Série: Jurassic World Chaos Theory
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 14.884 bytes (14,54 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:08:17
2c3f92a57d786b1cc15ca825b9cb091f31744495Tamanho: 14.884 bytes (14,54 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:08:17
Ver trecho da legenda: Jurassic World Chaos Theory 1×3 HIC PTBR
1
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
{n8}Me dê um chip.
2
00:01:28,296 --> 00:01:30,757
{n8}- É isso?
- Eu penso que sim.
3
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
Não parece que fomos seguidos.
4
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Ok. Nós entramos,
5
00:02:10,463 --> 00:02:14,425
diga ao Sammy o que está acontecendo,
faça com que ela venha conosco e saia.
6
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
A abordagem direta. Eu gosto disso.
7
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
Não há necessidade de confundi-la
8
00:02:17,512 --> 00:02:21,182
relaxando e conversando
sobre o tempo como você fez comigo.
9
00:02:21,266 --> 00:02:24,185
Está muito úmido aqui.
10
00:02:24,269 --> 00:02:26,938
Vamos apenas fazer isso rápido
para que possamos voltar à estrada.
11
00:02:27,021 --> 00:02:29,023
Então você acredita que estamos sendo caçados.
12
00:02:29,107 --> 00:02:33,820
Ok, olha, eu não iria tão longe,
mas não custa nada ser muito cuidadoso.
13
00:02:35,363 --> 00:02:37,574
Isso é o feno?
14
00:02:37,657 --> 00:02:39,993
Não é de todo
qual é o cheiro do feno.
15
00:02:40,076 --> 00:02:43,079
Você nunca esteve
perto do feno antes? Não...
16
00:02:43,163 --> 00:02:46,124
Algo está queimando. Cheira a...
17
00:02:46,207 --> 00:02:48,418
Fumaça!
18
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
- Sammy!
- Sammy!
19
00:02:56,926 --> 00:02:59,095
O que é toda essa gritaria?
20
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
Ah.
21
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
Desculpe pela fumaça.
22
00:03:12,609 --> 00:03:14,986
Queimei minha torta,
mas o backup já está no forno.
23
00:03:15,069 --> 00:03:16,905
Sempre faça um backup.
24
00:03:18,781 --> 00:03:21,826
Prazer em ver você.
25
00:03:21,910 --> 00:03:23,494
Ugh, isso mesmo!
26
00:03:23,578 --> 00:03:25,830
Mas eu lembro de abraçar vocês
sendo muito mais fácil.
27
00:03:25,914 --> 00:03:28,207
Você deixa qualquer surto de crescimento
para os outros caras?
28
00:03:28,291 --> 00:03:30,752
O que vocês estão fazendo aqui?
29
00:03:30,835 --> 00:03:34,422
- Estamos aqui porque estamos...
- Entre, entre. Bem-vindo à minha casa.
30
00:03:34,505 --> 00:03:37,884
Ela está um pouco bagunçada agora,
mas eu não estava esperando convidados nem nada.
31
00:03:37,967 --> 00:03:40,553
Uau! Continue querendo consertar isso.
32
00:03:40,637 --> 00:03:41,637
A cozinha é por aqui.
33
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
Puxa, só se passou um minuto
desde que vi vocês dois.
34
00:03:48,353 --> 00:03:50,188
A propósito, adorei os locs.
35
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Obrigado.
36
00:03:51,898 --> 00:03:54,776
Você está com fome? Sedento?
Eu tenho exatamente o que preciso.
37
00:03:55,276 --> 00:03:59,239
Não pensei que Sammy conseguiria
mais Sammy, sabe?
38
00:03:59,322 --> 00:04:00,322
Sim.
39
00:04:06,120 --> 00:04:08,706
Sammy, estamos aqui porque estamos...
40
00:04:08,790 --> 00:04:11,167
Ah! Essa será a torta de reserva.
41
00:04:12,126 --> 00:04:13,294
Como está o backup?
42
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Certo. Não há tempo para torta.
43
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
Ainda não.
44
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
Ok, bem, enquanto esperamos,
precisamos te contar...
45
00:04:20,468 --> 00:04:23,179
Você viu meu forcado?
Eu juro que acabei de conseguir.
46
00:04:24,222 --> 00:04:25,848
- Você se lembra da velha Bessie?
- Uh...
47
00:04:25,932 --> 00:04:27,558
Bem, ela tinha um bezerro.
48
00:04:27,642 --> 00:04:29,519
Oh, eu adoro aqueles baby moos.
49
00:04:29,602 --> 00:04:32,272
Preciso pegar mais feno para ela,
mas quer saber?
50
00:04:32,355 --> 00:04:33,606
Isso pode esperar.
51
00:04:33,690 --> 00:04:37,944
Uh, você está bem, Sammy?
Você parece meio distraído.
52
00:04:38,027 --> 00:04:39,112
Apenas ocupado.
53
00:04:39,195 --> 00:04:42,907
Sou só eu por aqui com Yaz
no norte, terminando a escola, e meus pais...
54
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
Seus pais, o quê?
55
00:04:44,951 --> 00:04:47,704
Nós simplesmente não conversamos mais,
mas tudo bem!
56
00:04:47,787 --> 00:04:48,788
Estou me mantendo ocupado.
57
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
Eu mencionei
Estou realmente interessado em capoeira agora?
58
00:04:51,833 --> 00:04:55,336
Você sabe o que eles dizem,
quando a vida lhe der limões, acrescente açúcar.
59
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
- Sammy, temos que...
- Ah!
60
00:04:58,172 --> 00:04:59,674
Sammy, seu idiota!
61
00:04:59,757 --> 00:05:01,718
Claro
você quer voltar e vê-la.
62
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
Uh... eu... o que...
63
00:05:04,721 --> 00:05:08,016
Sim, eu quero vê-la,
mas temos que conversar.
64
00:05:08,099 --> 00:05:11,102
-Sammy, pare. Sério, precisamos...
- Droga.
65
00:05:11,185 --> 00:05:12,395
De novo não.
66
00:05:18,192 --> 00:05:19,777
Por que estamos correndo?
67
00:05:19,861 --> 00:05:22,363
Nós não temos
um bom histórico de corrida.
68
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
Sério, quem somos nós...
69
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
Acidentado?
70
00:05:45,636 --> 00:05:48,848
Carro bate-bate!
71
00:05:54,604 --> 00:05:55,604
Ah...
72
00:05:56,856 --> 00:05:58,733
Hein?
73
00:06:10,703 --> 00:06:12,914
Ah, senti sua falta.
74
00:06:14,665 --> 00:06:15,833
Ah.
75
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
Ok, esse é o local?
76
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
Eu sei que é o lugar, vamos lá.
77
00:06:20,713 --> 00:06:23,382
Eu não sabia que Bumpy estava hospedado aqui.
78
00:06:23,466 --> 00:06:24,466
Nós a trouxemos aqui
79
00:06:24,509 --> 00:06:27,303
logo antes do todo
Investigação da Ilha Mantah Corp.
80
00:06:27,887 --> 00:06:29,347
É fácil perder algumas coisas
81
00:06:29,430 --> 00:06:32,767
quando você está escondido
em uma cabine com serviço de celular irregular.
82
00:06:33,392 --> 00:06:36,854
- Acho que é.
- Mas você está aqui agora, mano.
83
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Lá vamos nós. Uau!
84
00:06:50,993 --> 00:06:53,746
Adoro ver amigos reunidos,
85
00:06:53,830 --> 00:06:56,749
mas realmente precisamos
sair daqui antes...
86
00:07:00,545 --> 00:07:01,754
Quem é esse?
87
00:07:02,797 --> 00:07:03,797
Problema.
88
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
Saia do caminho!
89
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
Acidentado, não!
90
00:07:33,870 --> 00:07:35,746
Vá em frente.
91
00:07:38,332 --> 00:07:40,460
Carlos?
92
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
Você está bem?
93
00:07:42,211 --> 00:07:44,922
Você viu isso? Está tentando me matar.
94
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
Para ser justo,
95
00:07:46,924 --> 00:07:49,469
você tentou atropelá-la
com seu caminhão.
96
00:07:49,552 --> 00:07:51,179
Eu não quero ouvir isso.
97
00:07:51,262 --> 00:07:53,306
Aquele carnívoro destrutivo
98
00:07:53,389 --> 00:07:55,600
deveria ter sido derrubado meses atrás!
99
00:07:55,683 --> 00:07:59,020
Ela é uma herbívora.
Não consegue nem dar um insulto adequado?
100
00:07:59,103 --> 00:08:00,271
Veja tudo isso.
101
00:08:00,354 --> 00:08:03,691
Destruindo minha propriedade, quase me esmagando.
102
00:08:03,774 --> 00:08:05,693
Viu o que isso fez com meu caminhão?
103
00:08:06,194 --> 00:08:10,990
Mal posso esperar para ligar para o DPW
e ver aquela criatura arrastada para fora daqui.
104
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
- Agora, Carl...
- Quer saber?
105
00:08:14,410 --> 00:08:17,371
Não há nada que você possa dizer
para defender aquele monstro desta vez.
106
00:08:17,455 --> 00:08:19,916
Você tem sorte
se essa coisa vir outra noite
107
00:08:19,999 --> 00:08:21,918
não montado na minha parede!
108
00:08:22,001 --> 00:08:23,836
Ela não é o monstro aqui.
109
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
Bem, você não é corajoso?
110
00:08:31,677 --> 00:08:34,639
Bem, talvez eu passe pelo DPW,
111
00:08:34,722 --> 00:08:37,350
e cuidar dessa ameaça eu mesmo.
112
00:08:37,850 --> 00:08:41,771
Use algo
um pouco mais eficaz que um caminhão.
113
00:08:42,271 --> 00:08:44,982
Agora, vamos todos segurar nossos cavalos por um momento,
114
00:08:45,066 --> 00:08:47,693
e não fazer mais nada
para agravar esta situação
115
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
do que já temos.
116
00:08:50,613 --> 00:08:53,616
Eu só vou assumir
vocês dois me ouvem através desse
Deixe um comentário