Landman 2×3

1
00:00:04,203 --> 00:00:06,497
Vou para o norte.
Preciso planejar um enterro.

2
00:00:06,633 --> 00:00:07,759
Lamento saber disso.

3
00:00:07,843 --> 00:00:09,386
É porque nunca a conheceu.

4
00:00:09,970 --> 00:00:11,722
<i>Anteriormente, em Landman...</i>

5
00:00:12,890 --> 00:00:15,225
Todos os poços deram certo.
Todos eles.

6
00:00:15,309 --> 00:00:17,060
Preciso que você atenda
quando eu ligo.

7
00:00:17,144 --> 00:00:19,146
<i>Da última vez,
a pessoa havia morrido.</i>

8
00:00:19,396 --> 00:00:21,732
Acho que não deveríamos
mais fazer isso.

9
00:00:21,899 --> 00:00:23,025
Quem pagou por isso?

10
00:00:23,108 --> 00:00:25,986
- Tem uma empresa em Odessa.
- Eles financiaram a coisa toda?

11
00:00:26,069 --> 00:00:29,823
Já ouviu falar de uma empresa
financeira de Odessa

12
00:00:29,907 --> 00:00:32,534
<i>chamada Sonrisa?
Descubra o que puder sobre eles.</i>

13
00:00:32,659 --> 00:00:34,661
O bar está aberto!

14
00:00:35,662 --> 00:00:37,164
Quem forneceu a bebida?

15
00:00:37,247 --> 00:00:39,124
- Vá se sentar.
- Me obrigue.

16
00:00:39,208 --> 00:00:40,417
É sério!

17
00:00:43,003 --> 00:00:45,506
Tire as algemas
da porra da minha esposa e filha

18
00:00:45,589 --> 00:00:46,632
e liberte-as agora!

19
00:00:47,299 --> 00:00:49,134
Vire-se! Deite-se no chão!

20
00:00:49,218 --> 00:00:50,761
Cami Miller, você foi intimada.

21
00:00:51,136 --> 00:00:54,556
Houve um poço de gás na costa
da Louisiana que explodiu.

22
00:00:54,640 --> 00:00:57,142
Teremos que perfurar
um poço de gás no oceano.

23
00:00:57,976 --> 00:01:01,104
Ele é o seu novo sócio.
E isso é um puta problema, filho.

24
00:01:17,579 --> 00:01:18,997
Ali, um bem à frente!

25
00:01:40,561 --> 00:01:42,980
Para. Eu quero uma foto.

26
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
Os filhos da mãe são durões,
não são?

27
00:01:51,029 --> 00:01:53,156
Correram até lá em cima.

28
00:02:02,583 --> 00:02:03,584
Walt!

29
00:04:03,495 --> 00:04:05,205
Dá para manter
essa merda indo reto?

30
00:04:05,288 --> 00:04:06,707
Não, não dá para manter reto.

31
00:04:06,790 --> 00:04:08,959
Quando a estrada faz curva,
eu tenho que seguir.

32
00:04:09,042 --> 00:04:10,669
Se acha
a interestadual acidentada,

33
00:04:10,752 --> 00:04:13,422
que eu tal passar pelo pasto
a cem por hora?

34
00:04:13,505 --> 00:04:16,383
Então desacelera
até eu acabar a maquiagem.

35
00:04:16,675 --> 00:04:18,093
Você me fez sair correndo.

36
00:04:18,176 --> 00:04:20,679
Querida,
eu nem te pedi para vir, lembra?

37
00:04:20,762 --> 00:04:23,223
Nossa casa nova não vai
se achar sozinha, beleza?

38
00:04:23,306 --> 00:04:24,766
Vamos encontrar o Stephen às 12h.

39
00:04:24,850 --> 00:04:27,102
Você vai encontrar o Stephen,
eu tenho negócios.

40
00:04:27,185 --> 00:04:28,979
É por isso
que estamos vindo aqui.

41
00:04:29,062 --> 00:04:31,732
Seu rabugento,
quem que te deixou tão irritado?

42
00:04:31,857 --> 00:04:33,108
A vida, foi ela.

43
00:04:33,316 --> 00:04:36,528
A vida pegou o pinto grande dela
e bateu na minha cabeça.

44
00:04:41,283 --> 00:04:42,701
O que você está fazendo?

45
00:04:44,870 --> 00:04:46,705
Sabe que viajar
de carro me dá tesão.

46
00:04:46,788 --> 00:04:47,914
Querida, qual é.

47
00:04:47,998 --> 00:04:50,292
- Vou fazer antes de passar o batom.
- Querida...

48
00:04:52,210 --> 00:04:55,088
Estou tentando dirigir o carro,
estamos no trânsito.

49
00:04:55,672 --> 00:04:57,549
Cuidado com esses dentes!

50
00:04:58,091 --> 00:04:59,885
POLÍCIA ESTADUAL

51
00:05:00,343 --> 00:05:01,343
Ah, merda!

52
00:05:01,386 --> 00:05:03,263
A gente tem plateia, amor.
Levante-se.

53
00:05:05,474 --> 00:05:06,767
Abaixem a janela.

54
00:05:07,809 --> 00:05:08,810
Oi!

55
00:05:09,102 --> 00:05:11,188
Eu poderia te dar uma multa.

56
00:05:11,938 --> 00:05:15,442
Seria justo,
mas vamos nos comportar, prometo.

57
00:05:15,692 --> 00:05:16,693
Obrigado.

58
00:05:20,655 --> 00:05:22,908
Está vendo o tipo de merda
que você nos mete?

59
00:05:22,991 --> 00:05:24,201
Talvez.

60
00:05:28,580 --> 00:05:31,124
- Sim, senhora.
<i>- Preciso de você em Fort Worth.</i>

61
00:05:31,208 --> 00:05:32,751
Estou na sala do Monty.

62
00:05:32,876 --> 00:05:34,544
<i>Na sala dele?
Por que na sala dele?</i>

63
00:05:34,628 --> 00:05:37,506
Para poder te mostrar
o quanto de dinheiro não temos.

64
00:05:38,423 --> 00:05:41,760
Está certo, eu tenho uma reunião
de negócios no centro,

65
00:05:41,885 --> 00:05:43,720
<i>eu vou logo depois dela,
está bem?</i>

66
00:05:43,845 --> 00:05:44,971
Vou estar aqui.

67
00:05:49,184 --> 00:05:50,894
Ligar para Rebecca Falcone.

68
00:05:51,144 --> 00:05:54,022
Claro,
vamos ligar para aquela vaca.

69
00:06:11,248 --> 00:06:13,416
- Oi!
<i>- Ei, ainda está em Fort Worth?</i>

70
00:06:13,542 --> 00:06:15,335
Estou na academia,
volto ao meio-dia.

71
00:06:15,418 --> 00:06:17,671
<i>Aposto mil pratas que está
treinando os glúteos.</i>

72
00:06:17,754 --> 00:06:19,673
- Sabia que posso te ouvir?
<i>- Eu estou errada?</i>

73
00:06:19,756 --> 00:06:22,676
<i>Aposto que consegue empurrar
duas placas com essa bunda.</i>

74
00:06:22,759 --> 00:06:23,802
Três.

75
00:06:24,636 --> 00:06:26,513
<i>Você é a advogada
com a mais forte...</i>

76
00:06:26,596 --> 00:06:28,139
<i>Caladas, moças, por favor.</i>

77
00:06:28,223 --> 00:06:30,976
<i>Rebecca,
preciso que atrase o seu voo,</i>

78
00:06:31,059 --> 00:06:33,603
<i>me encontre no escritório
de Fort Worth às 13h.</i>

79
00:06:33,687 --> 00:06:34,980
Como eu atraso o meu voo?

80
00:06:35,063 --> 00:06:37,691
<i>Só não aparecer. O avião é nosso,
não vai a lugar algum.</i>

81
00:06:38,149 --> 00:06:40,193
- Certo, te vejo às 13h.
<i>- Está bem.</i>

82
00:06:40,402 --> 00:06:42,112
Uma bunda redonda como um balão.

83
00:06:42,195 --> 00:06:43,655
Quer saber? Regra nova.

84
00:06:43,738 --> 00:06:46,366
Nada de papo por uma hora
após uma chupada estragada.

85
00:06:46,449 --> 00:06:48,201
<i>Estou tão zoado
que perdi a noção...</i>

86
00:06:48,285 --> 00:06:50,537
- Ainda estou no telefone.
<i>- Maldição!</i>

87
00:06:51,246 --> 00:06:53,915
Viu o que eu quis dizer?
Isso é muito constrangedor.

88
00:07:21,693 --> 00:07:23,111
Caramba!

89
00:07:23,236 --> 00:07:24,696
Essa coisa está um lixo.

90
00:07:24,779 --> 00:07:26,156
Está uma bagunça, rapazes.

91
00:07:26,448 --> 00:07:28,283
- Foi um raio?
- Sim.

92
00:07:28,366 --> 00:07:31,328
O Tommy disse quando alguém
esteve aqui da última vez?

93
00:07:31,411 --> 00:07:32,537
Já tem um tempo.

94
00:07:32,621 --> 00:07:35,081
Estou vendo.
Olha aqueles vazamentos. Viu?

95
00:07:36,374 --> 00:07:37,709
O filho da mãe está cheio.

96
00:07:38,335 --> 00:07:39,794
- Está cheio?
- Sim.

97
00:07:39,878 --> 00:07:41,379
Este medidor está quebrado.

98
00:07:41,880 --> 00:07:43,340
As válvulas também estão.

99
00:07:43,423 --> 00:07:45,133
Como a empresa
pode estar tão falida

100
00:07:45,216 --> 00:07:47,010
que não pode
coletar o que ela vende?

101
00:07:47,093 --> 00:07:49,429
Quando você terceiriza tudo
e não paga as contas,

102
00:07:49,512 --> 00:07:50,931
não tem ninguém para coletar.

103
00:07:51,014 --> 00:07:53,058
Jerrell, suba naquele tanque,
me fala o que vê.

104
00:07:53,141 --> 00:07:54,184
Beleza.

105
00:07:54,267 --> 00:07:55,352
- King.
- Diga?

106
00:07:55,644 --> 00:07:58,063
Dê a volta e me fale
como está a correia da bomba.

107
00:08:01,650 --> 00:08:03,818
Tem um belo vazamento aqui
no <i>hammer Union</i>.

108
00:08:09,282 --> 00:08:10,367
Ei, c

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *