Landman 2×6

1
00:00:04,117 --> 00:00:06,453
<i>Você não pode ser
petroleiro e o presidente.</i>

2
00:00:06,477 --> 00:00:07,477
Por que não?

3
00:00:07,519 --> 00:00:10,856
- Você deveria estar em Fort Worth.
- Quem vai fazer o que faço aqui?

4
00:00:10,981 --> 00:00:12,900
<i>Anteriormente, em Landman...</i>

5
00:00:14,109 --> 00:00:15,360
Desculpa.

6
00:00:15,444 --> 00:00:19,114
Não lembro da última vez que vi
pessoas apenas serem felizes.

7
00:00:20,199 --> 00:00:21,825
Se vamos fazer isso,

8
00:00:22,534 --> 00:00:24,161
então vamos fazer,
com os dois pés.

9
00:00:24,244 --> 00:00:25,829
Não preciso de colega de quarto.

10
00:00:26,079 --> 00:00:27,706
Você quer se casar?

11
00:00:28,290 --> 00:00:29,416
Ai, meu Deus!

12
00:00:29,583 --> 00:00:31,877
- Que tal aquela bebida?
- Por favor.

13
00:00:32,544 --> 00:00:33,587
Oi!

14
00:00:33,670 --> 00:00:34,880
Bom dia.

15
00:00:36,215 --> 00:00:38,842
- Ficamos felizes pela parceria.
- Não precisamos de parceiros.

16
00:00:38,926 --> 00:00:41,386
Não é o que a sua chefe diz.
Ela me contou tudo.

17
00:00:41,470 --> 00:00:44,014
Eu sou a maldita solução.
Então, estarei aqui esperando.

18
00:00:44,097 --> 00:00:48,018
<i>Você matou um homem, na minha frente.
Eu sei o que o seu dinheiro é.</i>

19
00:00:48,101 --> 00:00:50,187
E não posso deixar
que ele chegue perto de nós.

20
00:00:50,270 --> 00:00:52,731
- Não sabe de onde vem a grana dele.
- Ah, eu sei.

21
00:00:52,814 --> 00:00:55,567
Você acha que sabe, mas não sabe.
Nem eu.

22
00:00:55,651 --> 00:00:58,529
Eu não vou perder a empresa
que o meu marido começou

23
00:00:58,612 --> 00:01:00,072
8 semanas após assumi-la.

24
00:01:00,155 --> 00:01:03,033
Mande nossos advogados encontrarem
os dele e botarem no papel.

25
00:01:07,329 --> 00:01:09,706
<i>Bom, é aquela época do ano,</i>

26
00:01:09,790 --> 00:01:12,459
<i>o Congresso Internacional
do Petróleo da Bacia do Permiano</i>

27
00:01:12,543 --> 00:01:13,794
<i>chegou à cidade.</i>

28
00:01:13,877 --> 00:01:16,505
<i>O que isso significa
para a região? Trânsito.</i>

29
00:01:16,588 --> 00:01:18,924
<i>Ah, vai mesmo ter trânsito.</i>

30
00:01:19,007 --> 00:01:21,134
<i>Pode esquecer
das reservas para o jantar.</i>

31
00:01:21,218 --> 00:01:23,387
<i>É melhor você comer
em casa esta semana.</i>

32
00:01:23,470 --> 00:01:25,556
<i>É uma ótima semana
para ser uma stripper.</i>

33
00:01:25,639 --> 00:01:28,934
<i>Ei, não pode falar isso,
é dançarina exótica.</i>

34
00:01:29,017 --> 00:01:32,604
<i>Muito exótica, me disseram.
Foi o que eu soube.</i>

35
00:01:32,688 --> 00:01:34,064
<i>É tudo verdade.</i>

36
00:01:34,147 --> 00:01:36,316
<i>Eis a nova música
do Turnpike Troubadours.</i>

37
00:01:36,400 --> 00:01:39,278
Por favor, em nome de Deus,
calem a boca e toquem a música.

38
00:01:39,361 --> 00:01:41,613
Eu sei, você ama a banda.
Para de falar disso.

39
00:02:12,060 --> 00:02:14,354
Essa merda vai te matar, sabe?

40
00:02:15,188 --> 00:02:18,859
Bom, é uma troca bem justa
por toda a alegria que já me deu.

41
00:02:20,068 --> 00:02:21,486
Você acordou cedo.

42
00:02:22,237 --> 00:02:24,406
Acordei na mesma hora
que sempre acordo.

43
00:02:24,615 --> 00:02:26,033
Bom, quando me aposentar,

44
00:02:26,116 --> 00:02:29,453
meu objetivo é nunca mais ver outra
merda de nascer do sol de novo.

45
00:02:30,537 --> 00:02:32,497
Por que está vendo um hoje?

46
00:02:33,248 --> 00:02:35,000
Preciso dirigir até Fort Worth.

47
00:02:35,834 --> 00:02:37,169
Você quer companhia?

48
00:02:38,086 --> 00:02:41,465
Pai, o que eu faço é ficar
telefonando por três horas,

49
00:02:41,548 --> 00:02:44,384
apagando incêndios.
Daí tenho uma reunião,

50
00:02:44,593 --> 00:02:47,679
e faço três horas da mesma merda
no caminho de volta.

51
00:02:48,430 --> 00:02:50,015
Eu fico de boca fechada.

52
00:02:51,183 --> 00:02:53,310
Eu não estava querendo companhia.

53
00:02:57,439 --> 00:02:59,024
Não devia espalhar lixo.

54
00:03:01,902 --> 00:03:03,278
O lago é meu.

55
00:03:03,362 --> 00:03:05,322
Se fosse de outra pessoa,
daí seria lixo.

56
00:03:05,405 --> 00:03:07,908
Certo, então não devia
ser tão desleixado.

57
00:03:08,283 --> 00:03:11,119
Você não tem cara
de quem pode dar conselhos.

58
00:03:15,749 --> 00:03:17,042
Que porcaria!

59
00:03:18,293 --> 00:03:20,587
Vou estar lá na frente,
se quiser ir comigo.

60
00:03:21,213 --> 00:03:22,339
Tudo bem.

61
00:03:22,422 --> 00:03:23,840
Melhor se aprontar.

62
00:03:24,174 --> 00:03:25,717
Eu estou pronto agora.

63
00:03:34,226 --> 00:03:35,394
Bom dia, amor.

64
00:03:36,561 --> 00:03:37,854
Bom dia, meu bem.

65
00:03:38,647 --> 00:03:39,731
Querida.

66
00:03:39,815 --> 00:03:41,692
Você poderia, por favor,

67
00:03:41,983 --> 00:03:44,695
se vestir direito
antes de descer?

68
00:03:45,278 --> 00:03:46,905
Ah, te incomoda ver o meu corpo?

69
00:03:46,988 --> 00:03:48,949
Não, claro que não me incomoda!

70
00:03:49,032 --> 00:03:51,326
Mas tem mais gente
aqui também, poxa!

71
00:03:51,410 --> 00:03:53,704
Isso te incomoda, Thomas?

72
00:03:56,581 --> 00:03:58,083
Não está me incomodando.

73
00:03:58,834 --> 00:04:00,043
Bom dia, pessoal.

74
00:04:00,877 --> 00:04:02,129
- Ei, Dale.
- Ei!

75
00:04:02,212 --> 00:04:03,714
Essa roupa incomoda você?

76
00:04:06,508 --> 00:04:08,468
Isso está parecendo
uma pegadinha.

77
00:04:10,137 --> 00:04:11,346
Bom dia.

78
00:04:11,722 --> 00:04:13,348
Eu vou comprar café no caminho.

79
00:04:14,057 --> 00:04:15,225
Oi!

80
00:04:16,393 --> 00:04:18,019
Quer saber? Eu desisto.

81
00:04:18,270 --> 00:04:20,897
Eu amo vocês duas e não posso
fazer nada a respeito.

82
00:04:20,981 --> 00:04:23,316
Eu estou me rendendo. Eu sei lá.

83
00:04:23,400 --> 00:04:26,653
- Vai voltar para o jantar?
- Bom, vai depender de qual é o tema.

84
00:04:26,737 --> 00:04:29,030
Bom,
como já tivemos frutos do mar,

85
00:04:29,114 --> 00:04:31,199
então estou pensando
em comida mexicana.

86
00:04:31,283 --> 00:04:32,325
- É legal?
- Sim.

87
00:04:32,409 --> 00:04:35,036
Nem imagino todas as formas
como isso será ofensivo.

88
00:04:35,579 --> 00:04:38,248
Não será nada ofensivo, Neil.

89
00:04:38,707 --> 00:04:40,751
Será festivo e divertido.

90
00:04:41,126 --> 00:04:43,587
Ela faz isso de propósito,
você sabe, né?

91
00:04:43,670 --> 00:04:45,255
Eu já detectei o padrão.

92
00:04:45,338 --> 00:04:46,423
Sim, eu sei.

93
00:04:46,506 --> 00:04:48,759
Se disser algo gentil,
eu vou usar o seu nome real,

94
00:04:48,884 --> 00:04:51,720
mas se agir como um Neil,
eu vou te chamar de Neil.

95
00:04:53,722 --> 00:04:56,725
Beleza, estou indo.
Amo vocês, meninas.

96
00:04:56,808 --> 00:04:58,059
- Te amo, amor.
- Te amo.

97
00:04:58,143 --> 00:04:59,394
Te amo, Thomas.

98
00:04:59,478 --> 00:05:00,562
Tenham um ótimo dia.

99
00:05:37,599 --> 00:05:39,976
{an8}A ARENA DA BACIA PERMIAN.

100
00:05:53,846 --> 00:05:58,923
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

101
00:06:04,000 --> 00:06:06,169
- Como é que vai? Dale.
- Vou bem, Dale, prazer.

102
00:06:06,253 --> 00:06:08,797
É bom te conhecer, cara.
Já conhece esses daqui?

103
00:06:08,922 --> 00:06:10,715
Carrega o cano,
vira e o descarrega.

104
00:06:10,799 --> 00:06:13,301
Sei, estou acostumado
com os homens jogando a corrente.

105
00:06:13,385 --> 00:06:15,262
Agora não vão nem mais
trabalhar revezando?

106
00:06:15,345 --> 00:06:18,723
- Isso! Uma equipe de 4 caras virou 1.
- Isso é uma coisa boa?

107
00:06:18,974 --> 00:06:21,393
- O cust

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *