Invincible 2×4

Série: Invincible
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: Invincible 2×4 PTBR ETHEL
Identificador: 739c2f89cf453221f811ad86fe3eb538601d8a0e
Tamanho: 34.985 bytes (34,17 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:07
Arquivo: Invincible 2×4 WEB-ETHEL PTBR
Identificador: 7ab844d91d3ccff77e105d7a8718e177369afdc6
Tamanho: 41.256 bytes (40,29 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:17
Ver trecho da legenda: Invincible 2×4 PTBR ETHEL
1
00:00:06,008 --> 00:00:07,176
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,259 --> 00:00:09,428
Hora de mandar meu passarinho
sair do ninho.

3
00:00:09,511 --> 00:00:10,721
Mark Grayson.

4
00:00:10,804 --> 00:00:11,680
Preciso de você.

5
00:00:11,764 --> 00:00:13,390
Meu nome é Nuolzot.

6
00:00:13,474 --> 00:00:14,725
Sou do planeta Thraxa.

7
00:00:14,808 --> 00:00:16,435
Vou viajar por algumas semanas.

8
00:00:16,518 --> 00:00:17,352
Para o espaço.

9
00:00:17,436 --> 00:00:18,479
Amber, eu...

10
00:00:18,562 --> 00:00:19,646
Eu te amo.

11
00:00:19,730 --> 00:00:21,482
Somos iguais aos outros grupos.

12
00:00:21,565 --> 00:00:25,360
Já era hora de alguém reduzir
a papelada e fazer algo.

13
00:00:25,444 --> 00:00:27,696
Seus poderes não a tornam uma heroína.

14
00:00:27,780 --> 00:00:29,406
Eles a tornam perigosa.

15
00:00:29,490 --> 00:00:31,742
-Donald?
-O que foi aquilo?

16
00:00:31,825 --> 00:00:35,370
Metade do meu corpo derreteu
ajudando você a se automutilar.

17
00:00:35,454 --> 00:00:36,955
Thaedus desconfia de um infiltrado.

18
00:00:37,039 --> 00:00:38,749
Perdoe-me, Allen.

19
00:00:38,832 --> 00:00:41,210
Não vou cicatrizar
porque ele matou a Alana,

20
00:00:41,293 --> 00:00:43,670
os outros Guardiões,
e quase matou meu filho.

21
00:00:44,213 --> 00:00:46,715
-Eu não sabia quem ele era.
-Devia saber.

22
00:00:47,174 --> 00:00:48,467
Olá, filho.

23
00:00:49,009 --> 00:00:50,302
Já faz um tempo.

24
00:01:01,271 --> 00:01:02,271
Pai?

25
00:04:05,414 --> 00:04:06,665
Espere!

26
00:04:07,874 --> 00:04:11,795
Não sei quem é você,
mas devemos nossas vidas a você.

27
00:04:12,421 --> 00:04:13,421
Não quer ficar?

28
00:04:13,839 --> 00:04:14,840
Diga-nos seu nome.

29
00:04:15,382 --> 00:04:17,259
De onde você é?

30
00:04:30,856 --> 00:04:32,357
Olá, filho.

31
00:04:33,608 --> 00:04:34,985
Já faz um tempo.

32
00:04:38,030 --> 00:04:39,030
Pai?

33
00:05:21,281 --> 00:05:24,284
Eu... senti sua falta.

34
00:05:27,120 --> 00:05:28,163
Foi sua ideia?

35
00:05:28,872 --> 00:05:30,082
Me trazer aqui?

36
00:05:30,165 --> 00:05:31,166
Sim.

37
00:05:32,000 --> 00:05:34,086
Os thraxianos vieram pedir minha ajuda.

38
00:05:34,169 --> 00:05:35,504
Eles precisam dela.

39
00:05:36,922 --> 00:05:37,756
Por quê?

40
00:05:37,839 --> 00:05:39,341
É complicado.

41
00:05:39,424 --> 00:05:40,424
Venha comigo e...

42
00:05:40,425 --> 00:05:42,427
Não. Por que mentiu pra mim de novo?

43
00:05:45,388 --> 00:05:46,973
Matou milhares de pessoas.

44
00:05:47,641 --> 00:05:48,641
Sim.

45
00:05:51,019 --> 00:05:53,605
Por que eu ia querer ver você de novo?

46
00:05:54,773 --> 00:05:55,982
Chamou mamãe de pet.

47
00:05:57,442 --> 00:05:59,027
Mark, preciso de ajuda.

48
00:05:59,111 --> 00:06:00,487
Você os obrigou a isto?

49
00:06:00,570 --> 00:06:02,614
-A mentirem pra mim também?
-Escute...

50
00:06:02,697 --> 00:06:04,616
Não tenho que ouvir nada de você.

51
00:06:04,699 --> 00:06:05,700
Mark...

52
00:06:06,618 --> 00:06:07,869
Eu cometi um erro.

53
00:06:07,953 --> 00:06:11,206
E pensei em você todos os dias,
desde que eu...

54
00:06:11,289 --> 00:06:12,290
Um erro?

55
00:06:13,500 --> 00:06:15,585
-Filho...
-Não me chame mais disso!

56
00:06:16,169 --> 00:06:17,671
O que devo dizer, Mark?

57
00:06:17,754 --> 00:06:19,881
Podia ter começado com "desculpa"!

58
00:06:23,885 --> 00:06:25,554
Quer saber? Nem tenta.

59
00:06:25,637 --> 00:06:27,097
Não significaria nada mesmo.

60
00:06:27,931 --> 00:06:29,641
Espero que goste dos novos amigos.

61
00:06:31,434 --> 00:06:33,687
Acho que não te conhecem
como eu conheço.

62
00:06:36,022 --> 00:06:37,023
Vá se foder.

63
00:06:42,487 --> 00:06:44,948
-Nunca chegará em casa sozinho.
-Veja.

64
00:06:45,031 --> 00:06:48,326
São milhões de quilômetros,
e você não sabe o caminho.

65
00:06:48,410 --> 00:06:50,745
Navegação nunca foi seu forte.

66
00:06:50,829 --> 00:06:52,455
Volte, e conversaremos.

67
00:06:53,623 --> 00:06:55,542
-Por favor.
-E se eu não voltar?

68
00:06:55,625 --> 00:06:57,085
Vai quebrar meus dentes?

69
00:06:59,963 --> 00:07:01,464
Consigo uma nave pra levá-lo.

70
00:07:01,548 --> 00:07:04,009
-Mas precisa ver uma coisa primeiro.
-Não.

71
00:07:04,092 --> 00:07:06,094
Nuolzot não mentiu pra você.

72
00:07:06,178 --> 00:07:07,888
O povo dele precisa de você.

73
00:07:07,971 --> 00:07:08,972
Vou dizer por quê.

74
00:07:09,055 --> 00:07:10,432
Eu não ligo.

75
00:07:11,433 --> 00:07:12,934
Sei que não é verdade.

76
00:07:21,318 --> 00:07:22,318
Cinco minutos.

77
00:07:22,360 --> 00:07:23,987
Por eles, não por você.

78
00:07:30,869 --> 00:07:33,121
Conquistou este planeta em vez da Terra.

79
00:07:33,205 --> 00:07:34,039
Ótimo.

80
00:07:34,122 --> 00:07:36,917
Eu não conquistei os thraxianos.

81
00:07:37,000 --> 00:07:39,377
Eles me pediram para ser seu imperador.

82
00:07:39,461 --> 00:07:41,588
Imperador, conquistador.
Tem diferença?

83
00:07:54,309 --> 00:07:56,811
Mark, bem-vindo ao nosso lar.

84
00:07:57,520 --> 00:08:00,523
-Meu marido falou muito de você.
-Andressa.

85
00:08:01,107 --> 00:08:02,901
Que porra tá acontecendo?

86
00:08:04,069 --> 00:08:05,111
Falei algo errado?

87
00:08:08,156 --> 00:08:10,784
-Sei que está surpreso...
-Surpreso pra caramba.

88
00:08:10,867 --> 00:08:12,619
Você é casado com a mamãe!

89
00:08:12,702 --> 00:08:15,038
Não posso voltar à Terra, Mark.

90
00:08:15,538 --> 00:08:16,539
Nunca mais.

91
00:08:16,957 --> 00:08:18,833
A vida que eu tive lá acabou.

92
00:08:23,255 --> 00:08:24,256
Está bem.

93
00:08:24,339 --> 00:08:26,091
Então, a mãe e a Terra já eram.

94
00:08:26,174 --> 00:08:27,342
Bom saber.

95
00:08:27,425 --> 00:08:30,303
Que ótimo saber que a sua vida
está incrível sem nós.

96
00:08:31,054 --> 00:08:32,931
Não é o que eu queria mostrar.

97
00:08:36,017 --> 00:08:37,601
O que mais você poderia...

98
00:08:39,688 --> 00:08:40,688
Mark...

99
00:08:42,691 --> 00:08:43,775
Quem é esse?

100
00:08:44,567 --> 00:08:45,986
Este é o seu irmãozinho.

101
00:08:49,155 --> 00:08:50,155
Mas que po...

102
00:08:50,198 --> 00:08:56,079
INVENCÍVEL

103
00:08:56,496 --> 00:08:57,789
...porra é essa?

104
00:10:02,187 --> 00:10:08,193
NOLAN GRAYSON
MARIDO E PAI AMADO

105
00:10:10,362 --> 00:10:11,363
Por que eu?

106
00:10:13,406 --> 00:10:15,617
Podia ter dominado a Terra
quando quisesse.

107
00:10:15,700 --> 00:10:17,118
Por que se casou comigo?

108
00:10:18,870 --> 00:10:20,121
Foi só pra ser cruel?

109
00:10:20,205 --> 00:10:22,832
Só pra... magoar alguém?

110
00:10:27,337 --> 00:10:28,671
Tudo que construímos.

111
00:10:29,214 --> 00:10:30,256
Vinte anos.

112
00:10:31,383 --> 00:10:32,592
E nada foi real.

113
00:10:33,593 --> 00:10:34,594
Nada.

114
00:10:35,845 --> 00:10:37,472
Você não foi real.

115
00:10:38,598 --> 00:10:39,599
Apenas o Mark.

116
00:10:41,601 --> 00:10:43,645
E você quase o levou também.

117
00:10:46,773 --> 00:10:49,192
Nunca conheci você de verdade, não é?

118
00:10:50,485 --> 00:10:53,655
Eu nem sequer conhecia você, porra.

119
00:10:57,325 --> 00:10:58,326
Por que eu?

120
00:11:19,973 --> 00:11:22,851
Bem-vindo ao mundo dos vivos, clone.

121
00:11:23,393 --> 00:11:25,061
Não desta vez.

122
00:11:25,145 --> 00:11:26,813
Não. Eu estava lá.

123
00:11:26,896 --> 00:11:30,233
Eu me lembro da máquina,
do Angstrom, da explosão.

124
00:11:30,316 --> 00:11:31,818
Claro que se lembra.

125
00:11:31,901 --> 00:11:37,031
Você tem todas as minhas lembranças
e experi
Ver trecho da legenda: Invincible 2×4 WEB-ETHEL PTBR
1
00:00:01,173 --> 00:00:03,973
<i> <font color="cyan"> sincronização e correção por f1nc0
-- Addic7ed.com -- </font>

2
00:00:05,451 --> 00:00:07,051
_

3
00:00:07,176 --> 00:00:09,428
<i>Hora de empurrar meu passarinho
fora do ninho.</i>

4
00:00:09,511 --> 00:00:11,680
<i>Mark Grayson, preciso da sua ajuda.</i>

5
00:00:11,764 --> 00:00:14,725
<i>Meu nome é Nuolzot.
Eu sou do planeta Thraxa.</i>

6
00:00:14,808 --> 00:00:17,352
<i>Eu tenho que ir embora
por algumas semanas, para voltar ao espaço.</i>

7
00:00:17,436 --> 00:00:19,646
<i>Amber, eu, hum, eu te amo.</i>

8
00:00:19,730 --> 00:00:21,482
<i>Não somos tão diferentes
de outros grupos de apoio.</i>

9
00:00:21,565 --> 00:00:23,650
<i>Já era hora
alguém cortou</i>

10
00:00:23,734 --> 00:00:25,277
<i>toda a burocracia
e fiz alguma coisa.</i>

11
00:00:25,360 --> 00:00:27,696
<i>Seus poderes não
fazer de você um herói.</i>

12
00:00:27,780 --> 00:00:29,406
<i>Eles tornam você perigoso.</i>

13
00:00:29,490 --> 00:00:32,241
<i>- Donald?
- Me pergunto o que foi isso.</i>

14
00:00:32,326 --> 00:00:35,370
<i>Acabei de derreter metade do meu corpo
ajudando você a se mutilar.</i>

15
00:00:35,454 --> 00:00:36,955
<i>Thaedus acha que há uma toupeira.</i>

16
00:00:37,039 --> 00:00:38,749
<i>Perdoe-me, Allen.</i>

17
00:00:38,832 --> 00:00:41,210
<i>Não consigo curar
porque ele assassinou Alana</i>

18
00:00:41,293 --> 00:00:44,129
<i>e os outros Guardiões
e quase matei meu filho.</i>

19
00:00:44,213 --> 00:00:45,255
<i>Eu não sabia quem ele era.</i>

20
00:00:45,339 --> 00:00:46,739
<i>Você deveria ter feito isso.</i>

21
00:00:46,799 --> 00:00:48,467
<i>Olá, filho.</i>

22
00:00:48,550 --> 00:00:50,344
<i>Já faz um tempo.</i>

23
00:01:01,271 --> 00:01:03,232
<i>- Pai?</i>

24
00:01:27,798 --> 00:01:32,261
♪ Entrei em uma avalanche ♪

25
00:01:33,719 --> 00:01:37,224
♪ Cobriu minha alma ♪

26
00:01:39,601 --> 00:01:45,189
♪ Quando não estou
esse corcunda que você vê ♪

27
00:01:45,274 --> 00:01:49,820
♪ eu durmo embaixo
a colina dourada ♪

28
00:01:51,989 --> 00:01:55,826
♪ Você que deseja vencer a dor ♪

29
00:01:55,909 --> 00:01:57,953
♪ Você deve aprender ♪

30
00:01:58,036 --> 00:02:02,791
♪ Aprenda a me servir bem ♪

31
00:02:12,926 --> 00:02:17,723
♪ Você bate no meu lado
por acidente ♪

32
00:02:17,806 --> 00:02:21,935
♪ Conforme você desce em direção ao seu objetivo ♪

33
00:02:23,687 --> 00:02:28,066
♪ O aleijado aqui
que você veste e alimenta ♪

34
00:02:28,150 --> 00:02:34,050
♪ Não está com fome nem com frio ♪

35
00:02:35,741 --> 00:02:39,286
♪ Ele não pergunta
para sua empresa ♪

36
00:02:39,369 --> 00:02:41,496
♪ Não no centro ♪

37
00:02:41,580 --> 00:02:43,206
♪ O centro de ♪

38
00:02:43,290 --> 00:02:47,252
♪ O mundo ♪

39
00:02:56,219 --> 00:02:59,848
♪ Quando estou em um pedestal ♪

40
00:03:01,183 --> 00:03:05,312
♪ Você não me criou lá ♪

41
00:03:06,647 --> 00:03:10,776
♪ Suas leis não me obrigam
agora ♪

42
00:03:12,319 --> 00:03:16,949
♪ Ajoelhar-se grotesco e nu ♪

43
00:03:19,034 --> 00:03:23,205
♪ Eu mesmo sou o pedestal ♪

44
00:03:23,288 --> 00:03:29,188
♪ Para esta corcunda feia
para o qual você olha ♪

45
00:03:39,596 --> 00:03:43,266
♪ Você que deseja vencer a dor ♪

46
00:03:44,768 --> 00:03:49,189
♪ Você deve aprender
o que me torna gentil ♪

47
00:03:49,271 --> 00:03:54,695
♪ As migalhas do amor
que você me oferece ♪

48
00:03:54,778 --> 00:03:59,949
♪ São as migalhas
Eu deixei para trás ♪

49
00:04:04,913 --> 00:04:06,415
Espere!

50
00:04:07,874 --> 00:04:12,004
Eu não sei quem você é,
mas nós lhe devemos nossas vidas.

51
00:04:12,087 --> 00:04:13,255
Você não vai ficar?

52
00:04:13,338 --> 00:04:15,132
Diga-nos seu nome.

53
00:04:15,215 --> 00:04:17,300
Uh, de onde você vem.

54
00:04:30,814 --> 00:04:32,357
Olá, filho.

55
00:04:33,608 --> 00:04:39,781
- Já faz um tempo.
- Pai?

56
00:05:21,031 --> 00:05:24,534
eu...
Eu senti sua falta.

57
00:05:26,745 --> 00:05:28,663
Isso foi tudo você?

58
00:05:28,747 --> 00:05:31,792
- Trazendo-me aqui?
- Sim.

59
00:05:31,875 --> 00:05:34,086
Os Thraxans me disseram
que eles precisavam da minha ajuda.

60
00:05:34,169 --> 00:05:37,798
- Eles precisam da sua ajuda.
- Por que?

61
00:05:37,881 --> 00:05:40,133
É complicado.
Venha comigo e...

62
00:05:40,217 --> 00:05:42,719
Não, por que você
mentir para mim de novo?

63
00:05:45,347 --> 00:05:48,850
- Você matou milhares de pessoas.
- Sim.

64
00:05:50,726 --> 00:05:53,605
Por que você pensaria
Eu gostaria de ver você de novo?

65
00:05:54,648 --> 00:05:56,691
Você chamou a mamãe de animal de estimação.

66
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
Marcos, preciso da sua ajuda.

67
00:05:58,777 --> 00:06:00,362
Eu não posso acreditar
você os colocou nisso.

