IT Welcome to Derry 1×5

1
00:00:10,635 --> 00:00:11,970
Mer... Merda!

2
00:00:12,637 --> 00:00:13,972
Chamem ajuda!

3
00:00:14,180 --> 00:00:15,306
Chamem ajuda!

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
- Chamem ajuda!
- Guardas! Guardas!

5
00:00:19,853 --> 00:00:21,646
Levem-no
para a enfermaria, agora!

6
00:00:25,233 --> 00:00:27,527
- Ei, ei! Te peguei.
- Estou bem.

7
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Estou bem.

8
00:00:29,195 --> 00:00:31,239
- Respire.
- Estou bem.

9
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
E aí?

10
00:00:39,831 --> 00:00:40,915
Conseguimos.

11
00:00:44,711 --> 00:00:47,714
Com licença, senhor!
O que foi que aconteceu aqui?

12
00:00:47,756 --> 00:00:48,923
Está bem.

13
00:00:49,716 --> 00:00:51,051
Está bem, Major.

14
00:00:51,843 --> 00:00:54,137
Parece que é hora
de te dar algumas respostas.

15
00:01:09,611 --> 00:01:10,737
Está tudo bem.

16
00:01:16,201 --> 00:01:17,994
Logo os seus pais voltam.

17
00:01:18,661 --> 00:01:20,663
Vou estar aqui fora,
caso haja mais...

18
00:01:21,539 --> 00:01:22,707
problemas.

19
00:01:31,341 --> 00:01:32,884
Eu não deveria estar aqui.

20
00:01:33,176 --> 00:01:34,928
Todo mundo acha que fui eu.

21
00:01:35,512 --> 00:01:37,889
Está tudo bem.
Eu disse que não foi você.

22
00:01:39,557 --> 00:01:40,642
O que você disse?

23
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Que meus óculos quebraram
e cortaram o meu olho,

24
00:01:44,062 --> 00:01:46,648
e você só queria me ajudar
quando todos apareceram.

25
00:01:49,859 --> 00:01:53,113
Eles provavelmente
me mandariam para Juniper Hill

26
00:01:53,488 --> 00:01:55,323
se eu contasse
o que realmente vi.

27
00:02:03,581 --> 00:02:05,083
Sinto muito, Lil.

28
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Eu devia ter acreditado em você.

29
00:02:11,047 --> 00:02:12,715
Você é a minha melhor amiga,

30
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
e eu te decepcionei.

31
00:02:23,977 --> 00:02:25,645
Por que isso está acontecendo?

32
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
Ainda estamos tentando descobrir.

33
00:02:35,071 --> 00:02:36,739
Isso vai acontecer de novo?

34
00:02:40,577 --> 00:02:41,744
Eu não sei.

35
00:02:43,579 --> 00:02:44,998
Mas se acontecer,

36
00:02:47,375 --> 00:02:48,918
você não vai estar sozinha.

37
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
Senti sua falta.

38
00:03:00,889 --> 00:03:02,557
Senti sua falta também.

39
00:03:04,767 --> 00:03:06,936
A Marge está bem?
Parecia bem feio.

40
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
O olho dela está
um pouco machucado,

41
00:03:08,813 --> 00:03:10,440
- mas ela vai ficar bem.
- Olha...

42
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
se ela quiser ajudar,

43
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
pode contar para o Bowers
o que realmente aconteceu.

44
00:03:16,738 --> 00:03:18,656
Ronnie, já tentamos fazer isso.

45
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Por que acreditariam nela?

46
00:03:20,742 --> 00:03:24,162
Além disso, a polícia deve
estar achando que eu a ataquei.

47
00:03:24,245 --> 00:03:25,954
E que ela está me acobertando.

48
00:03:26,039 --> 00:03:27,540
Todo mundo pensa isso.

49
00:03:33,421 --> 00:03:36,049
Não, Lilly.
Não foi o que eu quis dizer.

50
00:03:36,132 --> 00:03:39,344
Escuta, nós não,
mas tipo, a escola...

51
00:03:39,385 --> 00:03:41,638
o correio, o meu barbeiro...

52
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
Aqui é um clube particular!
Quem está aí?

53
00:04:14,087 --> 00:04:15,129
Matty?

54
00:04:19,216 --> 00:04:20,468
Me...

55
00:04:22,053 --> 00:04:23,179
ajudem...

56
00:06:02,278 --> 00:06:06,074
IT: BEM-VINDOS A DERRY

57
00:06:14,916 --> 00:06:16,751
Os indígenas
os chamam de "pilares".

58
00:06:19,128 --> 00:06:21,506
Treze objetos,
esculpidos do mesmo material

59
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
daquela coisa que caiu na Terra.

60
00:06:24,258 --> 00:06:25,343
Caiu na Terra?

61
00:06:26,511 --> 00:06:28,888
Foi enterrada há centenas
de anos, nas profundezas,

62
00:06:28,930 --> 00:06:32,100
pela tribo Sqoteawapskot,
para criar uma espécie de jaula

63
00:06:32,141 --> 00:06:34,143
ao redor
do território da criatura,

64
00:06:34,560 --> 00:06:37,522
que se estende ao longo
das fronteiras da Derry de hoje.

65
00:06:39,107 --> 00:06:41,984
Você está me dizendo
que Derry é uma prisão

66
00:06:42,610 --> 00:06:44,195
e que estamos
procurando as grades?

67
00:06:44,362 --> 00:06:45,780
Exatamente, Major.

68
00:06:48,157 --> 00:06:49,450
Aquele garoto

69
00:06:50,243 --> 00:06:51,702
é membro de uma ordem secreta

70
00:06:51,744 --> 00:06:54,705
dedicada a manter aquela coisa
trancada e os pilares ocultos.

71
00:06:55,415 --> 00:06:57,667
Um trabalho que ele e os amigos
fazem com sucesso

72
00:06:57,707 --> 00:06:59,836
há quase 400 anos. Até agora.

73
00:07:00,586 --> 00:07:03,714
Hallorann folheou a mente
do garoto como um jornal.

74
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
Agora sabemos
exatamente onde estão

75
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
e como chegar até eles.

76
00:07:08,386 --> 00:07:10,012
Para fazer o quê, senhor?

77
00:07:11,431 --> 00:07:13,099
Reduzir o tamanho da jaula.

78
00:07:13,933 --> 00:07:15,059
Para contê-lo.

79
00:07:16,853 --> 00:07:18,604
Quer dizer capturá-lo.

80
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
Rua Neibolt, 29.

81
00:07:25,903 --> 00:07:28,448
Uma casa abandonada no topo
de um sistema de túneis

82
00:07:28,531 --> 00:07:30,283
que leva diretamente
aos 13 pilares.

83
00:07:30,533 --> 00:07:32,034
Amanhã de manhã,

84
00:07:32,076 --> 00:07:34,704
você e o Coronel liderarão
uma pequena equipe até lá.

85
00:07:34,787 --> 00:07:35,913
Uma vez em ação,

86
00:07:35,955 --> 00:07:38,124
fortalecerão
a área para controlá-lo.

87
00:07:39,041 --> 00:07:42,628
Imagine se tivéssemos lançado
algo assim em Pusan em 1951,

88
00:07:43,171 --> 00:07:45,965
para fazer o trabalho
em que perdemos tantos soldados.

89
00:07:46,591 --> 00:07:48,885
Quantas mães
poderíamos ter poupado da dor?

90
00:07:49,635 --> 00:07:52,263
É hora de acabar
com esta Guerra Fria, Major.

91
00:07:53,931 --> 00:07:55,349
Qual é o problema, filho?

92
00:07:58,436 --> 00:08:01,898
O senhor sabia que Derry era
o território de caça desta coisa

93
00:08:01,939 --> 00:08:03,941
e me deixou trazer
minha família para cá.

94
00:08:04,734 --> 00:08:06,527
O plano era que você
ficasse na base.

95
00:08:06,569 --> 00:08:07,820
Você escolheu sair.

96
00:08:08,571 --> 00:08:10,615
Talvez deva trazê-los
para cá até isso acabar.

97
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
Não há "talvez" nisso.

98
00:08:16,204 --> 00:08:17,747
Com licença, senhor.

99
00:08:27,965 --> 00:08:30,343
Matty, onde você estava?

100
00:08:37,558 --> 00:08:39,477
Tudo bem, você não precisa...

101
00:08:39,519 --> 00:08:40,852
Nos canos.

102
00:08:42,188 --> 00:08:43,231
Abaixo de Derry.

103
00:08:45,858 --> 00:08:46,984
É lá que ele mora.

104
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
O palhaço.

105
00:08:51,739 --> 00:08:52,782
Palhaço?

106
00:08:55,618 --> 00:08:57,411
Ele deixou alguns de nós vivos.

107
00:08:58,788 --> 00:08:59,872
Era como...

108
00:09:00,831 --> 00:09:02,500
como se ele precisasse do...

109
00:09:03,376 --> 00:09:04,502
Medo.

110
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
Sim.

111
00:09:08,214 --> 00:09:10,214
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

112
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
Como você fugiu?

113
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Ele se alimenta à noite

114
00:09:17,974 --> 00:09:19,058
e dorme de dia.

115
00:09:21,310 --> 00:09:23,312
E eu só esperei

116
00:09:24,021 --> 00:09:25,022
e corri.

117
00:09:27,191 --> 00:09:28,484
E o Teddy?

118
00:09:29,402 --> 00:09:30,861

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *