Série: Invincible
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Arquivo: Invincible 2×4 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 34.985 bytes (34,17 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:07
Identificador:
739c2f89cf453221f811ad86fe3eb538601d8a0eTamanho: 34.985 bytes (34,17 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:07
Arquivo: Invincible 2×4 WEB-ETHEL PTBR
Identificador:
Tamanho: 41.256 bytes (40,29 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:17
Identificador:
7ab844d91d3ccff77e105d7a8718e177369afdc6Tamanho: 41.256 bytes (40,29 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:17
Ver trecho da legenda: Invincible 2×4 PTBR ETHEL
1 00:00:06,008 --> 00:00:07,176 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,259 --> 00:00:09,428 Hora de mandar meu passarinho sair do ninho. 3 00:00:09,511 --> 00:00:10,721 Mark Grayson. 4 00:00:10,804 --> 00:00:11,680 Preciso de você. 5 00:00:11,764 --> 00:00:13,390 Meu nome é Nuolzot. 6 00:00:13,474 --> 00:00:14,725 Sou do planeta Thraxa. 7 00:00:14,808 --> 00:00:16,435 Vou viajar por algumas semanas. 8 00:00:16,518 --> 00:00:17,352 Para o espaço. 9 00:00:17,436 --> 00:00:18,479 Amber, eu... 10 00:00:18,562 --> 00:00:19,646 Eu te amo. 11 00:00:19,730 --> 00:00:21,482 Somos iguais aos outros grupos. 12 00:00:21,565 --> 00:00:25,360 Já era hora de alguém reduzir a papelada e fazer algo. 13 00:00:25,444 --> 00:00:27,696 Seus poderes não a tornam uma heroína. 14 00:00:27,780 --> 00:00:29,406 Eles a tornam perigosa. 15 00:00:29,490 --> 00:00:31,742 -Donald? -O que foi aquilo? 16 00:00:31,825 --> 00:00:35,370 Metade do meu corpo derreteu ajudando você a se automutilar. 17 00:00:35,454 --> 00:00:36,955 Thaedus desconfia de um infiltrado. 18 00:00:37,039 --> 00:00:38,749 Perdoe-me, Allen. 19 00:00:38,832 --> 00:00:41,210 Não vou cicatrizar porque ele matou a Alana, 20 00:00:41,293 --> 00:00:43,670 os outros Guardiões, e quase matou meu filho. 21 00:00:44,213 --> 00:00:46,715 -Eu não sabia quem ele era. -Devia saber. 22 00:00:47,174 --> 00:00:48,467 Olá, filho. 23 00:00:49,009 --> 00:00:50,302 Já faz um tempo. 24 00:01:01,271 --> 00:01:02,271 Pai? 25 00:04:05,414 --> 00:04:06,665 Espere! 26 00:04:07,874 --> 00:04:11,795 Não sei quem é você, mas devemos nossas vidas a você. 27 00:04:12,421 --> 00:04:13,421 Não quer ficar? 28 00:04:13,839 --> 00:04:14,840 Diga-nos seu nome. 29 00:04:15,382 --> 00:04:17,259 De onde você é? 30 00:04:30,856 --> 00:04:32,357 Olá, filho. 31 00:04:33,608 --> 00:04:34,985 Já faz um tempo. 32 00:04:38,030 --> 00:04:39,030 Pai? 33 00:05:21,281 --> 00:05:24,284 Eu... senti sua falta. 34 00:05:27,120 --> 00:05:28,163 Foi sua ideia? 35 00:05:28,872 --> 00:05:30,082 Me trazer aqui? 36 00:05:30,165 --> 00:05:31,166 Sim. 37 00:05:32,000 --> 00:05:34,086 Os thraxianos vieram pedir minha ajuda. 38 00:05:34,169 --> 00:05:35,504 Eles precisam dela. 39 00:05:36,922 --> 00:05:37,756 Por quê? 40 00:05:37,839 --> 00:05:39,341 É complicado. 41 00:05:39,424 --> 00:05:40,424 Venha comigo e... 42 00:05:40,425 --> 00:05:42,427 Não. Por que mentiu pra mim de novo? 43 00:05:45,388 --> 00:05:46,973 Matou milhares de pessoas. 44 00:05:47,641 --> 00:05:48,641 Sim. 45 00:05:51,019 --> 00:05:53,605 Por que eu ia querer ver você de novo? 46 00:05:54,773 --> 00:05:55,982 Chamou mamãe de pet. 47 00:05:57,442 --> 00:05:59,027 Mark, preciso de ajuda. 48 00:05:59,111 --> 00:06:00,487 Você os obrigou a isto? 49 00:06:00,570 --> 00:06:02,614 -A mentirem pra mim também? -Escute... 50 00:06:02,697 --> 00:06:04,616 Não tenho que ouvir nada de você. 51 00:06:04,699 --> 00:06:05,700 Mark... 52 00:06:06,618 --> 00:06:07,869 Eu cometi um erro. 53 00:06:07,953 --> 00:06:11,206 E pensei em você todos os dias, desde que eu... 54 00:06:11,289 --> 00:06:12,290 Um erro? 55 00:06:13,500 --> 00:06:15,585 -Filho... -Não me chame mais disso! 56 00:06:16,169 --> 00:06:17,671 O que devo dizer, Mark? 57 00:06:17,754 --> 00:06:19,881 Podia ter começado com "desculpa"! 58 00:06:23,885 --> 00:06:25,554 Quer saber? Nem tenta. 59 00:06:25,637 --> 00:06:27,097 Não significaria nada mesmo. 60 00:06:27,931 --> 00:06:29,641 Espero que goste dos novos amigos. 61 00:06:31,434 --> 00:06:33,687 Acho que não te conhecem como eu conheço. 62 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Vá se foder. 63 00:06:42,487 --> 00:06:44,948 -Nunca chegará em casa sozinho. -Veja. 64 00:06:45,031 --> 00:06:48,326 São milhões de quilômetros, e você não sabe o caminho. 65 00:06:48,410 --> 00:06:50,745 Navegação nunca foi seu forte. 66 00:06:50,829 --> 00:06:52,455 Volte, e conversaremos. 67 00:06:53,623 --> 00:06:55,542 -Por favor. -E se eu não voltar? 68 00:06:55,625 --> 00:06:57,085 Vai quebrar meus dentes? 69 00:06:59,963 --> 00:07:01,464 Consigo uma nave pra levá-lo. 70 00:07:01,548 --> 00:07:04,009 -Mas precisa ver uma coisa primeiro. -Não. 71 00:07:04,092 --> 00:07:06,094 Nuolzot não mentiu pra você. 72 00:07:06,178 --> 00:07:07,888 O povo dele precisa de você. 73 00:07:07,971 --> 00:07:08,972 Vou dizer por quê. 74 00:07:09,055 --> 00:07:10,432 Eu não ligo. 75 00:07:11,433 --> 00:07:12,934 Sei que não é verdade. 76 00:07:21,318 --> 00:07:22,318 Cinco minutos. 77 00:07:22,360 --> 00:07:23,987 Por eles, não por você. 78 00:07:30,869 --> 00:07:33,121 Conquistou este planeta em vez da Terra. 79 00:07:33,205 --> 00:07:34,039 Ótimo. 80 00:07:34,122 --> 00:07:36,917 Eu não conquistei os thraxianos. 81 00:07:37,000 --> 00:07:39,377 Eles me pediram para ser seu imperador. 82 00:07:39,461 --> 00:07:41,588 Imperador, conquistador. Tem diferença? 83 00:07:54,309 --> 00:07:56,811 Mark, bem-vindo ao nosso lar. 84 00:07:57,520 --> 00:08:00,523 -Meu marido falou muito de você. -Andressa. 85 00:08:01,107 --> 00:08:02,901 Que porra tá acontecendo? 86 00:08:04,069 --> 00:08:05,111 Falei algo errado? 87 00:08:08,156 --> 00:08:10,784 -Sei que está surpreso... -Surpreso pra caramba. 88 00:08:10,867 --> 00:08:12,619 Você é casado com a mamãe! 89 00:08:12,702 --> 00:08:15,038 Não posso voltar à Terra, Mark. 90 00:08:15,538 --> 00:08:16,539 Nunca mais. 91 00:08:16,957 --> 00:08:18,833 A vida que eu tive lá acabou. 92 00:08:23,255 --> 00:08:24,256 Está bem. 93 00:08:24,339 --> 00:08:26,091 Então, a mãe e a Terra já eram. 94 00:08:26,174 --> 00:08:27,342 Bom saber. 95 00:08:27,425 --> 00:08:30,303 Que ótimo saber que a sua vida está incrível sem nós. 96 00:08:31,054 --> 00:08:32,931 Não é o que eu queria mostrar. 97 00:08:36,017 --> 00:08:37,601 O que mais você poderia... 98 00:08:39,688 --> 00:08:40,688 Mark... 99 00:08:42,691 --> 00:08:43,775 Quem é esse? 100 00:08:44,567 --> 00:08:45,986 Este é o seu irmãozinho. 101 00:08:49,155 --> 00:08:50,155 Mas que po... 102 00:08:50,198 --> 00:08:56,079 INVENCÍVEL 103 00:08:56,496 --> 00:08:57,789 ...porra é essa? 104 00:10:02,187 --> 00:10:08,193 NOLAN GRAYSON MARIDO E PAI AMADO 105 00:10:10,362 --> 00:10:11,363 Por que eu? 106 00:10:13,406 --> 00:10:15,617 Podia ter dominado a Terra quando quisesse. 107 00:10:15,700 --> 00:10:17,118 Por que se casou comigo? 108 00:10:18,870 --> 00:10:20,121 Foi só pra ser cruel? 109 00:10:20,205 --> 00:10:22,832 Só pra... magoar alguém? 110 00:10:27,337 --> 00:10:28,671 Tudo que construímos. 111 00:10:29,214 --> 00:10:30,256 Vinte anos. 112 00:10:31,383 --> 00:10:32,592 E nada foi real. 113 00:10:33,593 --> 00:10:34,594 Nada. 114 00:10:35,845 --> 00:10:37,472 Você não foi real. 115 00:10:38,598 --> 00:10:39,599 Apenas o Mark. 116 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 E você quase o levou também. 117 00:10:46,773 --> 00:10:49,192 Nunca conheci você de verdade, não é? 118 00:10:50,485 --> 00:10:53,655 Eu nem sequer conhecia você, porra. 119 00:10:57,325 --> 00:10:58,326 Por que eu? 120 00:11:19,973 --> 00:11:22,851 Bem-vindo ao mundo dos vivos, clone. 121 00:11:23,393 --> 00:11:25,061 Não desta vez. 122 00:11:25,145 --> 00:11:26,813 Não. Eu estava lá. 123 00:11:26,896 --> 00:11:30,233 Eu me lembro da máquina, do Angstrom, da explosão. 124 00:11:30,316 --> 00:11:31,818 Claro que se lembra. 125 00:11:31,901 --> 00:11:37,031 Você tem todas as minhas lembranças e experi
Ver trecho da legenda: Invincible 2×4 WEB-ETHEL PTBR
1 00:00:01,173 --> 00:00:03,973 <i> <font color="cyan"> sincronização e correção por f1nc0 -- Addic7ed.com -- </font> 2 00:00:05,451 --> 00:00:07,051 _ 3 00:00:07,176 --> 00:00:09,428 <i>Hora de empurrar meu passarinho fora do ninho.</i> 4 00:00:09,511 --> 00:00:11,680 <i>Mark Grayson, preciso da sua ajuda.</i> 5 00:00:11,764 --> 00:00:14,725 <i>Meu nome é Nuolzot. Eu sou do planeta Thraxa.</i> 6 00:00:14,808 --> 00:00:17,352 <i>Eu tenho que ir embora por algumas semanas, para voltar ao espaço.</i> 7 00:00:17,436 --> 00:00:19,646 <i>Amber, eu, hum, eu te amo.</i> 8 00:00:19,730 --> 00:00:21,482 <i>Não somos tão diferentes de outros grupos de apoio.</i> 9 00:00:21,565 --> 00:00:23,650 <i>Já era hora alguém cortou</i> 10 00:00:23,734 --> 00:00:25,277 <i>toda a burocracia e fiz alguma coisa.</i> 11 00:00:25,360 --> 00:00:27,696 <i>Seus poderes não fazer de você um herói.</i> 12 00:00:27,780 --> 00:00:29,406 <i>Eles tornam você perigoso.</i> 13 00:00:29,490 --> 00:00:32,241 <i>- Donald? - Me pergunto o que foi isso.</i> 14 00:00:32,326 --> 00:00:35,370 <i>Acabei de derreter metade do meu corpo ajudando você a se mutilar.</i> 15 00:00:35,454 --> 00:00:36,955 <i>Thaedus acha que há uma toupeira.</i> 16 00:00:37,039 --> 00:00:38,749 <i>Perdoe-me, Allen.</i> 17 00:00:38,832 --> 00:00:41,210 <i>Não consigo curar porque ele assassinou Alana</i> 18 00:00:41,293 --> 00:00:44,129 <i>e os outros Guardiões e quase matei meu filho.</i> 19 00:00:44,213 --> 00:00:45,255 <i>Eu não sabia quem ele era.</i> 20 00:00:45,339 --> 00:00:46,739 <i>Você deveria ter feito isso.</i> 21 00:00:46,799 --> 00:00:48,467 <i>Olá, filho.</i> 22 00:00:48,550 --> 00:00:50,344 <i>Já faz um tempo.</i> 23 00:01:01,271 --> 00:01:03,232 <i>- Pai?</i> 24 00:01:27,798 --> 00:01:32,261 ♪ Entrei em uma avalanche ♪ 25 00:01:33,719 --> 00:01:37,224 ♪ Cobriu minha alma ♪ 26 00:01:39,601 --> 00:01:45,189 ♪ Quando não estou esse corcunda que você vê ♪ 27 00:01:45,274 --> 00:01:49,820 ♪ eu durmo embaixo a colina dourada ♪ 28 00:01:51,989 --> 00:01:55,826 ♪ Você que deseja vencer a dor ♪ 29 00:01:55,909 --> 00:01:57,953 ♪ Você deve aprender ♪ 30 00:01:58,036 --> 00:02:02,791 ♪ Aprenda a me servir bem ♪ 31 00:02:12,926 --> 00:02:17,723 ♪ Você bate no meu lado por acidente ♪ 32 00:02:17,806 --> 00:02:21,935 ♪ Conforme você desce em direção ao seu objetivo ♪ 33 00:02:23,687 --> 00:02:28,066 ♪ O aleijado aqui que você veste e alimenta ♪ 34 00:02:28,150 --> 00:02:34,050 ♪ Não está com fome nem com frio ♪ 35 00:02:35,741 --> 00:02:39,286 ♪ Ele não pergunta para sua empresa ♪ 36 00:02:39,369 --> 00:02:41,496 ♪ Não no centro ♪ 37 00:02:41,580 --> 00:02:43,206 ♪ O centro de ♪ 38 00:02:43,290 --> 00:02:47,252 ♪ O mundo ♪ 39 00:02:56,219 --> 00:02:59,848 ♪ Quando estou em um pedestal ♪ 40 00:03:01,183 --> 00:03:05,312 ♪ Você não me criou lá ♪ 41 00:03:06,647 --> 00:03:10,776 ♪ Suas leis não me obrigam agora ♪ 42 00:03:12,319 --> 00:03:16,949 ♪ Ajoelhar-se grotesco e nu ♪ 43 00:03:19,034 --> 00:03:23,205 ♪ Eu mesmo sou o pedestal ♪ 44 00:03:23,288 --> 00:03:29,188 ♪ Para esta corcunda feia para o qual você olha ♪ 45 00:03:39,596 --> 00:03:43,266 ♪ Você que deseja vencer a dor ♪ 46 00:03:44,768 --> 00:03:49,189 ♪ Você deve aprender o que me torna gentil ♪ 47 00:03:49,271 --> 00:03:54,695 ♪ As migalhas do amor que você me oferece ♪ 48 00:03:54,778 --> 00:03:59,949 ♪ São as migalhas Eu deixei para trás ♪ 49 00:04:04,913 --> 00:04:06,415 Espere! 50 00:04:07,874 --> 00:04:12,004 Eu não sei quem você é, mas nós lhe devemos nossas vidas. 51 00:04:12,087 --> 00:04:13,255 Você não vai ficar? 52 00:04:13,338 --> 00:04:15,132 Diga-nos seu nome. 53 00:04:15,215 --> 00:04:17,300 Uh, de onde você vem. 54 00:04:30,814 --> 00:04:32,357 Olá, filho. 55 00:04:33,608 --> 00:04:39,781 - Já faz um tempo. - Pai? 56 00:05:21,031 --> 00:05:24,534 eu... Eu senti sua falta. 57 00:05:26,745 --> 00:05:28,663 Isso foi tudo você? 58 00:05:28,747 --> 00:05:31,792 - Trazendo-me aqui? - Sim. 59 00:05:31,875 --> 00:05:34,086 Os Thraxans me disseram que eles precisavam da minha ajuda. 60 00:05:34,169 --> 00:05:37,798 - Eles precisam da sua ajuda. - Por que? 61 00:05:37,881 --> 00:05:40,133 É complicado. Venha comigo e... 62 00:05:40,217 --> 00:05:42,719 Não, por que você mentir para mim de novo? 63 00:05:45,347 --> 00:05:48,850 - Você matou milhares de pessoas. - Sim. 64 00:05:50,726 --> 00:05:53,605 Por que você pensaria Eu gostaria de ver você de novo? 65 00:05:54,648 --> 00:05:56,691 Você chamou a mamãe de animal de estimação. 66 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 Marcos, preciso da sua ajuda. 67 00:05:58,777 --> 00:06:00,362 Eu não posso acreditar você os colocou nisso. 