Law and Order 24×20

1
00:00:05,505 --> 00:00:07,282
No sistema de justiça criminal, as pessoas

2
00:00:07,307 --> 00:00:08,675
são representadas por dois separados,
No

3
00:00:08,708 --> 00:00:11,177
entanto, grupos igualmente importantes: a

4
00:00:11,244 --> 00:00:12,912
polícia, que investiga o crime, e os

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,915
advogados distritais,
que processam os infratores.

6
00:00:15,949 --> 00:00:17,650
Essas são suas histórias.

7
00:00:18,818 --> 00:00:21,421
[ZUMBIDO DE TREM]

8
00:00:21,554 --> 00:00:22,789
Ei!

9
00:00:22,856 --> 00:00:25,458
Ei, Leo.

10
00:00:25,525 --> 00:00:26,993
Sr. Tatum.

11
00:00:27,060 --> 00:00:29,396
Acabamos de pegar você de volta
à estrada. O que está acontecendo?

12
00:00:29,496 --> 00:00:31,965
O que está acontecendo é, Você me
vendeu uma árvore de cames de bumbum.

13
00:00:31,998 --> 00:00:33,900
Quando voltei ao pescoço de Throggs,

14
00:00:33,967 --> 00:00:35,301
meu carro vomitando a fumaça branca.

15
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
Eu quero uma nova parte, E
eu quero meu dinheiro de volta!

16
00:00:38,405 --> 00:00:40,707
Olha, vamos acertar, mas ...

17
00:00:40,740 --> 00:00:44,044
trabalho grátis, você sabe, Não
é um ótimo plano de negócios.

18
00:00:44,110 --> 00:00:46,780
Eu tenho pessoas que precisam ser pagas.

19
00:00:46,846 --> 00:00:48,415
Talvez eu deva ligar para a imigração.

20
00:00:48,448 --> 00:00:50,717
Eles podem explicar
essa situação para eles.

21
00:00:50,784 --> 00:00:52,052
Com licença?

22
00:00:52,118 --> 00:00:54,621
Você diz "fumaça branca"?

23
00:00:54,688 --> 00:00:56,222
Sim, fumaça que é branca.

24
00:00:56,289 --> 00:00:59,325
O que você viu não foi fumaça.
Era vapor.

25
00:00:59,359 --> 00:01:01,611
Isso significa que você tem água
em sua câmara de combustão.

26
00:01:01,636 --> 00:01:03,396
Nada a ver com sua árvore de cames.

27
00:01:03,430 --> 00:01:05,465
Você comprou gasolina quando saiu aqui?

28
00:01:05,498 --> 00:01:08,902
- E se eu fizesse?
- Em um posto de gasolina com desconto?

29
00:01:08,968 --> 00:01:10,303
Eles lhe venderam gás ruim.

30
00:01:10,337 --> 00:01:12,706
Seu problema está com eles, não o Sr. Leo.

31
00:01:12,772 --> 00:01:14,174
Quem é esse cara?

32
00:01:14,207 --> 00:01:16,443
Eu não entendo
Do que ele está falando!

33
00:01:16,543 --> 00:01:18,311
T-isso está ensolarado.

34
00:01:18,345 --> 00:01:20,780
Ele está dizendo para você
conseguir o inferno daqui.

35
00:01:20,914 --> 00:01:23,883
[MÚSICA DRAMÁTICA]

36
00:01:23,917 --> 00:01:26,686
Ele é apenas melhor sobre isso do que eu.

37
00:01:26,753 --> 00:01:29,656
[SIRENES CHORANDO]

38
00:01:32,092 --> 00:01:34,327
Há um padrão de
queimadura ao redor da ferida.

39
00:01:34,394 --> 00:01:36,329
Sem pontilhação, no entanto.

40
00:01:36,396 --> 00:01:38,198
Então ele foi morto no estilo de execução,

41
00:01:38,298 --> 00:01:39,966
como se conhecesse seu assassino.

42
00:01:40,066 --> 00:01:41,434
- Alguma arma?
- Não.

43
00:01:41,501 --> 00:01:43,069
Não há câmeras de volta aqui também.

44
00:01:43,136 --> 00:01:44,838
- Que tal um nome?
- Sun Zhen.

45
00:01:44,904 --> 00:01:46,139
O id está nele.

46
00:01:46,206 --> 00:01:48,341
A carteira ainda está lá,
Um pouco de dinheiro dentro.

47
00:01:48,375 --> 00:01:49,776
Então provavelmente não
estamos olhando em um assalto.

48
00:01:49,843 --> 00:01:52,345
Talvez, exceto que existe Sem
telefone celular em evidência.

49
00:01:52,445 --> 00:01:54,180
Esse é o chefe da vítima.

50
00:01:54,247 --> 00:01:56,783
Ele confirmou que tinha um
telefone nele, mas não está aqui.

51
00:01:56,850 --> 00:01:58,718
Talvez haja algo no telefone
que vale a pena esconder.

52
00:01:58,743 --> 00:01:59,794
Sim.

53
00:01:59,819 --> 00:02:01,721
O chefe chamado 911?

54
00:02:01,755 --> 00:02:03,423
Sr. Brooks.

55
00:02:06,059 --> 00:02:07,293
Como você está, senhor?

56
00:02:07,394 --> 00:02:09,095
Detetive Riley. Este é o detetive Shaw.

57
00:02:09,195 --> 00:02:10,363
Você pode nos dizer o que aconteceu?

58
00:02:10,463 --> 00:02:12,999
I-eu estava terminando de volta com

59
00:02:13,066 --> 00:02:15,468
um cliente tardio, E eu ouvi um tiro.

60
00:02:15,568 --> 00:02:18,438
E eu sabia que Sunny estava trabalhando
aqui, então eu me apressei,

61
00:02:18,571 --> 00:02:20,507
E eu vi um cara fugindo.

62
00:02:20,573 --> 00:02:23,710
- Você pode descrevê -lo?
- Ele estava sobre minha altura.

63
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
Hoodie preto ... [Stammers]

64
00:02:25,512 --> 00:02:27,881
Design verde descolado nas costas.

65
00:02:27,947 --> 00:02:29,416
Eu gostaria de poder te contar mais,

66
00:02:29,516 --> 00:02:32,285
Mas estava escuro,
E ele estava correndo rápido,

67
00:02:32,352 --> 00:02:34,788
E ele ficou muito bom
vá em frente para mim.

68
00:02:34,854 --> 00:02:36,089
OK.

69
00:02:36,222 --> 00:02:38,124
Bem, o que você pode nos dizer
sobre a vítima?

70
00:02:38,191 --> 00:02:41,528
Você sabe, eu contratei ensolarado
alguns meses atrás.

71
00:02:41,561 --> 00:02:45,165
Ele é um ótimo garoto.
Ele trabalhou com o rabo.

72
00:02:45,231 --> 00:02:48,335
Ele levaria horas que eu daria a ele.

73
00:02:48,368 --> 00:02:50,437
Ele não compartilhou muito,

74
00:02:50,470 --> 00:02:53,807
Mas eu acho que ele tinha
Alguns problemas de dinheiro sérios ...

75
00:02:53,873 --> 00:02:56,509
algo sobre uma irmã doente

76
00:02:56,576 --> 00:02:59,112
dentro e fora do hospital.

77
00:02:59,212 --> 00:03:01,281
Tudo bem, obrigado.

78
00:03:01,381 --> 00:03:04,184
Bem, não a vida mais fácil.

79
00:03:04,284 --> 00:03:06,519
Não é a morte mais fácil também.

80
00:03:06,619 --> 00:03:10,023
♪ ♪

81
00:03:10,156 --> 00:03:13,426
[MÚSICA DRAMÁTICA]

82
00:03:13,493 --> 00:03:16,054
♪ ♪

83
00:03:45,515 --> 00:03:49,515
- sincronizado e corrigido por <font color = "#ff0000"> synk </font> -
- <font color = "#0080ff">  </font> -

84
00:03:56,269 --> 00:03:57,437
O que temos?

85
00:03:57,504 --> 00:03:59,606
Ainda não há sinal do telefone da vítima.

86
00:03:59,706 --> 00:04:02,342
Estou tentando quebrar sua nuvem,
Mas também não há sorte nisso.

87
00:04:02,409 --> 00:04:05,478
Forense está de volta
Na lesma, puxamos do Vic.

88
00:04:05,512 --> 00:04:07,714
Tinha algumas estrias
únicas e deformidades.

89
00:04:07,747 --> 00:04:09,549
Com certeza, parece que a nossa arma

90
00:04:09,582 --> 00:04:12,118
de crimes era um tipo de sig de algum tipo.

91
00:04:12,152 --> 00:04:13,386
Algo mais?

92
00:04:13,453 --> 00:04:16,556
Nós descobrimos que o pai de
Sunny voltou para a China com pressa.

93
00:04:16,623 --> 00:04:19,759
Ele era um membro de um
clube de dinheiro imigrante.

94
00:04:19,793 --> 00:04:22,629
Eles juntam seus fundos. Eles se
deram empréstimos sem interesse.

95
00:04:22,662 --> 00:04:24,664
Na verdade, funciona muito bem por um

96
00:04:24,731 --> 00:04:26,566
tempo até que alguém funcione
Com o

97
00:04:26,599 --> 00:04:28,168
pote inteiro, como o pai de Sunny fez ...

98
00:04:28,234 --> 00:04:29,636
roubou 40 mil.

99
00:04:29,703 --> 00:04:32,172
O que é inédito nesta comunidade.

100
00:04:32,238 --> 00:04:34,841
Esses clubes são baseados
em honra, confiança.

101
00:04:34,941 --> 00:04:39,412
Então você pensa que alguém talvez Veio
depois de Sunny para coletar uma dívida?

102
00:04:44,351 --> 00:04:46,786
Mahjong é suposto ser
um impulsionador cerebral.

103
00:04:46,853 --> 00:04:50,056
Ajuda a manter a mente afiada,
impede a perda de memória.

104
00:04:50,156 --> 00:04:52,292
Oh, isso é um factóide ou uma sugestão?

105
00:04:52,3

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *