Law and Order 24×20

1
00:00:05,505 --> 00:00:07,282
No sistema de justiça criminal, as pessoas

2
00:00:07,307 --> 00:00:08,675
são representadas por dois separados,
No

3
00:00:08,708 --> 00:00:11,177
entanto, grupos igualmente importantes: a

4
00:00:11,244 --> 00:00:12,912
polícia, que investiga o crime, e os

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,915
advogados distritais,
que processam os infratores.

6
00:00:15,949 --> 00:00:17,650
Essas são suas histórias.

7
00:00:18,818 --> 00:00:21,421
[ZUMBIDO DE TREM]

8
00:00:21,554 --> 00:00:22,789
Ei!

9
00:00:22,856 --> 00:00:25,458
Ei, Leo.

10
00:00:25,525 --> 00:00:26,993
Sr. Tatum.

11
00:00:27,060 --> 00:00:29,396
Acabamos de pegar você de volta
à estrada. O que está acontecendo?

12
00:00:29,496 --> 00:00:31,965
O que está acontecendo é, Você me
vendeu uma árvore de cames de bumbum.

13
00:00:31,998 --> 00:00:33,900
Quando voltei ao pescoço de Throggs,

14
00:00:33,967 --> 00:00:35,301
meu carro vomitando a fumaça branca.

15
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
Eu quero uma nova parte, E
eu quero meu dinheiro de volta!

16
00:00:38,405 --> 00:00:40,707
Olha, vamos acertar, mas ...

17
00:00:40,740 --> 00:00:44,044
trabalho grátis, você sabe, Não
é um ótimo plano de negócios.

18
00:00:44,110 --> 00:00:46,780
Eu tenho pessoas que precisam ser pagas.

19
00:00:46,846 --> 00:00:48,415
Talvez eu deva ligar para a imigração.

20
00:00:48,448 --> 00:00:50,717
Eles podem explicar
essa situação para eles.

21
00:00:50,784 --> 00:00:52,052
Com licença?

22
00:00:52,118 --> 00:00:54,621
Você diz "fumaça branca"?

23
00:00:54,688 --> 00:00:56,222
Sim, fumaça que é branca.

24
00:00:56,289 --> 00:00:59,325
O que você viu não foi fumaça.
Era vapor.

25
00:00:59,359 --> 00:01:01,611
Isso significa que você tem água
em sua câmara de combustão.

26
00:01:01,636 --> 00:01:03,396
Nada a ver com sua árvore de cames.

27
00:01:03,430 --> 00:01:05,465
Você comprou gasolina quando saiu aqui?

28
00:01:05,498 --> 00:01:08,902
- E se eu fizesse?
- Em um posto de gasolina com desconto?

29
00:01:08,968 --> 00:01:10,303
Eles lhe venderam gás ruim.

30
00:01:10,337 --> 00:01:12,706
Seu problema está com eles, não o Sr. Leo.

31
00:01:12,772 --> 00:01:14,174
Quem é esse cara?

32
00:01:14,207 --> 00:01:16,443
Eu não entendo
Do que ele está falando!

33
00:01:16,543 --> 00:01:18,311
T-isso está ensolarado.

34
00:01:18,345 --> 00:01:20,780
Ele está dizendo para você
conseguir o inferno daqui.

35
00:01:20,914 --> 00:01:23,883
[MÚSICA DRAMÁTICA]

36
00:01:23,917 --> 00:01:26,686
Ele é apenas melhor sobre isso do que eu.

37
00:01:26,753 --> 00:01:29,656
[SIRENES CHORANDO]

38
00:01:32,092 --> 00:01:34,327
Há um padrão de
queimadura ao redor da ferida.

39
00:01:34,394 --> 00:01:36,329
Sem pontilhação, no entanto.

40
00:01:36,396 --> 00:01:38,198
Então ele foi morto no estilo de execução,

41
00:01:38,298 --> 00:01:39,966
como se conhecesse seu assassino.

42
00:01:40,066 --> 00:01:41,434
- Alguma arma?
- Não.

43
00:01:41,501 --> 00:01:43,069
Não há câmeras de volta aqui também.

44
00:01:43,136 --> 00:01:44,838
- Que tal um nome?
- Sun Zhen.

45
00:01:44,904 --> 00:01:46,139
O id está nele.

46
00:01:46,206 --> 00:01:48,341
A carteira ainda está lá,
Um pouco de dinheiro dentro.

47
00:01:48,375 --> 00:01:49,776
Então provavelmente não
estamos olhando em um assalto.

48
00:01:49,843 --> 00:01:52,345
Talvez, exceto que existe Sem
telefone celular em evidência.

49
00:01:52,445 --> 00:01:54,180
Esse é o chefe da vítima.

50
00:01:54,247 --> 00:01:56,783
Ele confirmou que tinha um
telefone nele, mas não está aqui.

51
00:01:56,850 --> 00:01:58,718
Talvez haja algo no telefone
que vale a pena esconder.

52
00:01:58,743 --> 00:01:59,794
Sim.

53
00:01:59,819 --> 00:02:01,721
O chefe chamado 911?

54
00:02:01,755

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *