1 00:00:04,008 --> 00:00:05,843 <i>Na última temporada em Landman...</i> 2 00:00:05,968 --> 00:00:09,472 <i>A indústria de petróleo e gás lucra 3 bilhões de dólares por dia.</i> 3 00:00:09,597 --> 00:00:11,390 <i>Mas antes que esse dinheiro seja feito,</i> 4 00:00:11,515 --> 00:00:13,934 <i>é preciso garantir os direitos e fechar o terreno.</i> 5 00:00:14,060 --> 00:00:17,229 Não mexa com o nosso produto, e não mexeremos com o seu. 6 00:00:20,149 --> 00:00:22,109 Que ótimo! Meu dia começou. 7 00:00:22,234 --> 00:00:23,736 Esse problema tem que sumir, Tommy. 8 00:00:23,861 --> 00:00:25,863 Eu não queria ter seu trabalho esta semana. 9 00:00:25,946 --> 00:00:28,032 Não ia querer ter o meu trabalho nunca. 10 00:00:28,157 --> 00:00:29,367 Aprendi tudo de geologia. 11 00:00:29,492 --> 00:00:31,369 Não quero ensinar isso. Quero negociar terras. 12 00:00:34,038 --> 00:00:35,289 Cadê o resto da sua equipe? 13 00:00:36,332 --> 00:00:38,501 - Cooper se machucou. <i>- Por que não está com ele?</i> 14 00:00:38,626 --> 00:00:40,336 <i>Sempre faz tudo girar em torno de você.</i> 15 00:00:40,461 --> 00:00:41,712 Sim, é o que estou fazendo. 16 00:00:41,837 --> 00:00:43,756 Qual o melhor escritório de advocacia daqui? 17 00:00:43,881 --> 00:00:45,466 Quem contratar a Shepherd-Hastings vence. 18 00:00:45,591 --> 00:00:47,885 - Você é a advogada? - Sou tão fácil de notar? 19 00:00:48,677 --> 00:00:49,970 Não foi difícil. 20 00:00:50,096 --> 00:00:51,180 <i>Não preciso estar lá?</i> 21 00:00:51,263 --> 00:00:54,558 Você é a mãe. Se sente que devia estar, é verdade. 22 00:00:55,351 --> 00:00:56,685 Surpresa! 23 00:00:56,811 --> 00:00:59,313 Sua irmã está seguindo seus passos. Ela vai para a Tech. 24 00:00:59,438 --> 00:01:02,066 Aposto que as irmandades estão morrendo de alegria. 25 00:01:02,191 --> 00:01:04,402 Elvio fez um ótimo trabalho te descrevendo. 26 00:01:04,527 --> 00:01:05,986 Você é a Ariana? 27 00:01:06,070 --> 00:01:08,030 Não planejei conhecer a viúva de um colega 28 00:01:08,114 --> 00:01:09,782 e acabar me apaixonando. 29 00:01:12,118 --> 00:01:13,119 <i>Me leve para um hospital.</i> 30 00:01:13,202 --> 00:01:14,412 Se precisar de algo, 31 00:01:14,537 --> 00:01:16,330 me ligue no meu celular, não no dele. 32 00:01:16,455 --> 00:01:18,541 Vou te nomear vice-presidente de operações. 33 00:01:21,293 --> 00:01:22,461 Você me deve muito dinheiro. 34 00:01:26,090 --> 00:01:28,509 Somos o último urso que você vai querer cutucar. 35 00:01:28,634 --> 00:01:30,761 O mundo será um lugar melhor se formos amigos. 36 00:01:31,220 --> 00:01:32,346 <i>Esse trabalho de merda.</i> 37 00:01:57,580 --> 00:02:00,875 <i>A NYMEX subiu 2,5%, para 76.23,</i> 38 00:02:00,958 --> 00:02:04,128 <i>enquanto o petróleo Brent está cotado a 79 nesta manhã.</i> 39 00:02:04,211 --> 00:02:06,797 <i>O gás natural subiu para 4.28</i> 40 00:02:06,881 --> 00:02:09,341 <i>e o óleo de aquecimento para 2.22.</i> 41 00:02:09,425 --> 00:02:13,804 <i>O milho caiu para 4.48.25, enquanto o trigo subiu para 5.63.</i> 42 00:02:13,888 --> 00:02:15,055 Sem café da manhã? 43 00:02:17,266 --> 00:02:19,059 Não curto muito o café da manhã. 44 00:02:19,185 --> 00:02:20,728 A refeição mais importante do dia? 45 00:02:20,853 --> 00:02:22,104 Você acha? 46 00:02:22,188 --> 00:02:23,981 - É o que dizem. - Quem diz? 47 00:02:24,064 --> 00:02:26,275 Sei lá, as pessoas que falam essas coisas. 48 00:02:26,358 --> 00:02:29,778 Vou te dizer quem elas são. São a Kellogg's e a General Mills 49 00:02:29,862 --> 00:02:33,032 e quem faz aqueles malditos waffles redondos congelados. 50 00:02:33,157 --> 00:02:34,200 A Eggo, eu acho. 51 00:02:34,325 --> 00:02:37,077 A Eggo, exatamente, que é propriedade da Kellogg's. 52 00:02:37,161 --> 00:02:40,664 Quem nos diz que o café da manhã é a refeição mais importante 53 00:02:40,998 --> 00:02:43,083 são os filhos da puta que fazem essas coisas. 54 00:02:43,584 --> 00:02:45,669 Acha que nossos ancestrais tomavam café da manhã? 55 00:02:45,794 --> 00:02:49,632 Acha que homens das cavernas comiam waffles em volta da fogueira? Não. 56 00:02:49,715 --> 00:02:52,468 Eu te garanto, e se eles tivessem café da manhã, 57 00:02:52,551 --> 00:02:55,930 provavelmente seria tutano e carne seca de Impala, 58 00:02:56,055 --> 00:02:58,140 mas te garanto que não comiam sucrilhos. 59 00:02:59,016 --> 00:03:00,976 Tem certeza de que quer mais café? 60 00:03:01,101 --> 00:03:03,729 - Vocês não vendem cigarros? - Não desde os anos 1990. 61 00:03:04,271 --> 00:03:07,816 Aqui não tem estoque secreto nos fundos para emergências ou... 62 00:03:07,942 --> 00:03:09,568 Se tem, não me contaram. 63 00:03:10,778 --> 00:03:11,987 É o seguinte, 64 00:03:12,905 --> 00:03:16,367 olha se tem algum ajudante que possa ir comprar para mim, 65 00:03:17,034 --> 00:03:20,204 porque te garanto que essa merda não vai durar o dia todo. 66 00:03:20,329 --> 00:03:21,329 Aqui está. 67 00:03:22,081 --> 00:03:24,917 Qualquer coisa menos menta ou aqueles cigarros fininhos. 68 00:04:02,162 --> 00:04:03,330 Está cedo. 69 00:04:03,414 --> 00:04:05,583 Viagem longa, dia importante. 70 00:04:06,208 --> 00:04:07,918 É? Por que é importante? 71 00:04:08,002 --> 00:04:09,628 Vou contar se eu estiver certo. 72 00:04:11,130 --> 00:04:12,506 Conte assim mesmo. 73 00:04:12,881 --> 00:04:14,383 Vou contar se estiver certo. 74 00:04:16,594 --> 00:04:17,720 Cooper? 75 00:04:18,095 --> 00:04:20,097 Não é assim que isso deveria funcionar. 76 00:04:57,551 --> 00:05:00,137 Tem uma cláusula de mudança de controle no contrato. 77 00:05:00,220 --> 00:05:01,930 Não teve mudança de controle. 78 00:05:02,014 --> 00:05:04,558 Ele está morto, Tommy, e agora a esposa gerencia a empresa, 79 00:05:04,683 --> 00:05:06,727 essa é a definição de mudança de controle. 80 00:05:06,852 --> 00:05:08,812 Eu gerencio a empresa, ela a possui, 81 00:05:08,937 --> 00:05:11,690 e já era a dona antes. Ela está listada na sociedade. 82 00:05:11,774 --> 00:05:15,402 Tem a maldita assinatura dela do lado da dele no seu contrato. 83 00:05:15,486 --> 00:05:17,946 Eu fui promovido de VP sênior para presidente 84 00:05:18,030 --> 00:05:19,990 pela mesma empresa com a qual você assinou. 85 00:05:20,115 --> 00:05:22,951 Isso é uma cadeia de progressão, não mudança de controle. 86 00:05:23,035 --> 00:05:25,871 Mas se quiser brigar, chame seus advogados, vamos lá. 87 00:05:25,954 --> 00:05:28,874 Tommy, é um campo de meio bilhão de dólares, 88 00:05:28,957 --> 00:05:32,086 e o Monty me enfiou essas cláusulas inúteis goela abaixo, 89 00:05:32,211 --> 00:05:35,047 e eu podia engoli-las com o Monty porque sabia que ele cumpria. 90 00:05:35,130 --> 00:05:38,133 E agora? Eu tenho que aceitar o que está no papel 91 00:05:38,217 --> 00:05:39,677 e deixar a esposa troféu dele 92 00:05:39,760 --> 00:05:42,054 tentar conseguir licenças da comissão ferroviária? 93 00:05:42,179 --> 00:05:45,349 Acha que o Monty já conseguiu alguma permissão na vida? 94 00:05:45,974 --> 00:05:48,143 Cada centavo que você ganhou com o Monty, 95 00:05:48,227 --> 00:05:50,270 eu que extraí do chão, e isso não muda. 96 00:05:50,396 --> 00:05:52,606 Eu tenho 17 poços em preparação, 97 00:05:52,731 --> 00:05:55,943 estou liberado para perfurar seis no campo novo na próxima semana. 98 00:05:56,026 --> 00:05:59,154 Quer que eu mande todos para casa enquanto você tenta renegociar 99 00:05:59,238 --> 00:06:01,824 com a esposa do meu melhor amigo? Fique à vontade. 100 00:06:
Deixe um comentário