1 00:00:04,203 --> 00:00:06,497 Vou para o norte. Preciso planejar um enterro. 2 00:00:06,633 --> 00:00:07,759 Lamento saber disso. 3 00:00:07,843 --> 00:00:09,386 É porque nunca a conheceu. 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,722 <i>Anteriormente, em Landman...</i> 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,225 Todos os poços deram certo. Todos eles. 6 00:00:15,309 --> 00:00:17,060 Preciso que você atenda quando eu ligo. 7 00:00:17,144 --> 00:00:19,146 <i>Da última vez, a pessoa havia morrido.</i> 8 00:00:19,396 --> 00:00:21,732 Acho que não deveríamos mais fazer isso. 9 00:00:21,899 --> 00:00:23,025 Quem pagou por isso? 10 00:00:23,108 --> 00:00:25,986 - Tem uma empresa em Odessa. - Eles financiaram a coisa toda? 11 00:00:26,069 --> 00:00:29,823 Já ouviu falar de uma empresa financeira de Odessa 12 00:00:29,907 --> 00:00:32,534 <i>chamada Sonrisa? Descubra o que puder sobre eles.</i> 13 00:00:32,659 --> 00:00:34,661 O bar está aberto! 14 00:00:35,662 --> 00:00:37,164 Quem forneceu a bebida? 15 00:00:37,247 --> 00:00:39,124 - Vá se sentar. - Me obrigue. 16 00:00:39,208 --> 00:00:40,417 É sério! 17 00:00:43,003 --> 00:00:45,506 Tire as algemas da porra da minha esposa e filha 18 00:00:45,589 --> 00:00:46,632 e liberte-as agora! 19 00:00:47,299 --> 00:00:49,134 Vire-se! Deite-se no chão! 20 00:00:49,218 --> 00:00:50,761 Cami Miller, você foi intimada. 21 00:00:51,136 --> 00:00:54,556 Houve um poço de gás na costa da Louisiana que explodiu. 22 00:00:54,640 --> 00:00:57,142 Teremos que perfurar um poço de gás no oceano. 23 00:00:57,976 --> 00:01:01,104 Ele é o seu novo sócio. E isso é um puta problema, filho. 24 00:01:17,579 --> 00:01:18,997 Ali, um bem à frente! 25 00:01:40,561 --> 00:01:42,980 Para. Eu quero uma foto. 26 00:01:48,360 --> 00:01:50,320 Os filhos da mãe são durões, não são? 27 00:01:51,029 --> 00:01:53,156 Correram até lá em cima. 28 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Walt! 29 00:04:03,495 --> 00:04:05,205 Dá para manter essa merda indo reto? 30 00:04:05,288 --> 00:04:06,707 Não, não dá para manter reto. 31 00:04:06,790 --> 00:04:08,959 Quando a estrada faz curva, eu tenho que seguir. 32 00:04:09,042 --> 00:04:10,669 Se acha a interestadual acidentada, 33 00:04:10,752 --> 00:04:13,422 que eu tal passar pelo pasto a cem por hora? 34 00:04:13,505 --> 00:04:16,383 Então desacelera até eu acabar a maquiagem. 35 00:04:16,675 --> 00:04:18,093 Você me fez sair correndo. 36 00:04:18,176 --> 00:04:20,679 Querida, eu nem te pedi para vir, lembra? 37 00:04:20,762 --> 00:04:23,223 Nossa casa nova não vai se achar sozinha, beleza? 38 00:04:23,306 --> 00:04:24,766 Vamos encontrar o Stephen às 12h. 39 00:04:24,850 --> 00:04:27,102 Você vai encontrar o Stephen, eu tenho negócios. 40 00:04:27,185 --> 00:04:28,979 É por isso que estamos vindo aqui. 41 00:04:29,062 --> 00:04:31,732 Seu rabugento, quem que te deixou tão irritado? 42 00:04:31,857 --> 00:04:33,108 A vida, foi ela. 43 00:04:33,316 --> 00:04:36,528 A vida pegou o pinto grande dela e bateu na minha cabeça. 44 00:04:41,283 --> 00:04:42,701 O que você está fazendo? 45 00:04:44,870 --> 00:04:46,705 Sabe que viajar de carro me dá tesão. 46 00:04:46,788 --> 00:04:47,914 Querida, qual é. 47 00:04:47,998 --> 00:04:50,292 - Vou fazer antes de passar o batom. - Querida... 48 00:04:52,210 --> 00:04:55,088 Estou tentando dirigir o carro, estamos no trânsito. 49 00:04:55,672 --> 00:04:57,549 Cuidado com esses dentes! 50 00:04:58,091 --> 00:04:59,885 POLÍCIA ESTADUAL 51 00:05:00,343 --> 00:05:01,343 Ah, merda! 52 00:05:01,386 --> 00:05:03,263 A gente tem plateia, amor. Levante-se. 53 00:05:05,474 --> 00:05:06,767 Abaixem a janela. 54 00:05:07,809 --> 00:05:08,810 Oi! 55 00:05:09,102 --> 00:05:11,188 Eu poderia te dar uma multa. 56 00:05:11,938 --> 00:05:15,442 Seria justo, mas vamos nos comportar, prometo. 57 00:05:15,692 --> 00:05:16,693 Obrigado. 58 00:05:20,655 --> 00:05:22,908 Está vendo o tipo de merda que você nos mete? 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,201 Talvez. 60 00:05:28,580 --> 00:05:31,124 - Sim, senhora. <i>- Preciso de você em Fort Worth.</i> 61 00:05:31,208 --> 00:05:32,751 Estou na sala do Monty. 62 00:05:32,876 --> 00:05:34,544 <i>Na sala dele? Por que na sala dele?</i> 63 00:05:34,628 --> 00:05:37,506 Para poder te mostrar o quanto de dinheiro não temos. 64 00:05:38,423 --> 00:05:41,760 Está certo, eu tenho uma reunião de negócios no centro, 65 00:05:41,885 --> 00:05:43,720 <i>eu vou logo depois dela, está bem?</i> 66 00:05:43,845 --> 00:05:44,971 Vou estar aqui. 67 00:05:49,184 --> 00:05:50,894 Ligar para Rebecca Falcone. 68 00:05:51,144 --> 00:05:54,022 Claro, vamos ligar para aquela vaca. 69 00:06:11,248 --> 00:06:13,416 - Oi! <i>- Ei, ainda está em Fort Worth?</i> 70 00:06:13,542 --> 00:06:15,335 Estou na academia, volto ao meio-dia. 71 00:06:15,418 --> 00:06:17,671 <i>Aposto mil pratas que está treinando os glúteos.</i> 72 00:06:17,754 --> 00:06:19,673 - Sabia que posso te ouvir? <i>- Eu estou errada?</i> 73 00:06:19,756 --> 00:06:22,676 <i>Aposto que consegue empurrar duas placas com essa bunda.</i> 74 00:06:22,759 --> 00:06:23,802 Três. 75 00:06:24,636 --> 00:06:26,513 <i>Você é a advogada com a mais forte...</i> 76 00:06:26,596 --> 00:06:28,139 <i>Caladas, moças, por favor.</i> 77 00:06:28,223 --> 00:06:30,976 <i>Rebecca, preciso que atrase o seu voo,</i> 78 00:06:31,059 --> 00:06:33,603 <i>me encontre no escritório de Fort Worth às 13h.</i> 79 00:06:33,687 --> 00:06:34,980 Como eu atraso o meu voo? 80 00:06:35,063 --> 00:06:37,691 <i>Só não aparecer. O avião é nosso, não vai a lugar algum.</i> 81 00:06:38,149 --> 00:06:40,193 - Certo, te vejo às 13h. <i>- Está bem.</i> 82 00:06:40,402 --> 00:06:42,112 Uma bunda redonda como um balão. 83 00:06:42,195 --> 00:06:43,655 Quer saber? Regra nova. 84 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 Nada de papo por uma hora após uma chupada estragada. 85 00:06:46,449 --> 00:06:48,201 <i>Estou tão zoado que perdi a noção...</i> 86 00:06:48,285 --> 00:06:50,537 - Ainda estou no telefone. <i>- Maldição!</i> 87 00:06:51,246 --> 00:06:53,915 Viu o que eu quis dizer? Isso é muito constrangedor. 88 00:07:21,693 --> 00:07:23,111 Caramba! 89 00:07:23,236 --> 00:07:24,696 Essa coisa está um lixo. 90 00:07:24,779 --> 00:07:26,156 Está uma bagunça, rapazes. 91 00:07:26,448 --> 00:07:28,283 - Foi um raio? - Sim. 92 00:07:28,366 --> 00:07:31,328 O Tommy disse quando alguém esteve aqui da última vez? 93 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Já tem um tempo. 94 00:07:32,621 --> 00:07:35,081 Estou vendo. Olha aqueles vazamentos. Viu? 95 00:07:36,374 --> 00:07:37,709 O filho da mãe está cheio. 96 00:07:38,335 --> 00:07:39,794 - Está cheio? - Sim. 97 00:07:39,878 --> 00:07:41,379 Este medidor está quebrado. 98 00:07:41,880 --> 00:07:43,340 As válvulas também estão. 99 00:07:43,423 --> 00:07:45,133 Como a empresa pode estar tão falida 100 00:07:45,216 --> 00:07:47,010 que não pode coletar o que ela vende? 101 00:07:47,093 --> 00:07:49,429 Quando você terceiriza tudo e não paga as contas, 102 00:07:49,512 --> 00:07:50,931 não tem ninguém para coletar. 103 00:07:51,014 --> 00:07:53,058 Jerrell, suba naquele tanque, me fala o que vê. 104 00:07:53,141 --> 00:07:54,184 Beleza. 105 00:07:54,267 --> 00:07:55,352 - King. - Diga? 106 00:07:55,644 --> 00:07:58,063 Dê a volta e me fale como está a correia da bomba. 107 00:08:01,650 --> 00:08:03,818 Tem um belo vazamento aqui no <i>hammer Union</i>. 108 00:08:09,282 --> 00:08:10,367 Ei, c
Deixe um comentário