Landman 2×4

1
00:00:05,352 --> 00:00:07,646
- Corre, corre!
- Vai, vai, vai!

2
00:00:07,730 --> 00:00:10,482
Tem um vazamento de H2S
em Coyote Field, 5272.

3
00:00:10,566 --> 00:00:12,318
Mandem proteção e paramédicos.

4
00:00:12,401 --> 00:00:14,069
<i>Anteriormente, em Landman…</i>

5
00:00:14,153 --> 00:00:16,238
Somos sócios há um mês,
veja como estamos bem.

6
00:00:16,322 --> 00:00:17,823
Você não é meu sócio.

7
00:00:17,906 --> 00:00:20,242
<i>Você é sócio
de um garoto de 22 anos.</i>

8
00:00:20,326 --> 00:00:23,203
Você apostou que ele falharia,
daí ele te deveria e eu também.

9
00:00:23,287 --> 00:00:25,622
Eu não te devo porra nenhuma,
e nem ele.

10
00:00:25,706 --> 00:00:27,958
Toda vez que respira,
você me deve, Thomas.

11
00:00:28,042 --> 00:00:31,045
- Sério?
- Toda vez que respira!

12
00:00:31,128 --> 00:00:33,464
Agora sei por que Monty
estava estressado.

13
00:00:33,547 --> 00:00:35,090
A empresa não tem dinheiro.

14
00:00:35,174 --> 00:00:37,092
Acho melhor você
ficar aqui um instante.

15
00:00:37,176 --> 00:00:39,595
- Por que eu faria isso?
- Porque vou pegar pesado.

16
00:00:40,637 --> 00:00:41,930
Venha cá.

17
00:00:42,014 --> 00:00:43,599
Bom, quem é o mafioso agora?

18
00:00:44,016 --> 00:00:45,976
É como se eu
olhasse em um espelho.

19
00:00:46,060 --> 00:00:47,353
Já serviu bebidas antes?

20
00:00:47,603 --> 00:00:50,022
- Só por diversão.
- Você não vai achar divertido aqui.

21
00:00:50,105 --> 00:00:51,899
Pode ficar interessante.

22
00:00:52,858 --> 00:00:54,735
- Quem morreu?
- Minha mãe.

23
00:00:55,027 --> 00:00:59,031
É uma doença, sabe? E matou
uma parte dela que eu amava.

24
00:00:59,114 --> 00:01:01,283
E nos deixou com a mulher
que você conheceu.

25
00:01:01,742 --> 00:01:02,951
O enterro é na sexta-feira.

26
00:02:17,151 --> 00:02:18,569
Merda!

27
00:02:25,826 --> 00:02:27,536
Não! Não!

28
00:04:17,312 --> 00:04:21,233
PETROLEIROS SÃO BEM-VINDOS
JÁ OS OUTROS, BEM, BOA SORTE

29
00:04:21,984 --> 00:04:23,110
Você veio aqui fumar?

30
00:04:24,528 --> 00:04:27,155
O oposto.
Eu precisava de um ar fresco.

31
00:04:28,073 --> 00:04:29,408
Certo.

32
00:04:31,493 --> 00:04:32,828
Fechou a noite com quanto?

33
00:04:35,330 --> 00:04:36,498
Eu ainda não contei.

34
00:04:36,999 --> 00:04:38,166
Não conte aqui.

35
00:04:39,543 --> 00:04:40,836
Conte no escritório.

36
00:04:41,878 --> 00:04:43,797
Preciso repassar
uma parte para o bar?

37
00:04:44,381 --> 00:04:45,674
20%.

38
00:04:47,509 --> 00:04:49,303
Então, no que está pensando?

39
00:04:50,387 --> 00:04:52,055
Vamos te ver amanhã?

40
00:04:52,931 --> 00:04:54,391
Já é amanhã.

41
00:04:56,184 --> 00:04:57,811
Vamos te ver hoje?

42
00:05:01,064 --> 00:05:02,649
Eu sou mãe solo.

43
00:05:03,734 --> 00:05:05,944
Não posso ficar chegando
às 5 da manhã em casa

44
00:05:06,028 --> 00:05:07,654
para um bebê que acorda às 7h.

45
00:05:08,947 --> 00:05:10,240
Sim.

46
00:05:11,116 --> 00:05:13,619
Eu contaria as gorjetas
antes de dizer não.

47
00:05:17,289 --> 00:05:19,541
Duas noites por semana aqui
são como

48
00:05:19,625 --> 00:05:21,835
duas semanas à noite
em qualquer outro lugar.

49
00:05:26,298 --> 00:05:28,050
Duas noites
por semana eu consigo.

50
00:05:29,635 --> 00:05:32,179
Presumo que sexta e sábado
são os dias agitados.

51
00:05:33,055 --> 00:05:36,725
Quando tem petróleo jorrando,
isso não faz diferença.

52
00:05:39,227 --> 00:05:41,104
Toda noite é sexta-feira.

53
00:06:14,721 --> 00:06:17,140
Cooper, o que você está fazendo?

54
00:06:21,853 --> 00:06:23,188
Vim pegar meu casaco.

55
00:06:23,730 --> 00:06:25,232
Está muito calor para casaco.

56
00:06:25,440 --> 00:06:26,733
Um paletó ou...

57
00:06:27,025 --> 00:06:28,151
Um casaco esportivo.

58
00:06:28,276 --> 00:06:30,821
Por que apenas não pegou?
Você tem a chave.

59
00:06:31,071 --> 00:06:32,864
Você me mandou embora.

60
00:06:32,948 --> 00:06:36,159
Não pareceu certo entrar
na sua casa sem a sua permissão.

61
00:06:36,243 --> 00:06:39,121
Mas pareceu certo dormir
na minha varanda como um <i>stalker</i>?

62
00:06:39,287 --> 00:06:43,750
Eu liguei e você não atendeu,
daí fiquei preocupado.

63
00:06:46,628 --> 00:06:48,296
Vamos entrar.

64
00:07:07,315 --> 00:07:10,152
- Minhas coisas continuam...
- Continuam no armário, Cooper.

65
00:07:38,513 --> 00:07:40,348
E então,
trabalhando no The Patch?

66
00:07:41,850 --> 00:07:43,643
Parece que é
um lugar bem agitado.

67
00:07:44,311 --> 00:07:45,937
Ele faz jus à reputação.

68
00:07:47,355 --> 00:07:48,523
Por que o casaco?

69
00:07:49,065 --> 00:07:50,275
Reunião importante?

70
00:07:51,026 --> 00:07:52,152
A minha avó morreu.

71
00:07:55,071 --> 00:07:57,532
Cooper, eu sinto muito.

72
00:07:57,616 --> 00:07:59,910
Está tudo bem. Eu não a conhecia.

73
00:08:00,076 --> 00:08:03,789
Ela teve uma vida complicada,
mas mesmo assim é um enterro.

74
00:08:04,414 --> 00:08:05,499
Na cidade?

75
00:08:05,916 --> 00:08:08,126
Ao norte do estado, em Canadian.

76
00:08:08,835 --> 00:08:09,920
Longe assim?

77
00:08:10,629 --> 00:08:11,797
É um bom chão.

78
00:08:14,883 --> 00:08:16,676
Me dê 5 minutos
para eu me trocar.

79
00:08:17,302 --> 00:08:19,554
Você não precisa fazer isso,
está tudo bem.

80
00:08:19,721 --> 00:08:21,556
Você me deu apoio.

81
00:08:22,432 --> 00:08:23,850
Eu vou apoiar você.

82
00:08:25,310 --> 00:08:27,604
Como eu disse, eu
não a conhecia para sentir falta.

83
00:08:28,230 --> 00:08:29,689
Você não quer que eu vá?

84
00:08:34,903 --> 00:08:36,488
Eu te quero em toda parte.

85
00:08:38,406 --> 00:08:39,950
Então me dá 5 minutos.

86
00:10:07,412 --> 00:10:10,290
Eu achei que não a conhecesse
para sentir falta dela.

87
00:10:11,374 --> 00:10:12,792
Não é dela que sinto falta.

88
00:10:16,087 --> 00:10:18,715
Mas não sentiu falta o bastante
para lutar por mim, né?

89
00:10:20,717 --> 00:10:22,260
Você me mandou embora, eu fui.

90
00:10:22,344 --> 00:10:24,095
É exatamente o que quis dizer.

91
00:10:26,181 --> 00:10:28,642
Se não queria que eu fosse,
por que me mandou ir?

92
00:10:28,808 --> 00:10:30,894
Porque a única opção
que estava oferecendo

93
00:10:30,977 --> 00:10:33,104
era eu mudar
totalmente a minha vida,

94
00:10:33,897 --> 00:10:36,858
deixar a minha casa,
a minha família, tudo que eu conheço,

95
00:10:36,942 --> 00:10:39,194
porque você
ganhou algum dinheiro.

96
00:10:41,321 --> 00:10:44,074
Não te ocorreu pensar
em outra opção, não é?

97
00:10:46,952 --> 00:10:48,203
Então foi embora.

98
00:10:50,747 --> 00:10:52,040
Você foi embora.

99
00:10:55,377 --> 00:10:57,462
Quanto tempo leva
para chegar em Canadian?

100
00:10:58,755 --> 00:11:01,383
- Sete horas.
- Me acorda em 5.

101
00:11:28,368 --> 00:11:29,661
Vocês vão ao tribunal?

102
00:11:30,745 --> 00:11:31,871
Nós vamos com você.

103
00:11:32,288 --> 00:11:35,166
- Caramba, vocês nem a conhecem.
- Não vamos por ela, amigo.

104
00:11:35,250 --> 00:11:37,669
Eu agradeço, mas eu nem sei
por que estou indo,

105
00:11:37,752 --> 00:11:39,045
para falar a verdade.

106
00:11:39,129 --> 00:11:42,048
Não é que vocês estão bonitos?
Olha para você, Dale.

107
00:11:42,132 --> 00:11:44,509
Falei que frutas e iogurte
te emagreceriam.

108
00:11:44,592 --> 00:11:46,511
- Sim, senhora.
- Também anda se exercitando?

109
00:11:46,594 --> 00:11:48,096
Não, tenho tomado Adderall.

110
00:11:48,263 --> 00:11:50,890
Com esses dias de 20 horas,
só o café não ajuda.

111
00:11:50,974 --> 00:11:53,518
Quem imaginaria os benefícios
de saúde

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *