Landman 2×5

1
00:00:04,437 --> 00:00:06,975
Nenhum milagre ocorreu
com a minha mãe,

2
00:00:06,977 --> 00:00:09,521
além de ela conseguir morrer
em uma idade avançada.

3
00:00:09,523 --> 00:00:12,651
E ele era fraco demais para deixá-la.
Então eu deixei os dois.

4
00:00:12,735 --> 00:00:14,778
<i>Anteriormente, em Landman.</i>

5
00:00:17,531 --> 00:00:18,532
O que aconteceu?

6
00:00:18,534 --> 00:00:21,537
Um dos seus motoristas bateu
em uma picape parada no caminho.

7
00:00:21,827 --> 00:00:24,413
Me desculpa.
Eu não perguntei dos seus sonhos.

8
00:00:24,496 --> 00:00:26,248
Você não pode
realizar os meus sonhos.

9
00:00:26,332 --> 00:00:27,458
Só eu posso fazer isso.

10
00:00:28,000 --> 00:00:31,337
A sua empresa investe
em expedições de perfuração?

11
00:00:31,420 --> 00:00:33,130
Financiamos explorações, sim.

12
00:00:33,214 --> 00:00:35,674
Eu preciso perfurar
um poço já existente,

13
00:00:35,841 --> 00:00:39,261
é uma plataforma no mar
que foi danificada pelo furacão.

14
00:00:39,345 --> 00:00:41,180
Seu marido te deixou
uma confusão e tanto.

15
00:00:41,263 --> 00:00:44,099
Não foi intencional.
Mas sim, deixou.

16
00:00:46,393 --> 00:00:47,811
Por que não enxergo?

17
00:00:47,937 --> 00:00:49,980
- Vou chamar o médico.
- Doutor! Doutor!

18
00:00:50,481 --> 00:00:51,607
O seu pai!

19
00:00:51,732 --> 00:00:55,986
Ele está apodrecendo em uma versão
miserável de asilo sem ninguém.

20
00:00:56,070 --> 00:00:57,321
O que está fazendo aqui?

21
00:00:57,404 --> 00:00:59,323
Estamos pensando
em te levar para casa.

22
00:00:59,573 --> 00:01:01,575
Deixa eu ir pegar
as minhas coisas.

23
00:01:01,659 --> 00:01:02,952
Eu já peguei.

24
00:01:37,611 --> 00:01:38,612
Tommy?

25
00:01:38,696 --> 00:01:39,863
Bom dia, Nate.

26
00:01:40,531 --> 00:01:43,325
Tommy, o que o seu pai
tá fazendo na varanda?

27
00:01:43,409 --> 00:01:45,035
Ele vai ficar conosco um tempo.

28
00:01:45,119 --> 00:01:46,328
De quanto é esse tempo?

29
00:01:46,412 --> 00:01:47,454
Até ele morrer.

30
00:01:47,538 --> 00:01:49,873
- Tommy...
- Não se preocupe com isso.

31
00:01:49,957 --> 00:01:53,127
Se ele ficar uma semana
sem que eu o afogue na piscina,

32
00:01:53,210 --> 00:01:54,336
eu vou ficar chocado.

33
00:01:54,420 --> 00:01:57,464
Tommy, você deveria mesmo estar
em Fort Worth, para começar.

34
00:01:57,548 --> 00:01:59,383
E quem vai fazer o que faço aqui?

35
00:01:59,466 --> 00:02:01,552
Quem vai consertar as cagadas,

36
00:02:01,635 --> 00:02:04,596
cuidar do campo, das equipes,
dos empreiteiros e a merda toda?

37
00:02:04,680 --> 00:02:07,933
Eu não sei! Mas você não pode
ser petroleiro e presidente.

38
00:02:08,017 --> 00:02:10,060
- Por que não?
- Tem muitos petroleiros por aí,

39
00:02:10,144 --> 00:02:12,855
contrate um,
e arrume uma casa pra ele.

40
00:02:12,938 --> 00:02:14,106
Bom dia, Nathan.

41
00:02:14,648 --> 00:02:16,483
- Bom dia, amor.
- Ei, amor... Caramba!

42
00:02:16,567 --> 00:02:18,110
Parece uma lutadora mexicana.

43
00:02:18,193 --> 00:02:19,194
Bom dia, papai.

44
00:02:19,737 --> 00:02:20,904
Ei, meu bem.

45
00:02:22,364 --> 00:02:24,575
Vocês vão passar
um dia no spa ou coisa assim?

46
00:02:24,658 --> 00:02:27,286
Quero brilhar pra minha festa
de aniversário com os idosos.

47
00:02:27,369 --> 00:02:29,121
Seu aniversário é em fevereiro.

48
00:02:29,204 --> 00:02:30,622
Eles não sabem disso.

49
00:02:30,873 --> 00:02:33,250
Eles precisam de coisinhas
para ansiar e planejar,

50
00:02:33,334 --> 00:02:35,586
tipo, pequenos projetos, tarefas.

51
00:02:35,794 --> 00:02:37,379
É tão fofo, papai!

52
00:02:37,504 --> 00:02:39,965
Eles têm trabalhado tanto
para decorar o salão.

53
00:02:40,049 --> 00:02:42,092
- Ah, é?
- Mas deveria ser segredo.

54
00:02:42,176 --> 00:02:43,344
É uma grande surpresa.

55
00:02:43,427 --> 00:02:45,679
Esse lar de idosos
parece um lugar bacana.

56
00:02:45,804 --> 00:02:48,057
Pode ser um lugar
de que o seu pai goste.

57
00:02:49,099 --> 00:02:51,935
A família fica em casa, Nate.
Na verdade,

58
00:02:52,436 --> 00:02:54,772
faremos um jantar
de boas-vindas pro seu pai hoje.

59
00:02:54,855 --> 00:02:57,733
Ah, ótimo.
Qual é o tema desta noite, amor?

60
00:02:58,317 --> 00:02:59,568
Eu já te falo.

61
00:03:01,779 --> 00:03:02,905
TL, querido.

62
00:03:03,405 --> 00:03:06,825
Se estivesse no corredor da morte
e hoje fosse o dia da sua execução,

63
00:03:06,909 --> 00:03:08,577
qual seria sua última refeição?

64
00:03:08,660 --> 00:03:10,412
Que pergunta desgraçada é essa?

65
00:03:10,496 --> 00:03:12,873
Só estou tentando saber
qual é a sua comida favorita.

66
00:03:13,165 --> 00:03:16,418
Se perguntar qual é a sua favorita,
você vai ficar na dúvida,

67
00:03:16,502 --> 00:03:19,421
"talvez seja carne,
mas eu adoro muito pizza.

68
00:03:19,546 --> 00:03:21,507
Talvez sejam <i>fajitas</i>".

69
00:03:21,840 --> 00:03:24,093
Mas quando eu falo:
"Você tem uma refeição,

70
00:03:24,176 --> 00:03:27,721
depois será eletrocutado",
as pessoas ficam mais assertivas.

71
00:03:28,889 --> 00:03:32,810
A melhor comida que já provei
foi na marina em Sabine Pass.

72
00:03:33,394 --> 00:03:34,978
Então, frutos do mar.

73
00:03:35,062 --> 00:03:38,065
Churrasco de caranguejo-azul,
lagostins cozidos.

74
00:03:38,148 --> 00:03:41,527
Bagre frito, ostras.

75
00:03:41,860 --> 00:03:43,570
Um homem que sabe o que quer.

76
00:03:44,279 --> 00:03:45,781
Eu gosto disso.

77
00:03:48,075 --> 00:03:49,451
O tema desta noite...

78
00:03:51,286 --> 00:03:52,788
será "piratas".

79
00:03:53,080 --> 00:03:54,540
Não é fofo, meu bem?

80
00:03:54,623 --> 00:03:56,625
Vai poder se vestir
como uma bucaneirinha.

81
00:03:56,708 --> 00:03:59,545
- O que é um bucaneiro?
- É outro nome pra pirata.

82
00:03:59,628 --> 00:04:01,547
Por que piratas
precisam de dois nomes?

83
00:04:01,630 --> 00:04:04,049
Essa é uma pergunta
para o seu professor de história.

84
00:04:04,133 --> 00:04:05,634
Pirata é um termo geral, querida.

85
00:04:05,717 --> 00:04:09,096
Os bucaneiros são específicos
do Caribe e do golfo do México.

86
00:04:09,179 --> 00:04:12,141
- Golfo da América agora, amor.
- Não ligo para como chamam.

87
00:04:12,266 --> 00:04:14,184
É a água salgada
a leste de Galveston.

88
00:04:17,146 --> 00:04:18,313
Você tá bem, Nate?

89
00:04:18,397 --> 00:04:19,898
Taquiarritmia.

90
00:04:19,982 --> 00:04:21,650
Nate, você fala outro idioma?

91
00:04:21,733 --> 00:04:25,487
Na verdade, isso até parece
holandês, escandinavo ou coisa assim.

92
00:04:25,571 --> 00:04:27,156
Só respire, Nate.

93
00:04:27,865 --> 00:04:29,074
Bom dia, pessoal.

94
00:04:29,283 --> 00:04:30,534
- Bom dia, Dale.
- Bom dia!

95
00:04:30,617 --> 00:04:31,910
Não tem mais café?

96
00:04:32,536 --> 00:04:34,538
Não sabíamos
se a sua dieta permite café.

97
00:04:35,414 --> 00:04:37,082
Não estou de dieta.

98
00:04:37,458 --> 00:04:39,251
Pode comer frutos do mar, Dale?

99
00:04:39,793 --> 00:04:42,421
Não estou fazendo
nenhuma merda de dieta.

100
00:04:42,504 --> 00:04:45,424
Ótimo, porque o tema
desta noite são piratas,

101
00:04:45,507 --> 00:04:47,468
então vista
a sua melhor roupa de pirata.

102
00:04:47,551 --> 00:04:50,304
Que bom, acho que vou me vestir
de comissário ferroviário.

103
00:04:50,804 --> 00:04:52,848
Nada de trens,
essa é uma noite diferente,

104
00:04:52,931 --> 00:04:56,059
embora não faça ideia da culinária.
Devíamos pesquisar comida de trem.

105
00:04:56,143 --> 00:04:58,103
- O que seria comida de trem?
- Não sei.

106
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *