Série: Industry
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 73.029 bytes (71,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:42:44
71a967420b280bf4715c79e64dcbdf50fe88a9d9Tamanho: 73.029 bytes (71,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:42:44
Ver trecho da legenda: Industry 2×7 GGEZ-KOGI-ION10 PTBR
1 00:00:13,012 --> 00:00:14,305 O que você está fazendo? 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,730 Está tudo bem. Imprimir não é crime. 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,065 Tirar as impressões é. Tire uma foto e coloque-a de volta. 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,734 - Ok. - Deixe o rastro de papel 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,875 na impressora. Ninguém vai piscar. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Tire fotos de tudo que você vê. 7 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 Organogramas. Borrões. Relatórios de posição. 8 00:00:32,949 --> 00:00:34,909 Posso trazer dados da coalizão lá de cima. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,745 Tire as fotos dentro do WhatsApp 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,414 no seu telefone pessoal e depois envie-os para mim 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,957 por lá, então está criptografado. 12 00:00:41,040 --> 00:00:44,919 Nosso trabalho é nos vender, mas a nossa verdadeira vantagem 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 - é a nossa cor. - Entendi. 14 00:00:46,546 --> 00:00:48,256 Precisamos conhecer toda a franquia. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 Ou dar a impressão que fazemos, para que possamos nos vender 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 como a franquia. Qual cliente possui o quê. Quem é dono de quem. 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,929 Onde estão as oportunidades. 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 Olá. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 Como diabos eu deveria conhecer o crisântemo 20 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 era a flor da morte? 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,232 Agora tenho dez mil dólares de crisântemos! 22 00:01:06,316 --> 00:01:09,778 Qualquer motivo específico você está vestido como Kendall Roy? 23 00:01:09,861 --> 00:01:11,112 Você parece um policial disfarçado. 24 00:01:11,196 --> 00:01:12,781 Olha, estamos muito acima do orçamento. 25 00:01:12,864 --> 00:01:14,449 Sim. Eu... eu sei que estouramos o orçamento. 26 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Deixe meu pai pagar por isso. 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Não... eu não vou deixar seu pai joga como vice-rei. 28 00:01:18,578 --> 00:01:19,954 Pare de ser racista. 29 00:01:20,038 --> 00:01:21,706 Isso não é uma piada colonial. 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,166 Isso é uma piada de idade. 31 00:01:23,249 --> 00:01:25,043 Olá? Olá? 32 00:01:25,126 --> 00:01:26,920 Foda-se! 33 00:01:31,216 --> 00:01:33,009 O que ela está fazendo aqui? 34 00:01:33,092 --> 00:01:34,844 -Rish, sente-se. - Não, foda-se. 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,096 Uma das poucas coisas DVD realmente deu certo 36 00:01:37,180 --> 00:01:38,264 estava suspendendo ela. 37 00:01:39,724 --> 00:01:41,434 Ela é a única razão pela qual liguei para você. 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,188 Eu disse a ele que não valia a pena nos vendendo 39 00:01:45,271 --> 00:01:46,940 se não tivéssemos o melhor comerciante da rua. 40 00:01:47,023 --> 00:01:49,651 Sim, vejo através da sua lisonja. 41 00:01:49,734 --> 00:01:51,820 E deixe-me dizer a você, a maneira como você gira em torno de um centavo 42 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 é sociopata. 43 00:01:53,905 --> 00:01:56,616 Ela também cobre nosso maior cliente. 44 00:01:56,699 --> 00:01:59,244 Ela e Bloom são o peso da nossa oferta. 45 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 Eu só atropelei você para acalmá-lo. 46 00:02:01,120 --> 00:02:02,455 Não foi pessoal. 47 00:02:02,539 --> 00:02:04,415 E eu sei que uma parte de você respeita isso. 48 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 E ouça, este final de jogo Nova York/Londres... 49 00:02:09,170 --> 00:02:12,549 ...um pouco de informação privilegiada... 50 00:02:12,632 --> 00:02:15,343 estamos do lado errado, porra dessa equação. 51 00:02:15,426 --> 00:02:18,930 - Não há futuro aqui. - A fusão não é uma fusão. 52 00:02:19,013 --> 00:02:20,181 É um massacre. 