temos um mandado para tomar posse da referida doação. 23 00:00:55,768 --> 00:00:58,684 Se conseguirmos uma correspondência de ADN com o kit de violação, 24 00:00:59,397 --> 00:01:00,857 menos um doente na rua. 25 00:01:00,894 --> 00:01:05,023 Então, cresça e imagine são as pequenas escalas da justiça 26 00:01:05,060 --> 00:01:06,645 você está segurando aqui. 27 00:01:07,018 --> 00:01:08,640 OK. Multar. 28 00:01:08,762 --> 00:01:10,303 Por que sou eu quem tem que carregar 29 00:01:10,339 --> 00:01:12,091 leite de virilha de algum suspeito? 30 00:01:12,160 --> 00:01:13,381 Porque você é o cara novo. 31 00:01:13,417 --> 00:01:14,756 [EXPLOSÃO CRESCENDO] 32 00:01:15,046 --> 00:01:18,245 [MÚSICA DRAMÁTICA] 33 00:01:18,624 --> 00:01:22,211 10-66, temos um explosão em 129 West 18th. 34 00:01:22,295 --> 00:01:23,296 Envie todo mundo. 35 00:01:23,379 --> 00:01:24,839 Dois SVU portáteis entrando. 36 00:01:25,057 --> 00:01:27,722 ♪ ♪ 37 00:01:28,051 --> 00:01:29,802 [TOQUE DE ALARME] 38 00:01:29,969 --> 00:01:33,097 [PESSOAS TOSSE] 39 00:01:35,350 --> 00:01:36,351 Ei, ei, ei. Venha aqui. 40 00:01:36,434 --> 00:01:37,967 Ei, vamos lá. Venha aqui. 41 00:01:38,004 --> 00:01:39,339 Te peguei. Você está bem? 42 00:01:39,422 --> 00:01:40,632 OK. 43 00:01:40,757 --> 00:01:43,677 [TOSSE] 44 00:01:47,730 --> 00:01:51,066 Os danos limitaram-se a parte de trás da clínica. 45 00:01:51,150 --> 00:01:53,948 Felizmente, essa parte foi claro quando isso aconteceu. 46 00:01:54,019 --> 00:01:55,368 Mas espere, deixe-me entender. 47 00:01:55,404 --> 00:01:56,906 Por que SVU respondeu? 48 00:01:56,989 --> 00:01:58,371 Ah, já estávamos no local. 49 00:01:58,407 --> 00:01:59,581 Sim, estávamos tentando para coletar uma amostra 50 00:01:59,617 --> 00:02:01,410 para combinar o DNA de um kit de estupro. 51 00:02:01,672 --> 00:02:03,122 Qual é o nome do seu suspeito? 52 00:02:03,159 --> 00:02:04,330 Ted Simons. 53 00:02:04,413 --> 00:02:06,373 Você acha que ele é bom para uma bomba? 54 00:02:06,573 --> 00:02:09,588 Seria a primeira vez para ele, mas nunca diga nunca. 55 00:02:09,877 --> 00:02:12,004 Eu-eu pensei que fosse outro terremoto, 56 00:02:12,087 --> 00:02:13,725 como aquele que tivemos neste verão. 57 00:02:13,761 --> 00:02:16,430 E, ah, os pacientes estavam me ajudando, 58 00:02:16,467 --> 00:02:19,303 e a fumaça saía da parte de trás. 59 00:02:19,345 --> 00:02:21,391 E o que... o que é localizado na parte de trás? 60 00:02:21,428 --> 00:02:23,560 Uh, consultórios médicos e laboratório. 61 00:02:23,641 --> 00:02:26,355 Uh, seria onde eles armazenam o esperma do doador? 62 00:02:26,448 --> 00:02:28,270 Sim. Por que? 63 00:02:28,714 --> 00:02:30,689 Com licença. O que aconteceu? 64 00:02:30,726 --> 00:02:32,601 Eu preciso passar. Esta é a minha clínica, eu trabalho aqui. 65 00:02:32,637 --> 00:02:33,980 Uh, esse é o Dr. Mukherjee. 66 00:02:34,068 --> 00:02:35,903 Ela é dona deste lugar. É a vida dela. 67 00:02:35,939 --> 00:02:37,114 - OK, obrigado. - Por favor, alguém pode me ajudar? 68 00:02:37,150 --> 00:02:38,818 Por favor, deixe-me ir! 69 00:02:38,916 --> 00:02:40,566 Agente, deixe-a passar, por favor. 70 00:02:40,741 --> 00:02:42,117 Sou o capitão Benson. 71 00:02:42,159 --> 00:02:43,541 Obrigado. Muito obrigado. 72 00:02:43,577 --> 00:02:44,792 Oh, meu Deus, alguém se machucou? 73 00:02:44,828 --> 00:02:46,628 Não, não, não. Ninguém está gravemente ferido aqui. 74 00:02:46,664 --> 00:02:48,499 - Agora, esta é a sua clínica? - Sim. 75 00:02:48,540 --> 00:02:49,797 Não acredito que alguém faria isso. 76 00:02:49,833 --> 00:02:50,863 O que está acontecendo? O que aconteceu? 77 00:02:50,900 --> 00:02:53,708 O FBI está, uh, trabalhando com a possibilidade 78 00:02:53,745 --> 00:02:56,388 que alguém possa confundi sua prática 79 00:02:56,425 --> 00:02:58,013 para uma clínica de aborto. 80 00:02:58,050 --> 00:02:59,850 Não, isso nunca foi o que fizemos aqui. 81 00:02:59,886 --> 00:03:01,309 - Não. - Ajudamos as pessoas a engravidar. 82 00:03:01,345 --> 00:03:03,643 - São estritamente tratamentos de fertilidade. - Sim, tudo bem. 83 00:03:03,679 --> 00:03:06,466 Então eu vou colocar você junto com o FBI aqui. 84 00:03:06,503 --> 00:03:07,815 E então, quando você terminar com eles, 85 00:03:07,851 --> 00:03:09,363 Eu gostaria de fazer algumas perguntas 86 00:03:09,399 --> 00:03:11,068 sobre um doador de esperma, ok? 87 00:03:11,105 --> 00:03:13,148 - Tudo claro. - Como está lá em cima? 88 00:03:13,232 --> 00:03:14,692 Artilharia única, caseira. 89 00:03:14,775 --> 00:03:15,949 Qualquer chance de podermos dar uma olhada, 90 00:03:15,985 --> 00:03:17,407 ver se nossas evidências estão intactas? 91 00:03:17,443 --> 00:03:19,061 - Ah, não é. - Como você sabe? 92 00:03:19,097 --> 00:03:21,347 Vocês estavam olhando coletar cinzas e poeira? 93 00:03:21,448 --> 00:03:23,200 Então, todo o meu laboratório? 94 00:03:23,325 --> 00:03:24,558 O fogo pegou tudo. 95 00:03:24,691 --> 00:03:26,203 [MÚSICA SOMBRIA] 96 00:03:26,355 --> 00:03:28,458 São 10.000 embriões. 97 00:03:28,609 --> 00:03:31,779 [MÚSICA SOMBRIA] 98 00:03:32,001 --> 00:03:35,175 Sinto muito, Dr. Mukherjee. 99 00:03:35,421 --> 00:03:37,409 eu ia fazer um procedimento em uma hora. 100 00:03:37,629 --> 00:03:39,464 Ela estava tentando há cinco anos. 101 00:03:39,633 --> 00:03:41,468 Acabamos de obter embriões viáveis. 102 00:03:41,552 --> 00:03:43,348 O que devo dizer a ela? 103 00:03:43,637 --> 00:03:44,930 Eu sinto muito. 104 00:03:45,014 --> 00:03:46,312 Por que não... por que não vamos até aqui? 105 00:03:46,348 --> 00:03:48,253 - Oh meu Deus... - Eu sinto muito. 106 00:03:48,347 --> 00:03:50,728 ♪ ♪ 107 00:03:50,811 --> 00:03:53,608 Bem, você realizou seu desejo, Griff. 108 00:03:54,648 --> 00:03:56,942 Eu retiro tudo. 109 00:03:57,067 --> 00:04:04,033 ♪ ♪ 110 00:04:07,261 --> 00:04:09,876 [MÚSICA DRAMÁTICA] 111 00:04:10,273 --> 00:04:17,280 ♪ ♪ 112 00:04:54,495 --> 00:04:56,879 FBI diz que o IED estava em um banheiro 113 00:04:56,916 --> 00:04:58,298 ao lado do laboratório da clínica. 114 00:04:58,335 --> 00:05:01,046 Uma combinação de perclorato de potássio 115 00:05:01,083 --> 00:05:04,179 e pó flash de alumínio enfiado em um tubo de papelão. 116 00:05:04,216 --> 00:05:05,724 Cartuchos de espingarda para fragmentação. 117 00:05:05,760 --> 00:05:07,338 4 de julho em rolo de papel higiênico. 118 00:05:07,375 --> 0
Deixe um comentário