68 00:06:00,445 --> 00:06:02,405 - Fiz com que mentissem para mim também. - Apenas ouça. 69 00:06:02,489 --> 00:06:04,574 eu não tenho que ouvir para qualquer coisa que você diga. 70 00:06:04,658 --> 00:06:07,869 Marca. Olha... Eu cometi um erro. 71 00:06:07,953 --> 00:06:11,206 E eu pensei em você todos os dias desde... 72 00:06:11,289 --> 00:06:13,875 - Um erro?! - Filho... 73 00:06:13,959 --> 00:06:15,599 Não, você não entende para me chamar mais assim! 74 00:06:15,669 --> 00:06:17,671 O que você quer que eu diga, Marca? 75 00:06:17,754 --> 00:06:19,881 Você poderia ter começado com "me desculpe." 76 00:06:23,677 --> 00:06:25,554 Quer saber? Não se preocupe, certo? 77 00:06:25,637 --> 00:06:27,597 Isso não significaria nada de qualquer maneira. 78 00:06:27,681 --> 00:06:29,933 Espero que você goste daqui com seus novos amigos. 79 00:06:31,434 --> 00:06:33,728 Eu acho que eles não te conhecem do jeito que eu faço. 80 00:06:35,897 --> 00:06:37,649 Foda-se. 81 00:06:42,487 --> 00:06:44,156 Você nunca chegará em casa por conta própria. 82 00:06:44,239 --> 00:06:46,324 - Observe-me. - Mark, são milhões de milhas, 83 00:06:46,408 --> 00:06:47,909 e você não sabe o caminho. 84 00:06:47,993 --> 00:06:50,495 A navegação nunca foi seu forte. 85 00:06:50,579 --> 00:06:53,915 Volte e conversaremos. Por favor? 86 00:06:53,999 --> 00:06:55,439 E o que você vai fazer se eu não fizer isso? 87 00:06:55,463 --> 00:06:57,298 Arrancar todos os meus dentes de novo? 88 00:06:59,963 --> 00:07:01,464 Vou te trazer um navio para casa, 89 00:07:01,548 --> 00:07:03,268 mas há algo você precisa ver primeiro. 90 00:07:03,292 --> 00:07:04,009 Não. 91 00:07:04,092 --> 00:07:06,052 Nuolzot não estava mentindo para você. 92 00:07:06,136 --> 00:07:08,889 Seu povo precisa de sua ajuda. Deixe-me dizer por quê. 93 00:07:08,972 --> 00:07:10,473 Eu não me importo. 94 00:07:11,516 --> 00:07:12,976 Eu sei que isso não é verdade. 95 00:07:20,984 --> 00:07:24,863 Cinco minutos. Para eles, não para você. 96 00:07:31,097 --> 00:07:33,705 Então você conquistou isso lugar em vez da Terra. Ótimo. 97 00:07:33,788 --> 00:07:36,791 Eu não conquistei os Thraxans. 98 00:07:36,875 --> 00:07:39,211 Eles me pediram para ser seu imperador. 99 00:07:39,294 --> 00:07:41,630 Imperador, conquistador, qual é a diferença? 100 00:07:49,221 --> 00:07:50,639 Hum. 101 00:07:54,142 --> 00:07:57,437 Marcos, seja bem-vindo à nossa casa. 102 00:07:57,520 --> 00:07:59,397 Meu marido me contou tanto sobre você. 103 00:07:59,481 --> 00:08:00,482 Andressa... 104 00:08:00,565 --> 00:08:02,901 Que porra está acontecendo? 105 00:08:03,944 --> 00:08:05,487 Eu falei errado? 106 00:08:07,364 --> 00:08:09,324 Eu sei que isso é uma surpresa. 107 00:08:09,407 --> 00:08:11,952 Não brinca, estou surpreso. Você é casado com a mamãe. 108 00:08:12,035 --> 00:08:14,996 Não posso voltar para a Terra, Mark. 109 00:08:15,080 --> 00:08:16,831 Nunca. 110 00:08:16,915 --> 00:08:19,584 A vida que eu tinha lá acabou. 111 00:08:21,711 --> 00:08:24,005 Ah, tudo bem. 112 00:08:24,089 --> 00:08:25,449 Tudo bem, você terminou com a mamãe 113 00:08:25,473 --> 00:08:27,008 e tudo feito com a Terra. Bom saber. 114 00:08:27,092 --> 00:08:28,492 Estou muito feliz por você ter m
Deixe um comentário