53 00:02:27,730 --> 00:02:30,024 Ok, tudo bem. Eu tenho termos muito explícitos, 54 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 porque eu preciso de uma lanterna 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 para passar pelo cinza com vocês dois. 56 00:02:33,987 --> 00:02:37,699 Seja cristalino comigo. Um. Serei médico. Imediatamente. 57 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Eu preciso de mais do que um maldito aceno de cabeça, 58 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 - Eric, cara. - Está feito. Garantido. 59 00:02:43,788 --> 00:02:47,167 - Deveria ter acontecido há um tempo. - Sim. Não me diga. 60 00:02:47,250 --> 00:02:49,586 E você garante meu bônus por 24 meses, 61 00:02:49,669 --> 00:02:52,213 nada amarrado em estoque, sem adiamentos de BS. 62 00:02:52,297 --> 00:02:53,882 Sem besteira, Rish. 63 00:02:53,965 --> 00:02:58,697 Sem mentiras. Reis e Rainhas. 64 00:02:58,722 --> 00:03:01,222 "Reis" está bem. 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,182 Reis de um novo patch. 66 00:03:07,729 --> 00:03:09,272 Tudo bem. Foda-se eles. 67 00:03:16,195 --> 00:03:17,363 Está tudo bem? 68 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Sim. 69 00:03:22,160 --> 00:03:25,914 - Apenas o estresse habitual do trabalho. - Não sou "estresse no trabalho". 70 00:03:27,665 --> 00:03:28,917 Claro que não. 71 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Posso perguntar... 72 00:03:39,844 --> 00:03:41,804 como foi ser coberto por Harper? 73 00:03:45,099 --> 00:03:46,100 Quem? 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 Olá, hum, Venetia Berens. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,445 - Eu trabalho com Robert. - Você? 76 00:03:57,528 --> 00:04:00,740 Bem, é um prazer, espero. 77 00:04:00,823 --> 00:04:03,952 Sinto muito. Eu... eu sei isso não é profissional 78 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 ou talvez seja super profissional, 79 00:04:05,995 --> 00:04:07,288 Eu não sei. Hum. 80 00:04:07,372 --> 00:04:10,124 Eu realmente marquei todas as caixas antes do RIF. 81 00:04:10,208 --> 00:04:12,001 Que porra é RIF? 82 00:04:12,085 --> 00:04:16,214 Eu só preciso, por segurança, cara a cara com um cliente. 83 00:04:16,297 --> 00:04:18,883 E eu vi que Robert estava se encontrando com você. 84 00:04:18,967 --> 00:04:21,719 E ele me deve um favor. Não é? 85 00:04:23,262 --> 00:04:25,765 - Hum-hmm. - Hum... 86 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 Espero que você não se importe comigo sendo fã. 87 00:04:29,562 --> 00:04:34,482 "Fangirl"? Bem, Você está realmente nos aproximando. 88 00:04:35,525 --> 00:04:37,110 Não é típico de você, Venetia. 89 00:04:37,193 --> 00:04:40,154 Bem, Oxford foi uma educação e tanto. 90 00:04:42,907 --> 00:04:43,908 Valente. 91 00:04:46,744 --> 00:04:49,580 Eu adoraria ouvir sobre seu posicionamento em 2008. 92 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 Eu fiz minha dissertação 93 00:04:51,457 --> 00:04:53,209 sobre obrigações de dívida garantidas. 94 00:04:54,585 --> 00:04:56,587 Você está falando sobre isso como foi a Grande Depressão. 95 00:04:56,671 --> 00:04:58,923 Ah, meio que foi. 96 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Cristo. 97 00:05:03,720 --> 00:05:05,763 Eu realmente estou no limite, não estou? 98 00:05:07,724 --> 00:05:08,766 Poderia ser pior. 99 00:05:10,143 --> 00:05:11,310 Poderíamos ser feios. 100 00:05:14,897 --> 00:05:16,733 Olha, todo o trabalho de base 101 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 com os Yankees acabou. 102 00:05:18,026 --> 00:05:20,862 - "Os Yankees"? - É mais seguro usar codinomes. 103 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 Adquira o hábito de chamá-los de "os Yankees", 104 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 torna-se uma segunda natureza. 105 00:05:25,241 --> 00:05:26,784 Então, os Yankees. Precisamos aparecer. 106 00:05:26,868 --> 00:05:30,663 - Execute. Mas está feito. - OK. O que te dá tanta certeza? 107 00:05:30,747 --> 00:05:33,875 Eu inventei o Douglas que administra as vendas de fundos de hedge lá. 108 00:05:33,958 --> 00:05:35,418 As crianças estão juntas na casa de Thomas. 109 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 Estávamos traçando estratégias no parquinho. 110 00:05:37,170 --> 00:05:39,380 O que, como alguns nonces? 111 00:05:39,464 --> 00:05:42,633 Esse era realmente todo o seu plano? Uma estratégia de reunião de um banco? 112 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Se pularmos de Pierpoint e não garanta nada até amanhã, 113 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 estaremos virando pe
Deixe um comentário