Industry 2×8

Série: Industry
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 491dc399c6e04658eaafe59997e85e0259ef930e
Tamanho: 65.398 bytes (63,87 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:42:49
Ver trecho da legenda: Industry 2×8 NTB PTBR
1
00:00:06,464 --> 00:00:07,465
Obrigado.

2
00:00:09,384 --> 00:00:11,678
<i>Arigato.</i>

3
00:00:12,595 --> 00:00:13,847
Você está bem?

4
00:00:15,373 --> 00:00:16,498
Sim, você?

5
00:00:16,523 --> 00:00:17,600
Pessoal, a vida é um jogo de centímetros.

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,310
- Sim.
- Sem merda, por favor.

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,146
- Fique quieto.
- Eric, tome uma bala.

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,648
Caramba,
resolva-o, ele cheira a Gazza.

9
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Obrigado.
- Sim.

10
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
<i>Você gastou muito dinheiro</i>

11
00:00:27,944 --> 00:00:29,821
treinando e nutrindo uma equipe de estrelas

12
00:00:29,821 --> 00:00:34,701
apenas para ter os Yankees
caça-los enquanto eles voam.

13
00:00:34,701 --> 00:00:35,952
História milenar do esporte.

14
00:00:35,952 --> 00:00:38,788
Eles literalmente apenas
entregaram seus passes. Hum.

15
00:00:38,872 --> 00:00:40,915
Mas só porque temos
um buraco em nossa lista

16
00:00:40,999 --> 00:00:42,208
não significa que estamos desesperados.

17
00:00:42,292 --> 00:00:45,795
Não ouvimos nada
mas disfunção fora de Pierpoint.

18
00:00:45,879 --> 00:00:48,506
Uma empresa inteira
tratado como esporte sangrento.

19
00:00:50,592 --> 00:00:51,676
É difícil...

20
00:00:53,678 --> 00:00:55,972
para sondar novas profundidades

21
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
quando você já está no fundo do poço.

22
00:01:00,185 --> 00:01:01,603
A indústria, quero dizer.

23
00:01:03,563 --> 00:01:04,564
O que quero dizer é...

24
00:01:05,732 --> 00:01:07,066
você ouviu mal.

25
00:01:13,698 --> 00:01:15,575
A escala de oportunidades

26
00:01:15,575 --> 00:01:18,787
para uma operação enxuta como a nossa é enorme.

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
Podemos cunhar sua reputação.

28
00:01:20,622 --> 00:01:23,374
Faça você sinônimo
com os jogadores antigos.

29
00:01:23,458 --> 00:01:26,503
Você leva isso para o lado pessoal
que você acabou de ser destruído.

30
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
Nós levaremos isso pessoalmente para você

31
00:01:28,797 --> 00:01:31,716
e assassinar sua antiga equipe na fita.

32
00:01:31,800 --> 00:01:34,260
Somos metade da mão de obra,
e dobre os créditos de vendas

33
00:01:34,344 --> 00:01:36,179
da equipe que acabou de abandonar você.

34
00:01:36,179 --> 00:01:37,430
E eu sou todo o fluxo.

35
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
eu nem sei o nome
do seu antigo comerciante,

36
00:01:40,350 --> 00:01:42,977
mas tenho certeza de que ele conhece o meu.

37
00:01:44,604 --> 00:01:47,649
E... e somos uma unidade legítima. Sem silos.

38
00:01:49,400 --> 00:01:50,777
Mais do que a soma de nossas partes.

39
00:01:51,486 --> 00:01:52,779
- Esse garoto.
- Não.

40
00:01:52,779 --> 00:01:56,574
Essas crianças. Eles são o futuro.

41
00:01:58,535 --> 00:01:59,953
Eles são o seu futuro.

42
00:02:01,246 --> 00:02:02,664
E eles têm o preço certo.

43
00:02:03,373 --> 00:02:05,708
Sou apenas um bônus.

44
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
E eles têm Jesse Bloom, é claro.

45
00:02:10,672 --> 00:02:13,383
Se isso acontecer,

46
00:02:13,383 --> 00:02:16,010
vamos, é claro, olhar
para assar um prato muito saudável

47
00:02:16,094 --> 00:02:18,513
pacote de realocação em seus termos.

48
00:02:18,513 --> 00:02:19,722
Mudança?

49
00:02:19,806 --> 00:02:22,767
Sim. Estamos procurando nos concentrar
nossa reconstrução mais perto de casa.

50
00:02:24,227 --> 00:02:27,188
- Tóquio?
- Nova Iorque.

51
00:02:30,108 --> 00:02:31,276
Isso poderia funcionar.

52
00:02:31,276 --> 00:02:33,903
Ser um daqueles idiotas de Murray Hill?

53
00:02:42,537 --> 00:02:44,914
Olha, Pierpoint estava nos enviando
de qualquer maneira.

54
00:02:44,998 --> 00:02:48,418
Pelo menos agora, seguimos em nossos próprios termos.

55
00:02:48,418 --> 00:02:50,003
É uma pena que eu esteja comprometido, no entanto.

56
00:02:51,129 --> 00:02:52,547
eu teria, ah...

57
00:02:52,547 --> 00:02:54,507
... teria
tive a minha escolha da saia de Nova York.

58
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
- Uh!
- Hum!

59
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
Agora vamos fazer mais um.

60
00:03:01,306 --> 00:03:03,725
Eles armazenam qualquer
garçonetes enormes lá atrás?

61
00:03:05,560 --> 00:03:08,897
Ah, Érico. Eu, ah, eu queria,
hum, seu conselho

62
00:03:08,897 --> 00:03:12,650
em algo, uh, gerencial...

63
00:03:12,734 --> 00:03:17,554
você sabe, sensível,
que nosso maldito amigo,

64
00:03:17,739 --> 00:03:21,409
William P. Adler Terceiro,
está me fazendo enterrar.

65
00:03:23,161 --> 00:03:26,247
Este graduado na mesa de FX tinha um
noite horrível com um cliente.

66
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
Acho que não é problema meu agora.

67
00:03:30,043 --> 00:03:33,504
Eu só não quero lidar com nada disso
Besteira de RH de verdade.

68
00:03:38,635 --> 00:03:40,678
Eu quase me casei, mano.

69
00:03:40,762 --> 00:03:42,305
- Sim, eu a conheci...
- Você sente vontade

70
00:03:42,305 --> 00:03:44,682
tudo o que fazemos é um jogo de confiança?

71
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
... ficando de três vias
por Delta Kappa Epsilon...

72
00:03:46,476 --> 00:03:48,937
Eu me pergunto às vezes...

73
00:03:48,937 --> 00:03:50,605
Isso é pesado, cara.

74
00:03:50,605 --> 00:03:53,733
...somos as marcas?

75
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
O que eu... o que eu construí?

76
00:03:57,612 --> 00:03:59,364
- O que eu fiz?
- Uma vez eu entrei

77
00:03:59,364 --> 00:04:02,617
- na porra dos meus pais.
- O que eu deixo?

78
00:04:02,617 --> 00:04:05,745
Ah, uau.
Você saiu direto de novo?

79
00:04:05,745 --> 00:04:08,039
E eu acredito em alguma coisa agora?

80
00:04:08,039 --> 00:04:10,083
Apertei a mão do meu pai e disse...

81
00:04:10,083 --> 00:04:12,361
Se eu não fizer isso, onde isso te deixará?

82
00:04:12,386 --> 00:04:13,804
... "Vá com calma com ela, sim?"

83
00:04:16,965 --> 00:04:18,132
Nova York está morta.

84
00:04:19,384 --> 00:04:20,593
Eu não vou voltar.

85
00:04:23,721 --> 00:04:26,933
Eu teria que mudar a família.

86
00:04:28,434 --> 00:04:30,520
Então não vamos.

87
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
Qual é a mudança?

88
00:04:37,026 --> 00:04:38,403
Estou sem movimentos.

89
00:04:42,573 --> 00:04:43,616
Deixe-me saber.

90
00:04:51,082 --> 00:04:52,125
Cravo...

91
00:04:55,628 --> 00:04:56,796
por um segundo...

92
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
Achei que estávamos com problemas.

93
00:05:09,809 --> 00:05:13,062
- Apenas Pierpints, sem Pierpoint.
- Sim.

94
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
da Competição
e Autoridade de Mercados.

95
00:05:18,151 --> 00:05:21,195
Definitivamente há precedência
por bloquear fusões desta dimensão.

96
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Eu sei que você se apertou
trabalhando a seco em toda essa preparação,

97
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
- então obrigado.
- Ei! Rees-Mogg está aqui

98
00:05:26,993 --> 00:05:28,369
- e ele está com o chicote.
- Realmente,

99
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
obrigado.

100
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
O que sou... O que estou aqui para fazer.

101
00:05:33,666 --> 00:05:36,252
Vou ter que te afastar.

102
00:05:36,252 --> 00:05:39,922
O inquérito anticoncorrência.
Foi suspenso.

103
00:05:40,006 --> 00:05:41,924
Por alguma razão, o Secretário de Saúde

104
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
tirou isso da agenda,
o que abre caminho para a Amazon

105
00:05:45,136 --> 00:05:47,388
para comprar FastAide.

106
00:05:47,472 --> 00:05:50,892
Basicamente garante-lhes
os contratos do NHS sobre o Rican.

107
00:05:51,934 --> 00:05:56,859
Acho que eventualmente o mundo inteiro estará
um grande conglomerado.

108
00:05:59,984 --> 00:06:01,903
Honestamente,

109
00:06:01,903 --> 00:06:04,530
Eu estava com um fio de cabelo de tanto fazer o pedido.

110
00:06:04,614 --> 00:06:07,075
A ressaca era tão nuclear
esta manhã,

111
00:06:07,075 --> 00:06:09,535
tive que carregar
algumas imagens muito tóxicas,

112
00:06:09,619 --> 00:06:11,162
mesmo para os meus padrões.

113
00:06:11,162 --> 00:06:12,663
O que estamos falando?

114
00:06:12,747 --> 00:06:14,248
Mulheres grandes e de 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *