1 00:00:04,120 --> 00:00:05,960 Você viu isso? Krapopolis é dedicado 2 00:00:05,989 --> 00:00:08,510 Como um dos muitos A cidade pequena custa lojas Guerri. 3 00:00:08,534 --> 00:00:10,361 Pelo menos eles nos mostraram como um guerreiro. 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,844 Meus exércitos são apenas eu Nos últimos tempos. 5 00:00:12,861 --> 00:00:15,381 Um monte dos meus melhores caras Lançado em Wood Work 6 00:00:15,397 --> 00:00:16,607 e parou de vir. 7 00:00:17,808 --> 00:00:19,408 Ainda não ! Acabei de lavá -lo! 8 00:00:20,203 --> 00:00:22,123 Com licença, Deixe o rei passar! 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,710 Rei de quê? Derrubar um acidente sobre si mesmo? 10 00:00:24,725 --> 00:00:25,886 Eu não me derrubei em mim. 11 00:00:25,900 --> 00:00:28,420 Um dos meus assuntos imprudentes afundou por uma febre em mim. 12 00:00:28,435 --> 00:00:30,285 Assuntos? à isso que você pensa de nós? 13 00:00:30,302 --> 00:00:32,155 Eu sempre pensei que somos mais parecidos 14 00:00:32,175 --> 00:00:33,957 Conhecimento de © Gales. 15 00:00:33,980 --> 00:00:36,740 Estou começando a pensar que você tem um problema de liderança. 16 00:00:36,820 --> 00:00:38,080 Não, é um problema togic. 17 00:00:38,100 --> 00:00:39,542 Eu vou buscar brilhos 18 00:00:39,560 --> 00:00:41,330 Nesta barraca moda masculina lã -bas ... 19 00:00:41,799 --> 00:00:42,999 Meu Deus, começa de novo! 20 00:00:43,015 --> 00:00:44,415 De onde vem esse Gruau? 21 00:00:45,070 --> 00:00:46,411 Bom dia ? Tem alguém? 22 00:00:46,440 --> 00:00:49,032 à o rei de Tyranni, E eu tenho uma emergência togic. 23 00:00:49,165 --> 00:00:50,798 Tyrannis King, hein? 24 00:00:50,820 --> 00:00:52,420 Parece que não é o seu dia. 25 00:00:52,444 --> 00:00:54,533 Meu nome é Chira, Viúva de guerra. 26 00:00:54,555 --> 00:00:56,655 Eu tenho que trabalhar Nesta barraca de moda masculina 27 00:00:56,670 --> 00:00:58,118 Porque meu marido morreu invadindo 28 00:00:58,134 --> 00:01:00,384 Um lugar que ele não teria morrido: meu ss. 29 00:01:00,400 --> 00:01:02,170 - Meu Deus! - Parar! 30 00:01:02,181 --> 00:01:03,981 à apenas um pouco de humor de viúva de guerra. 31 00:01:04,005 --> 00:01:05,978 Mas seu marido está morto, certo? 32 00:01:06,132 --> 00:01:08,541 à sim, E ele dormiu com o meu SÃ¥ ur. 33 00:01:08,575 --> 00:01:10,268 Mas a maior tragédia é, 34 00:01:10,288 --> 00:01:13,052 Eu não acho isso toga fazer você favorecer. 35 00:01:13,089 --> 00:01:15,407 Por que você não tenta isso? 36 00:01:15,534 --> 00:01:17,534 Eu acho que ficaria bem com você. 37 00:01:18,650 --> 00:01:19,700 à lindo. 38 00:01:19,715 --> 00:01:21,715 Eu sei o que você pensa. Você é o rei. 39 00:01:21,730 --> 00:01:24,200 Você deve ter mais cavilhas. Eu os pego. 40 00:01:24,220 --> 00:01:26,168 Sim, obrigado. Por favor, não há mais cavilhas. 41 00:01:26,188 --> 00:01:27,695 Eu gosto de atirar quando ando. 42 00:01:27,715 --> 00:01:29,874 Estes trazem seus olhos. 43 00:01:29,900 --> 00:01:32,500 E eu sei que você não queria dizer que você gosta de mijar nele 44 00:01:32,515 --> 00:01:33,515 Quando você caminha. 45 00:01:33,560 --> 00:01:35,360 Eu sou uma viúva de guerra, Não é um idiota. 46 00:01:35,378 --> 00:01:36,820 Então, o que você diz? 47 00:01:37,500 --> 00:01:38,800 Meu peito é maior? 48 00:01:38,815 --> 00:01:40,415 Eu tenho a impressão Ser capaz de fazer tudo! 49 00:01:40,430 --> 00:01:42,230 Eu também tenho a impressão. 50 00:01:42,260 --> 00:01:43,360 Isso é norma. 51 00:01:43,395 --> 00:01:44,869 Isso vai mudar as coisas para mim. 52 00:01:44,963 --> 00:01:47,264 à poder Segundo -coisas de mão 53 00:01:47,288 --> 00:01:49,303 do marido fumando da casa de Chira. 54 00:02:17,386 --> 00:02:18,386 Bom dia ! 55 00:02:18,402 --> 00:02:19,950 Quem é o camarada desse comandante? 56 00:02:19,965 --> 00:02:21,015 à uma ótima aparência, certo? 57 00:02:21,030 --> 00:02:22,500 Eu não posso acreditar para dizer, mas ... 58 00:02:22,601 --> 00:02:25,101 Sim, eu não sabia que você tinha belos recursos 59 00:02:25,170 --> 00:02:27,256 Mas todos aparecem agora. 60 00:02:27,280 --> 00:02:29,763 O que aconteceu com a toga E na toga sobressalente? 61 00:02:29,783 --> 00:02:30,903 Ainda caula. 62 00:02:30,918 --> 00:02:33,105 Ty em toga era o velho ty. Eu tento algo novo 63 00:02:33,120 --> 00:02:34,520 E você sabe o que eu tenho sido? 64 00:02:34,535 --> 00:02:36,735 Nós complamos no diocrité Por muito tempo. 65 00:02:36,755 --> 00:02:38,300 Temos que fazer alterações aqui! 66 00:02:38,333 --> 00:02:40,882 Quem é esse filho E onde posso me registrar para eles? 67 00:02:40,900 --> 00:02:43,627 Corte. Esta famÃlia deve ser mais focado em objetivos 68 00:02:43,645 --> 00:02:46,245 Se queremos dirigir Krapopolis Em um futuro maior e melhor. 69 00:02:46,299 --> 00:02:48,867 E esse é o meu objetivo: Uma Krapopolis maior e melhor. 70 00:02:48,884 --> 00:02:50,526 Thin, este traje Me faz sentir bem! 71 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 Pai, você começa. 72 00:02:51,555 --> 00:02:52,979 Eu gostaria de aumentar as apostas 73 00:02:52,999 --> 00:02:55,169 Do meu jogo sexual com sua mãe. 74 00:02:55,200 --> 00:02:57,111 As coisas se tornaram um pequeno plano de plano, 75 00:02:57,125 --> 00:03:00,055 que ainda é bastante selvagem Para outros, mas não para nós. 76 00:03:00,096 --> 00:03:01,996 OK, então o que o segura? 77 00:03:02,000 --> 00:03:04,017 Eu acho Eu posso encontrar um velho feiticeiro 78 00:03:04,040 --> 00:03:05,976 isso pode me transformar No que eu quero. 79 00:03:06,000 --> 00:03:08,867 E eu tive o para experimentar formas diferentes. 80 00:03:08,880 --> 00:03:12,106 Nós podemos nos encontrar Em um bar como Trangers sexy! 81 00:03:12,200 --> 00:03:15,300 Excelente ! Que o perigo comece! 82 00:03:15,320 --> 00:03:16,920 Pode não ser um objetivo inspirado, 83 00:03:16,955 --> 00:03:18,155 Mas pelo menos está terminado. 84 00:03:18,170 --> 00:03:19,620 Hippo, no que você está trabalhando? 85 00:03:19,640 --> 00:03:21,910 Eu notei que você não havia apresentado nada Por um tempo, 86 00:03:21,943 --> 00:03:23,354 Portanto, deve ser bastante bom. 87 00:03:23,378 --> 00:03:25,189 O que ? Por que eu te diria? 88 00:03:25,213 --> 00:03:27,713 Não tenho como te devolver. Eu tenho muitos incêndios no fogo. 89 00:03:27,725 --> 00:03:30,860 Na verdade, eu deveria verificá -los. Vou verificar meus ferros! 90 00:03:30,869 --> 00:03:33,569 Então, estupe, você tem muito tempo Para comentar sobre o que eu faço, 91 00:03:33,589 --> 00:03:34,769 Mas no que você está trabalhando? 92 00:03:34,788 --> 00:03:35,838 Eu tive um ataque mais tarde. 93 00:03:35,855 --> 00:03:39,414 Uma tribo nÃ'made em nossos pagamentos de volta Faça suas ovelhas pintar! 94 00:03:39,435 --> 00:03:40,535 Você me diz que 95 00:03:40,550 --> 00:03:42,099 que os maiores guerreiros do mundo 96 00:03:42,114 --> 00:03:44,614 fará um ataque Em pastores nÃ'mades? 97 00:03:44,632 --> 00:03:46,207 Sim, vou levar suas ovelhas 98 00:03:46,228 --> 00:03:47,972 e se inscreva os pastores em meus exércitos. 99 00:03:48,000 --> 00:03:50,147 Eu não disse isso Foram pastores pacÃficos. 100 00:03:50,463 --> 00:03:51,821 Remote -me isso: 101 00:03:51,890 --> 00:03:53,142 O que aconteceu com a Pérsia? 102 00:03:53,166 --> 00:03:54,885 Você sabe disso Eu adoraria afundar meu 103 00:03:54,909 --> 00:03:57,060 Neste império grande e suculento, mas ... 104 00:03:57,153 --> 00:03:59,337 - Mas o quê? - Este maldito trabalho de madeira, cara! 105 00:03:59,388 --> 00:04:01,140 à para o ataque, para se inscrever, 106 00:04:01,156 --> 00:04:02,636 Apesar dos novos recrutas 107 00:04:02,670 --> 00:04:04,850 Também não tem o vÃrus de planejamento. 108 00:04:04,865 --> 00:04:06,833 Você me disse que eu tive um problema de liderança, 109 00:04:06,850 --> 00:04:09,276 Mas você pode ter Observe você em um espelho. 110 0
Deixe um comentário