1
00:00:15,683 --> 00:00:16,684
Senhorita?
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,268
Berger.
3
00:00:18,602 --> 00:00:19,729
Ãh…
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,735
O vagão 2-6-0-0 está…
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,528
Sim?
6
00:00:29,363 --> 00:00:30,363
Não está lá.
7
00:00:34,952 --> 00:00:36,162
Zero-Zero, responda…
8
00:00:40,249 --> 00:00:42,001
<i>Consegue me ouvir?</i>
9
00:00:44,462 --> 00:00:46,671
É Edward Diehl, Controle de Rede.
10
00:00:46,672 --> 00:00:48,506
Com quem estou falando, por favor?
11
00:00:48,507 --> 00:00:50,843
<i>Minha língua. Fala minha língua?</i>
12
00:00:51,886 --> 00:00:54,013
Sim, falo um pouco.
13
00:00:58,684 --> 00:01:01,352
Aqui é a Clara Berger
do centro de controle.
14
00:01:01,353 --> 00:01:03,272
Posso falar com o condutor?
15
00:01:05,691 --> 00:01:08,527
<i>Agora você vai
falar comigo. Entendeu?</i>
16
00:01:11,489 --> 00:01:12,781
Sim.
17
00:01:12,782 --> 00:01:13,991
<i>Tá, Clara, escuta.</i>
18
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
<i>O trem foi sequestrado.</i>
19
00:01:17,870 --> 00:01:20,455
<i>Tá. Tem mais de 200 passageiros aqui.</i>
20
00:01:20,456 --> 00:01:24,293
<i>Se você não fizer exatamente
o que eu mandar, vai pôr eles em perigo.</i>
21
00:01:25,711 --> 00:01:27,087
<i>Entende o que isso quer dizer?</i>
22
00:01:31,258 --> 00:01:33,636
Sim, eu acho que sim.
23
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
Quem diabos é esse?
24
00:01:37,932 --> 00:01:40,267
<i>Desculpe.</i>
25
00:01:40,810 --> 00:01:43,061
- <i>Com quem estou falando?</i>
- Sem perguntas, Clara.
26
00:01:43,062 --> 00:01:44,230
Só me ouve.
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,109
Sim, estamos ouvindo.
28
00:01:51,403 --> 00:01:52,570
Fala com a polícia.
29
00:01:52,571 --> 00:01:55,533
Tem um homem que eu quero.
Ele se chama John Bailey-Brown.
30
00:02:01,372 --> 00:02:03,414
Desculpa, pode repetir?
31
00:02:03,415 --> 00:02:04,499
John…
32
00:02:04,500 --> 00:02:08,002
<i>John Bailey-Brown.</i>
33
00:02:08,003 --> 00:02:09,255
Ele está na Alemanha.
34
00:02:09,880 --> 00:02:12,466
O governo sabe onde. Acha ele pra mim.
35
00:02:13,717 --> 00:02:14,844
<i>Clara?</i>
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,889
- <i>Clara!</i>
- Sim, sim, eu vou tentar.
37
00:02:20,140 --> 00:02:23,268
Não. Clara, você não vai tentar.
Pensa nos passageiros.
38
00:02:23,269 --> 00:02:25,478
Você vai fazer o que eu mandar
e vai ser rápido.
39
00:02:25,479 --> 00:02:27,857
E desse jeito ninguém se machuca.
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,817
<i>Sim?</i>
41
00:02:30,818 --> 00:02:32,987
<i>Sim. Vamos chamar a polícia.</i>
42
00:02:34,113 --> 00:02:37,074
<i>Fica aí.
E, por favor, não machuca ninguém.</i>
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,753
{an8}<i># Levanto a cabeça só pra ver o céu #</i>
44
00:02:50,671 --> 00:02:55,634
{an8}<i># E quando a gente for, vai ser pra valer
A gente vai dar trabalho #</i>
45
00:02:56,302 --> 00:03:01,348
{an8}<i># E um dia você vai ser
Exatamente quem você é #</i>
46
00:03:01,932 --> 00:03:06,979
{an8}<i># Fica de cabeça erguida
Beija o punho e toca o céu #</i>
47
00:03:07,605 --> 00:03:12,359
{an8}<i># Tarde demais pra impedir
O mundo de morrer #</i>
48
00:03:13,319 --> 00:03:19,241
{an8}<i># Porque um dia
Todos nós vamos estar juntos nessa #</i>
49
00:03:21,410 --> 00:03:24,204
{an8}<i># Sim, sim, sim #</i>
50
00:03:35,341 --> 00:03:38,010
SEQUESTRO
51
00:03:44,934 --> 00:03:47,269
Oi? Posso ajudar?
52
00:03:47,937 --> 00:03:50,021
Aguarde, por favor.
Não pode ir lá embaixo…
53
00:04:24,390 --> 00:04:26,850
Pelo jeito, o Sr. Nelson
tem outra prioridade.
54
00:04:31,188 --> 00:04:32,606
Senhor, não esquece isso.
55
00:04:36,652 --> 00:04:40,197
O que exatamente acredita
que tem nessa foto, Srta. Thatcher?
56
00:04:41,782 --> 00:04:45,201
É que o Sam acha
que a imagem coloca o fugitivo,
57
00:04:45,202 --> 00:04:47,246
John Bailey-Brown, na Alemanha.
58
00:04:48,330 --> 00:04:50,457
E eu acho que pode ser qualquer um.
59
00:04:52,918 --> 00:04:55,754
- Bom, é que eu acho…
- Olivia, um conselho.
60
00:04:56,797 --> 00:05:01,468
Faz como os seus predecessores
e ajuda o mínimo possível esse homem.
61
00:05:03,387 --> 00:05:07,141
O Sr. Nelson está num buraco
que ele mesmo fez questão de cavar.
62
00:05:14,773 --> 00:05:17,651
<i>Quem é esse "John Bailey-Brown"?</i>
63
00:05:18,360 --> 00:05:21,530
Até onde sabemos,
um criminoso britânico. Um fugitivo.
64
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Uhum.
65
00:05:23,949 --> 00:05:26,743
E quem quer saber dele,
o sequestrador, é britânico também?
66
00:05:26,744 --> 00:05:28,954
Sim.
67
00:05:29,747 --> 00:05:31,957
Alguém falou com a inteligência britânica?
68
00:05:32,916 --> 00:05:34,584
Todas as agências foram alertadas,
69
00:05:34,585 --> 00:05:38,005
mas precisamos ser rápidos.
Houve uma séria ameaça à vida.
70
00:05:39,757 --> 00:05:43,385
Mais séria que a banda da minha filha
assassinando Beethoven?
71
00:05:45,929 --> 00:05:50,768
Estão evacuando todas as estações,
mas é hora do rush.
72
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
Tomara que seja o pior
que vai acontecer hoje.
73
00:05:54,980 --> 00:05:57,483
A gente fazer todo mundo
se atrasar pro trabalho.
74
00:06:07,117 --> 00:06:08,327
Estamos resolvendo.
75
00:06:09,912 --> 00:06:12,748
Ok, a chefe da polícia está a caminho.
76
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
Vamos arrumar a casa antes de ela chegar.
77
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
Srta. Berger…
78
00:06:17,544 --> 00:06:18,795
Não entendo…
79
00:06:18,796 --> 00:06:19,797
Clara.
80
00:06:21,006 --> 00:06:24,426
Qual o último sinal
por onde o trem passou? Rotes Ratheus?
81
00:06:25,344 --> 00:06:26,678
Sim, mas aí…
82
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
desapareceu.
83
00:06:32,101 --> 00:06:35,813
Evacue o U5. Todos os trens e estações.
84
00:06:36,188 --> 00:06:40,359
Agora. E o resto de vocês.
Max, o U8. Sabine?
85
00:06:40,734 --> 00:06:42,944
Sabine, o U7.
86
00:06:42,945 --> 00:06:43,946
E assim por diante.
87
00:06:44,363 --> 00:06:45,697
Vamos segurar todos os trens,
88
00:06:46,365 --> 00:06:48,367
mas sem derrubar a rede toda.
89
00:06:48,951 --> 00:06:50,369
Não queremos pânico em massa.
90
00:06:52,121 --> 00:06:53,122
Clara.
91
00:06:54,706 --> 00:06:58,127
- Se ele entrar em contato, me chama.
- Aonde você vai?
92
00:06:58,377 --> 00:06:59,795
Achar seu trem desaparecido.
93
00:07:25,070 --> 00:07:28,532
- Onde estamos?
- Na real, não sei.
94
00:07:30,534 --> 00:07:31,909
George?
95
00:07:31,910 --> 00:07:33,370
Está respirando melhor?
96
00:07:34,496 --> 00:07:35,956
A Rebecca te deu pra beber.
97
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
E não é culpa dele o trem ter parado?
98
00:07:40,586 --> 00:07:42,671
Obrigado, Rebecca. Que gentil.
99
00:07:44,464 --> 00:07:47,300
- Estamos presos aqui.
- Não. Cinco minutos que estamos aqui.
100
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
- Já vamos sair.
- Tem nove minutos.
101
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
Tem que falar com eles.
102
00:07:53,849 --> 00:07:55,308
O quê? Eu? Não.
103
00:07:55,309 --> 00:07:58,478
Não, não, não, não, não, não, não.
Eles são seus reféns.
104
00:07:59,271 --> 00:08:02,608
Você é o condutor. Eles esperam você.
105
00:08:04,818 --> 00:08:06,236
Vai ser tudo bem mais fácil…
106
00:08:08,447 --> 00:08:10,866
se eles não souberem. Tá?
107
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
Confia.
108
00:08:15,621 --> 00:08:17,372
Não tem nada nas redes da U-Bahn.
109
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Vamos perguntar pra alguém?
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
Tenho certeza que está tudo bem.
111
00:08:24,463 --> 00:08:25,964
Ele devia ter
Deixe um comentário