Industry 2×3

Série: Industry
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 1e17c8da9ca7fdff1e4260797d85475926eb01b9
Tamanho: 72.766 bytes (71,06 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:42:24
Ver trecho da legenda: Industry 2×3 KOGI PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:09,432 --> 00:00:10,433
Não leve isso a mal,

3
00:00:10,517 --> 00:00:11,851
mas eu sinto que você é o tipo de cara

4
00:00:11,935 --> 00:00:13,102
quem, tipo, nunca perdeu um momento

5
00:00:13,186 --> 00:00:14,395
para, tipo, pensar sobre quem você é.

6
00:00:15,855 --> 00:00:17,774
- Estou apenas limpando!
- Como sua identidade,

7
00:00:17,857 --> 00:00:18,900
sua existência,

8
00:00:18,983 --> 00:00:20,568
- sua maldita adequação.
- Sim, isso parece cansativo.

9
00:00:20,652 --> 00:00:22,779
Você não acha que, tipo,
as pessoas subestimam você?

10
00:00:22,862 --> 00:00:23,862
Não quando estou imprimindo negócios.

11
00:00:23,905 --> 00:00:24,989
Quando você está imprimindo negócios,

12
00:00:25,073 --> 00:00:26,825
não importa
seus relacionamentos,

13
00:00:26,908 --> 00:00:28,993
ou a empresa, porque você é...

14
00:00:29,077 --> 00:00:30,495
Negócios de impressão?

15
00:00:33,248 --> 00:00:34,374
Ah!

16
00:00:34,457 --> 00:00:35,875
Sim, não tenho certeza
Eric concorda com isso.

17
00:00:35,959 --> 00:00:37,460
Harper, o maldito Jesse Bloom?

18
00:00:37,544 --> 00:00:39,003
Hoje você tocou a face de Deus,

19
00:00:39,087 --> 00:00:41,047
e por um momento se tornou ele.

20
00:00:42,257 --> 00:00:44,175
- Isso realmente funciona.
- Sim.

21
00:00:44,259 --> 00:00:45,552
Como um morcego na sua camisola.

22
00:00:45,635 --> 00:00:47,011
Foda-se!

23
00:00:47,095 --> 00:00:48,221
Com licença.

24
00:00:48,304 --> 00:00:50,849
Simão. Teodoro.

25
00:00:50,932 --> 00:00:54,227
Ei, você vai voltar? Nosso?

26
00:00:54,310 --> 00:00:56,980
- Uh, meu, certo? O depois.
- Depois do quê?

27
00:00:57,063 --> 00:01:00,066
"Depois da festa no lobby do hotel?"

28
00:01:00,149 --> 00:01:01,860
Vamos. Vamos.

29
00:01:01,943 --> 00:01:03,403
Esqueça sua cerveja. Esqueça sua cerveja.

30
00:01:04,863 --> 00:01:06,281
"Quando Graham Gray recebe uma pílula

31
00:01:06,364 --> 00:01:07,615
que o livra de sua consciência,

32
00:01:07,699 --> 00:01:09,367
ele deve se perguntar,

33
00:01:09,450 --> 00:01:11,244
'Quanto de sua humanidade

34
00:01:11,327 --> 00:01:12,996
ele está disposto a desistir para seguir em frente?'"

35
00:01:13,079 --> 00:01:14,289
Pertence a um aeroporto.

36
00:01:14,372 --> 00:01:15,748
Deus, ele deve conhecer alguém na Faber.

37
00:01:15,832 --> 00:01:17,876
Apenas explicação.

38
00:01:18,710 --> 00:01:19,752
Boa sorte para ele.

39
00:01:19,836 --> 00:01:23,298
Gus tem escrito
dele há mais de um... ano?

40
00:01:23,381 --> 00:01:24,549
É, ah...

41
00:01:24,632 --> 00:01:28,136
Andy McNab em Westminster.

42
00:01:28,219 --> 00:01:30,930
Por favor, entre novamente na força de trabalho.

43
00:01:33,016 --> 00:01:34,767
Certa vez tive um professor que me disse:

44
00:01:34,851 --> 00:01:37,395
"Sua vida depende
seu poder de dominar as palavras."

45
00:01:38,479 --> 00:01:40,440
Ele me fez sentir com três metros de altura.

46
00:01:44,652 --> 00:01:46,362
Eu... eu preciso ir para a cama.

47
00:01:47,947 --> 00:01:49,365
Ei, por que você tem que acordar?

48
00:01:49,449 --> 00:01:51,451
8h, clube do livro familiar Facetime.

49
00:01:51,534 --> 00:01:52,619
Boa noite.

50
00:01:55,121 --> 00:01:57,457
Por que você está com tanto medo de ir para a cama?

51
00:01:57,540 --> 00:02:00,209
Não há mais nada
aterrorizante do que um travesseiro frio.

52
00:02:00,293 --> 00:02:01,961
- Sim.
- Esse é seu noivo?

53
00:02:02,670 --> 00:02:03,880
Eu tenho que ir.

54
00:02:03,963 --> 00:02:06,674
Uh, cara, fique por aí. Fique por aí.

55
00:02:16,726 --> 00:02:18,645
Parabéns pelo sexo.

56
00:02:18,728 --> 00:02:23,191
Então, você tem um grande
família? Deve ser agitado.

57
00:02:24,901 --> 00:02:26,444
Hum.

58
00:02:26,527 --> 00:02:29,405
- É só você?
- Ah, eu tenho um irmão.

59
00:02:30,365 --> 00:02:31,824
Mais velho. Dez minutos mais velho.

60
00:02:32,825 --> 00:02:35,036
Então, ele é o modelo de virtude?

61
00:02:35,119 --> 00:02:37,455
Mais ou menos.

62
00:02:38,289 --> 00:02:39,332
Qual é a história dele?

63
00:02:40,583 --> 00:02:43,461
Tenho 75% de certeza de que ele está em Berlim.

64
00:02:46,881 --> 00:02:48,216
Ah, ele gosta de viajar.

65
00:02:56,099 --> 00:02:58,434
Eu, uh, preciso dormir um pouco.

66
00:03:04,732 --> 00:03:06,025
Te vejo no escritório.

67
00:03:57,118 --> 00:03:59,412
Não se preocupe com isso.

68
00:04:35,448 --> 00:04:37,283
Veja a bagunça que você fez.

69
00:04:37,366 --> 00:04:40,453
Eu tenho metade do conselho riquenho
cagando na minha caixa de entrada.

70
00:04:40,912 --> 00:04:41,996
Adorei.

71
00:04:42,080 --> 00:04:44,624
Eles me enviaram um "verifique o
caixa para voto por procuração".

72
00:04:44,707 --> 00:04:45,875
Você assinou?

73
00:04:45,958 --> 00:04:47,877
Por que eu renunciaria aos direitos de voto

74
00:04:47,960 --> 00:04:49,712
vinte e quatro horas
depois de comprar 42 por cento

75
00:04:49,796 --> 00:04:51,547
dessa porra?

76
00:04:51,631 --> 00:04:54,008
Muito bem, pelo
caminho. Você está no escritório?

77
00:04:54,092 --> 00:04:56,219
Ah, meu filho acabou de chegar em casa.

78
00:04:56,302 --> 00:04:58,137
Não sei onde ele passa as noites.

79
00:04:58,221 --> 00:05:00,973
Ei, você não está conectado a ninguém

80
00:05:01,057 --> 00:05:02,558
que foi para Oxford, não é?

81
00:05:02,642 --> 00:05:06,604
Tenho a sensação de que Oxford
não é diferente da multidão.

82
00:05:06,687 --> 00:05:08,481
Você acha que poderia me ligar

83
00:05:08,564 --> 00:05:10,274
com um tutor, tipo, ontem?

84
00:05:10,358 --> 00:05:12,110
O garoto tem um prazo se aproximando.

85
00:05:12,193 --> 00:05:13,653
Tínhamos um dia inteiro planejado para amanhã,

86
00:05:13,736 --> 00:05:15,863
e agora eu tenho que arrastar
ele para a porra do País de Gales.

87
00:05:15,947 --> 00:05:16,948
Vou ver o que posso fazer.

88
00:05:17,031 --> 00:05:18,574
Tudo parte do serviço.

89
00:05:18,658 --> 00:05:19,700
Enigma-me isso.

90
00:05:19,784 --> 00:05:22,620
Quantas perdizes você consegue
massacre com um AR-15?

91
00:05:22,703 --> 00:05:26,541
Sub-pergunta. Por que fazer
os bancos ainda fazem essa merda?

92
00:05:26,624 --> 00:05:28,084
Vejo você nas filmagens.

93
00:05:31,212 --> 00:05:32,755
A filmagem.

94
00:05:39,595 --> 00:05:40,888
Você queria me ver?

95
00:05:42,390 --> 00:05:44,851
Meu mentor Newman me deu isso

96
00:05:44,934 --> 00:05:47,154
a primeira vez que negociei com Meriwether

97
00:05:47,155 --> 00:05:49,147
em Gestão de Capital de Longo Prazo.

98
00:05:50,273 --> 00:05:52,316
Ele inventou uma bobagem sobre...

99
00:05:52,400 --> 00:05:55,862
quantos bolsos são vistos.
Negócios imobiliários, divórcios,

100
00:05:55,945 --> 00:06:01,701
insolvências, prisão
mandados, declarações de guerra.

101
00:06:08,082 --> 00:06:11,085
Quando ele me entregou,

102
00:06:12,044 --> 00:06:13,838
ele disse: "Escolha sua própria aventura."

103
00:06:17,633 --> 00:06:21,846
Eu realmente pensei
deixar Bloom entrar foi inteligente.

104
00:06:21,929 --> 00:06:24,849
- Salvei o livro.
- Bloom é um sucesso. Sem dúvida.

105
00:06:24,932 --> 00:06:28,811
Conseqüentemente, recordações do rito de passagem.

106
00:06:28,895 --> 00:06:32,732
Mas olha, ele não é
algum cara que você acabou de cobrir.

107
00:06:32,815 --> 00:06:34,692
Eu pude ouvir dez bandeiras vermelhas no comércio

108
00:06:34,775 --> 00:06:37,695
uma orelha de terceiro ano simplesmente
não está sintonizado para ouvir.

109
00:06:37,778 --> 00:06:40,823
Você entrou em pânico, ele ouviu.

110
00:06:40,907 --> 00:06:42,283
E então...

111
00:06:42,366 --> 00:06:44,702
- ele atropelou você.
- Mas Felim puxou...

112
00:06:44,785 --> 00:06:46,704
Bloom sabia que tínhamos uma posição.

113
00:06:46,787 --> 00:06:48,289
Sabia que estava quase pendurado.

114
00:06:48,372 --> 00:06:51,667
Esperei até Rishi sentir muita dor

115
00:06:52,293 --> 00:06:53,711
antes d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *