Invincible 3×6

1
00:00:03,003 --> 00:00:04,672
[música dramática tocando]

2
00:00:07,258 --> 00:00:08,926
[grunts]

3
00:00:12,304 --> 00:00:13,346
Aah!

4
00:00:13,347 --> 00:00:16,057
<i>[Rudy] I noticed the Immortal
wasn't tracking your transformations.</i>

5
00:00:16,058 --> 00:00:18,685
<i>[Monster Girl] Não é seu trabalho
rastrear minhas transformações.</i>

6
00:00:18,686 --> 00:00:19,769
<i>It's not yours either.</i>

7
00:00:19,770 --> 00:00:20,812
Hum ...

8
00:00:20,813 --> 00:00:23,189
- You remember Paul?
 - Oi.

9
00:00:23,190 --> 00:00:26,025
Se tivéssemos um lugar
próprio, we could just be together.

10
00:00:26,026 --> 00:00:28,945
Agora só temos que
descobrir como pagar.

11
00:00:28,946 --> 00:00:30,697
<i>A superhero.  Em retentor.</i>

12
00:00:30,698 --> 00:00:33,908
<i>[Mister Liu] Your power
may come from the stars.</i>

13
00:00:33,909 --> 00:00:36,578
<i>O meu vem além dessa realidade.</i>

14
00:00:36,579 --> 00:00:39,372
<i>[Rex] Pull up a chair.
Estou cozinhando seu jantar.</i>

15
00:00:39,373 --> 00:00:42,125
<i>- [Debbie] Oliver's gone.
 - [Mark] Ele fez amigos normais.</i>

16
00:00:42,126 --> 00:00:44,961
[Machine Head] The way
you played me and Liu...

17
00:00:44,962 --> 00:00:47,423
puro gênio.  Mwah.

18
00:00:49,383 --> 00:00:51,801
[Cooing]
 [she sighs]

19
00:00:51,802 --> 00:00:54,512
Você realmente não
precisava vir até aqui para isso.

20
00:00:54,513 --> 00:00:57,682
Aw, are you kidding?
 Ten é um grande ano.

21
00:00:57,683 --> 00:01:01,269
Becky would have come as well,
Mas é muito cedo para Jack viajar.

22
00:01:01,270 --> 00:01:03,730
Gretch can't wait to meet her cousin.

23
00:01:03,731 --> 00:01:06,274
[Scott suspira]

24
00:01:06,275 --> 00:01:08,610
She looks so carefree.

25
00:01:08,611 --> 00:01:12,572
[suspira] É a infância que nunca
conseguimos. [Gretchen giggles]

26
00:01:12,573 --> 00:01:16,159
Tio Scott, mantenha as mãos
novamente. I want to do the thing.

27
00:01:16,160 --> 00:01:20,830
- [suspiros] Gretchen!
 - [laughs] It's okay, Jess.

28
00:01:20,831 --> 00:01:22,081
Aqui.

29
00:01:22,082 --> 00:01:23,959
[grunhindo]

30
00:01:29,215 --> 00:01:31,591
So cool.

31
00:01:31,592 --> 00:01:35,887
- Faça um maior.
 - [chuckles] Sorry, kiddo.

32
00:01:35,888 --> 00:01:37,806
Isso é tão grande
quanto eu posso fazê -los.

33
00:01:37,807 --> 00:01:39,224
[Gretchen] Aw...

34
00:01:39,225 --> 00:01:40,725
[apito soprando]

35
00:01:40,726 --> 00:01:42,477
[indistinct chatter]

36
00:01:42,478 --> 00:01:44,605
[Música pulsante tocando]

37
00:01:46,273 --> 00:01:48,274
I'm gonna grab a coffee before I come up.

38
00:01:48,275 --> 00:01:51,237
- Quer alguma coisa?
 - Nah.  Estou bem.

39
00:02:04,208 --> 00:02:05,558
[gritando]

40
00:02:07,169 --> 00:02:08,629
[people screaming] [suspiros]

41
00:02:10,381 --> 00:02:14,301
[high-pitched ringing]
[Scott Possing]

42
00:02:16,887 --> 00:02:18,346
No. No!

43
00:02:18,347 --> 00:02:20,474
J-Jessica!

44
00:02:25,813 --> 00:02:29,733
No. Jessica...

45
00:02:34,697 --> 00:02:36,156
Gretchen!

46
00:02:45,666 --> 00:02:47,084
No...

47
00:02:48,919 --> 00:02:50,169
Jessica.

48
00:02:50,170 --> 00:02:53,131
[Música sinistra tocando]

49
00:02:53,132 --> 00:02:54,966
Gretchen.

50
00:02:54,967 --> 00:02:57,052
[Subway buzinando, batendo]

51
00:03:05,728 --> 00:03:07,562
[crying]

52
00:03:07,563 --> 00:03:09,648
[somber music playing]

53
00:03:13,903 --> 00:03:15,905
[elevador sino dings]

54
00:03:18,365 --> 00:03:20,242
[Scott] District Attorney Barnett.

55
00:03:21,243 --> 00:03:23,578
Desculpe emboscá -lo
assim, but you weren't

56
00:03:23,579 --> 00:03:26,164
returning - my calls or my emails.
 - E você é?

57
00:03:26,165 --> 00:03:30,293
Scott Duvall. Eu tenho chamado
seu escritório sobre o caso invencível.

58
00:03:30,294 --> 00:03:34,547
Look, I... I sent you the
petition my-my wife and I did.

59
00:03:34,548 --> 00:03:37,967
Reunimos mais de 3.000
assinaturas, if you could just look...

60
00:03:37,968 --> 00:03:40,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *