1 00:00:04,437 --> 00:00:06,975 Nenhum milagre ocorreu com a minha mãe, 2 00:00:06,977 --> 00:00:09,521 além de ela conseguir morrer em uma idade avançada. 3 00:00:09,523 --> 00:00:12,651 E ele era fraco demais para deixá-la. Então eu deixei os dois. 4 00:00:12,735 --> 00:00:14,778 <i>Anteriormente, em Landman.</i> 5 00:00:17,531 --> 00:00:18,532 O que aconteceu? 6 00:00:18,534 --> 00:00:21,537 Um dos seus motoristas bateu em uma picape parada no caminho. 7 00:00:21,827 --> 00:00:24,413 Me desculpa. Eu não perguntei dos seus sonhos. 8 00:00:24,496 --> 00:00:26,248 Você não pode realizar os meus sonhos. 9 00:00:26,332 --> 00:00:27,458 Só eu posso fazer isso. 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,337 A sua empresa investe em expedições de perfuração? 11 00:00:31,420 --> 00:00:33,130 Financiamos explorações, sim. 12 00:00:33,214 --> 00:00:35,674 Eu preciso perfurar um poço já existente, 13 00:00:35,841 --> 00:00:39,261 é uma plataforma no mar que foi danificada pelo furacão. 14 00:00:39,345 --> 00:00:41,180 Seu marido te deixou uma confusão e tanto. 15 00:00:41,263 --> 00:00:44,099 Não foi intencional. Mas sim, deixou. 16 00:00:46,393 --> 00:00:47,811 Por que não enxergo? 17 00:00:47,937 --> 00:00:49,980 - Vou chamar o médico. - Doutor! Doutor! 18 00:00:50,481 --> 00:00:51,607 O seu pai! 19 00:00:51,732 --> 00:00:55,986 Ele está apodrecendo em uma versão miserável de asilo sem ninguém. 20 00:00:56,070 --> 00:00:57,321 O que está fazendo aqui? 21 00:00:57,404 --> 00:00:59,323 Estamos pensando em te levar para casa. 22 00:00:59,573 --> 00:01:01,575 Deixa eu ir pegar as minhas coisas. 23 00:01:01,659 --> 00:01:02,952 Eu já peguei. 24 00:01:37,611 --> 00:01:38,612 Tommy? 25 00:01:38,696 --> 00:01:39,863 Bom dia, Nate. 26 00:01:40,531 --> 00:01:43,325 Tommy, o que o seu pai tá fazendo na varanda? 27 00:01:43,409 --> 00:01:45,035 Ele vai ficar conosco um tempo. 28 00:01:45,119 --> 00:01:46,328 De quanto é esse tempo? 29 00:01:46,412 --> 00:01:47,454 Até ele morrer. 30 00:01:47,538 --> 00:01:49,873 - Tommy... - Não se preocupe com isso. 31 00:01:49,957 --> 00:01:53,127 Se ele ficar uma semana sem que eu o afogue na piscina, 32 00:01:53,210 --> 00:01:54,336 eu vou ficar chocado. 33 00:01:54,420 --> 00:01:57,464 Tommy, você deveria mesmo estar em Fort Worth, para começar. 34 00:01:57,548 --> 00:01:59,383 E quem vai fazer o que faço aqui? 35 00:01:59,466 --> 00:02:01,552 Quem vai consertar as cagadas, 36 00:02:01,635 --> 00:02:04,596 cuidar do campo, das equipes, dos empreiteiros e a merda toda? 37 00:02:04,680 --> 00:02:07,933 Eu não sei! Mas você não pode ser petroleiro e presidente. 38 00:02:08,017 --> 00:02:10,060 - Por que não? - Tem muitos petroleiros por aí, 39 00:02:10,144 --> 00:02:12,855 contrate um, e arrume uma casa pra ele. 40 00:02:12,938 --> 00:02:14,106 Bom dia, Nathan. 41 00:02:14,648 --> 00:02:16,483 - Bom dia, amor. - Ei, amor... Caramba! 42 00:02:16,567 --> 00:02:18,110 Parece uma lutadora mexicana. 43 00:02:18,193 --> 00:02:19,194 Bom dia, papai. 44 00:02:19,737 --> 00:02:20,904 Ei, meu bem. 45 00:02:22,364 --> 00:02:24,575 Vocês vão passar um dia no spa ou coisa assim? 46 00:02:24,658 --> 00:02:27,286 Quero brilhar pra minha festa de aniversário com os idosos. 47 00:02:27,369 --> 00:02:29,121 Seu aniversário é em fevereiro. 48 00:02:29,204 --> 00:02:30,622 Eles não sabem disso. 49 00:02:30,873 --> 00:02:33,250 Eles precisam de coisinhas para ansiar e planejar, 50 00:02:33,334 --> 00:02:35,586 tipo, pequenos projetos, tarefas. 51 00:02:35,794 --> 00:02:37,379 É tão fofo, papai! 52 00:02:37,504 --> 00:02:39,965 Eles têm trabalhado tanto para decorar o salão. 53 00:02:40,049 --> 00:02:42,092 - Ah, é? - Mas deveria ser segredo. 54 00:02:42,176 --> 00:02:43,344 É uma grande surpresa. 55 00:02:43,427 --> 00:02:45,679 Esse lar de idosos parece um lugar bacana. 56 00:02:45,804 --> 00:02:48,057 Pode ser um lugar de que o seu pai goste. 57 00:02:49,099 --> 00:02:51,935 A família fica em casa, Nate. Na verdade, 58 00:02:52,436 --> 00:02:54,772 faremos um jantar de boas-vindas pro seu pai hoje. 59 00:02:54,855 --> 00:02:57,733 Ah, ótimo. Qual é o tema desta noite, amor? 60 00:02:58,317 --> 00:02:59,568 Eu já te falo. 61 00:03:01,779 --> 00:03:02,905 TL, querido. 62 00:03:03,405 --> 00:03:06,825 Se estivesse no corredor da morte e hoje fosse o dia da sua execução, 63 00:03:06,909 --> 00:03:08,577 qual seria sua última refeição? 64 00:03:08,660 --> 00:03:10,412 Que pergunta desgraçada é essa? 65 00:03:10,496 --> 00:03:12,873 Só estou tentando saber qual é a sua comida favorita. 66 00:03:13,165 --> 00:03:16,418 Se perguntar qual é a sua favorita, você vai ficar na dúvida, 67 00:03:16,502 --> 00:03:19,421 "talvez seja carne, mas eu adoro muito pizza. 68 00:03:19,546 --> 00:03:21,507 Talvez sejam <i>fajitas</i>". 69 00:03:21,840 --> 00:03:24,093 Mas quando eu falo: "Você tem uma refeição, 70 00:03:24,176 --> 00:03:27,721 depois será eletrocutado", as pessoas ficam mais assertivas. 71 00:03:28,889 --> 00:03:32,810 A melhor comida que já provei foi na marina em Sabine Pass. 72 00:03:33,394 --> 00:03:34,978 Então, frutos do mar. 73 00:03:35,062 --> 00:03:38,065 Churrasco de caranguejo-azul, lagostins cozidos. 74 00:03:38,148 --> 00:03:41,527 Bagre frito, ostras. 75 00:03:41,860 --> 00:03:43,570 Um homem que sabe o que quer. 76 00:03:44,279 --> 00:03:45,781 Eu gosto disso. 77 00:03:48,075 --> 00:03:49,451 O tema desta noite... 78 00:03:51,286 --> 00:03:52,788 será "piratas". 79 00:03:53,080 --> 00:03:54,540 Não é fofo, meu bem? 80 00:03:54,623 --> 00:03:56,625 Vai poder se vestir como uma bucaneirinha. 81 00:03:56,708 --> 00:03:59,545 - O que é um bucaneiro? - É outro nome pra pirata. 82 00:03:59,628 --> 00:04:01,547 Por que piratas precisam de dois nomes? 83 00:04:01,630 --> 00:04:04,049 Essa é uma pergunta para o seu professor de história. 84 00:04:04,133 --> 00:04:05,634 Pirata é um termo geral, querida. 85 00:04:05,717 --> 00:04:09,096 Os bucaneiros são específicos do Caribe e do golfo do México. 86 00:04:09,179 --> 00:04:12,141 - Golfo da América agora, amor. - Não ligo para como chamam. 87 00:04:12,266 --> 00:04:14,184 É a água salgada a leste de Galveston. 88 00:04:17,146 --> 00:04:18,313 Você tá bem, Nate? 89 00:04:18,397 --> 00:04:19,898 Taquiarritmia. 90 00:04:19,982 --> 00:04:21,650 Nate, você fala outro idioma? 91 00:04:21,733 --> 00:04:25,487 Na verdade, isso até parece holandês, escandinavo ou coisa assim. 92 00:04:25,571 --> 00:04:27,156 Só respire, Nate. 93 00:04:27,865 --> 00:04:29,074 Bom dia, pessoal. 94 00:04:29,283 --> 00:04:30,534 - Bom dia, Dale. - Bom dia! 95 00:04:30,617 --> 00:04:31,910 Não tem mais café? 96 00:04:32,536 --> 00:04:34,538 Não sabíamos se a sua dieta permite café. 97 00:04:35,414 --> 00:04:37,082 Não estou de dieta. 98 00:04:37,458 --> 00:04:39,251 Pode comer frutos do mar, Dale? 99 00:04:39,793 --> 00:04:42,421 Não estou fazendo nenhuma merda de dieta. 100 00:04:42,504 --> 00:04:45,424 Ótimo, porque o tema desta noite são piratas, 101 00:04:45,507 --> 00:04:47,468 então vista a sua melhor roupa de pirata. 102 00:04:47,551 --> 00:04:50,304 Que bom, acho que vou me vestir de comissário ferroviário. 103 00:04:50,804 --> 00:04:52,848 Nada de trens, essa é uma noite diferente, 104 00:04:52,931 --> 00:04:56,059 embora não faça ideia da culinária. Devíamos pesquisar comida de trem. 105 00:04:56,143 --> 00:04:58,103 - O que seria comida de trem? - Não sei. 106 0
Deixe um comentário