68
00:06:00,445 --> 00:06:02,405
- Fiz com que mentissem para mim também.
- Apenas ouça.

69
00:06:02,489 --> 00:06:04,574
eu não tenho que ouvir
para qualquer coisa que você diga.

70
00:06:04,658 --> 00:06:07,869
Marca. Olha...
Eu cometi um erro.

71
00:06:07,953 --> 00:06:11,206
E eu pensei em você
todos os dias desde...

72
00:06:11,289 --> 00:06:13,875
- Um erro?!
- Filho...

73
00:06:13,959 --> 00:06:15,599
Não, você não entende
para me chamar mais assim!

74
00:06:15,669 --> 00:06:17,671
O que você quer que eu diga,
Marca?

75
00:06:17,754 --> 00:06:19,881
Você poderia ter começado
com "me desculpe."

76
00:06:23,677 --> 00:06:25,554
Quer saber?
Não se preocupe, certo?

77
00:06:25,637 --> 00:06:27,597
Isso não significaria nada
de qualquer maneira.

78
00:06:27,681 --> 00:06:29,933
Espero que você goste daqui
com seus novos amigos.

79
00:06:31,434 --> 00:06:33,728
Eu acho que eles não te conhecem
do jeito que eu faço.

80
00:06:35,897 --> 00:06:37,649
Foda-se.

81
00:06:42,487 --> 00:06:44,156
Você nunca chegará em casa
por conta própria.

82
00:06:44,239 --> 00:06:46,324
- Observe-me.
- Mark, são milhões de milhas,

83
00:06:46,408 --> 00:06:47,909
e você não sabe o caminho.

84
00:06:47,993 --> 00:06:50,495
A navegação nunca foi
seu forte.

85
00:06:50,579 --> 00:06:53,915
Volte e conversaremos.
Por favor?

86
00:06:53,999 --> 00:06:55,439
E o que você vai fazer
se eu não fizer isso?

87
00:06:55,463 --> 00:06:57,298
Arrancar todos os meus dentes de novo?

88
00:06:59,963 --> 00:07:01,464
Vou te trazer um navio para casa,

89
00:07:01,548 --> 00:07:03,268
mas há algo
você precisa ver primeiro.

90
00:07:03,292 --> 00:07:04,009
Não.

91
00:07:04,092 --> 00:07:06,052
Nuolzot não estava mentindo para você.

92
00:07:06,136 --> 00:07:08,889
Seu povo precisa de sua ajuda.
Deixe-me dizer por quê.

93
00:07:08,972 --> 00:07:10,473
Eu não me importo.

94
00:07:11,516 --> 00:07:12,976
Eu sei que isso não é verdade.

95
00:07:20,984 --> 00:07:24,863
Cinco minutos.
Para eles, não para você.

96
00:07:31,097 --> 00:07:33,705
Então você conquistou isso
lugar em vez da Terra. Ótimo.

97
00:07:33,788 --> 00:07:36,791
Eu não conquistei os Thraxans.

98
00:07:36,875 --> 00:07:39,211
Eles me pediram para ser
seu imperador.

99
00:07:39,294 --> 00:07:41,630
Imperador, conquistador,
qual é a diferença?

100
00:07:49,221 --> 00:07:50,639
Hum.

101
00:07:54,142 --> 00:07:57,437
Marcos, seja bem-vindo à nossa casa.

102
00:07:57,520 --> 00:07:59,397
Meu marido me contou
tanto sobre você.

103
00:07:59,481 --> 00:08:00,482
Andressa...

104
00:08:00,565 --> 00:08:02,901
Que porra está acontecendo?

105
00:08:03,944 --> 00:08:05,487
Eu falei errado?

106
00:08:07,364 --> 00:08:09,324
Eu sei que isso é uma surpresa.

107
00:08:09,407 --> 00:08:11,952
Não brinca, estou surpreso.
Você é casado com a mamãe.

108
00:08:12,035 --> 00:08:14,996
Não posso voltar para a Terra, Mark.

109
00:08:15,080 --> 00:08:16,831
Nunca.

110
00:08:16,915 --> 00:08:19,584
A vida que eu tinha lá acabou.

111
00:08:21,711 --> 00:08:24,005
Ah, tudo bem.

112
00:08:24,089 --> 00:08:25,449
Tudo bem,
você terminou com a mamãe

113
00:08:25,473 --> 00:08:27,008
e tudo feito com a Terra.
Bom saber.

114
00:08:27,092 --> 00:08:28,492
Estou muito feliz por você ter m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *