High Potential 2×8

1
00:00:01,001 --> 00:00:05,339
Dê um quebra-cabeça a Morgan Gillory,
e ela só para de pensar se montar.

2
00:00:06,687 --> 00:00:09,174
<i>- E aí?
- Achamos.</i>

3
00:00:09,176 --> 00:00:11,261
<i>- Vou mandar foto.
- Não é Roman.</i>

4
00:00:11,345 --> 00:00:13,347
Tem gente na minha cola.

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,642
Melhor esconder. A pessoa
de quem Roman está fugindo

6
00:00:16,725 --> 00:00:18,310
não quer que o conteúdo vaze.

7
00:00:19,478 --> 00:00:20,729
Isso fica entre nós.

8
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Círculo pequeno.

9
00:00:22,564 --> 00:00:25,234
<i>Vamos passar
pelo reconhecimento facial.</i>

10
00:00:25,317 --> 00:00:26,443
<i>Quem é você?</i>

11
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
<i>Eu quero aquela mochila.</i>

12
00:00:29,821 --> 00:00:32,950
<i>- Um roubo de uma obra de arte…</i>
- Pintado por Rembrandt em 1645.

13
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
<i>O ladrão queria
o quadro por um motivo.</i>

14
00:00:36,203 --> 00:00:38,830
<i>Rhys veio nos ajudar
a encontrar o quadro.</i>

15
00:00:38,914 --> 00:00:42,000
Sou especialista em recuperação
de arte. Se eu achar o Rembrandt,

16
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
a seguradora pode
evitar um cheque alto.

17
00:00:44,711 --> 00:00:45,963
<i>Faz ideia de quem é?</i>

18
00:00:46,046 --> 00:00:49,299
A internet acha que sim.
Chamam-no de Jean-Baptiste.

19
00:00:49,383 --> 00:00:53,887
Se acharmos <i>A Moça, </i>devemos devolver
a Miriam Weisman, não aos Foster.

20
00:00:53,971 --> 00:00:55,597
<i>Voltou à cena do crime…</i>

21
00:00:55,681 --> 00:00:56,639
SELO POLICIAL

22
00:00:56,640 --> 00:00:57,641
…sozinha, sem escolta?

23
00:00:57,724 --> 00:00:59,059
<i>Aí não teríamos isso.</i>

24
00:00:59,142 --> 00:01:01,311
Detetive Karadec
e eu tocamos isso.

25
00:01:01,395 --> 00:01:03,397
Está me tirando do caso?

26
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
<i>Relaxe, o resgate já vem.</i>

27
00:01:06,358 --> 00:01:09,319
Ei. É o nosso cara. Vamos!
Ele está fugindo.

28
00:01:09,403 --> 00:01:12,030
<i>Jean-Baptiste pode não existir.
Pode ser um mito.</i>

29
00:01:12,114 --> 00:01:14,658
<i>Um guarda o alvejou no ombro
e ele fugiu sem nada.</i>

30
00:01:14,741 --> 00:01:17,160
Estou no museu,
você vai querer ver.

31
00:01:19,288 --> 00:01:20,747
O caso se escancarou.

32
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
Museu Harbach

33
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
SOMENTE EMERGÊNCIAS

34
00:01:55,657 --> 00:01:56,867
Jesus!

35
00:01:59,369 --> 00:02:04,791
Droga, Clark! Meu Deus!
Isso não é legal!

36
00:02:04,875 --> 00:02:07,627
Você ficou brava.
Qual a bronca? Você adora.

37
00:02:07,711 --> 00:02:11,006
- Você me assustou. É meu trabalho.
- Desculpa, você adora essas coisas.

38
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
Não esse tipo de coisa, está bem?

39
00:02:13,175 --> 00:02:15,969
Beleza, desculpa.
Eu não via a hora de te ver.

40
00:02:16,053 --> 00:02:17,179
Pensei o dia todo.

41
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
- Todo?
- É, a maior parte.

42
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Vem cá.

43
00:02:27,022 --> 00:02:29,107
- Certo, vamos.
- Vamos sair daqui.

44
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Cadê minha chave?

45
00:02:36,740 --> 00:02:41,620
UMA MENTE EXCEPCIONAL

46
00:02:44,915 --> 00:02:48,168
CENA DO CRIME - NÃO ULTRAPASSE

47
00:02:48,251 --> 00:02:50,045
Não viram ninguém sair antes?

48
00:02:50,128 --> 00:02:51,129
Ninguém.

49
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
Se a chave não tivesse caído,
nem veríamos.

50
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Se lembrar de algo…

51
00:02:55,967 --> 00:02:58,679
Tem algo a ver com o quadro
que foi roubado?

52
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
Morgan.

53
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
- Ligou para ela?
- Liguei.

54
00:03:32,003 --> 00:03:35,382
Você lembra do diretor do museu.
Cyrus Carrow, 48 anos.

55
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
Causa: Trauma craniano na nuca.

56
00:03:38,093 --> 00:03:41,430
Possivelmente a chave de roda,
que sumiu do porta-malas.

57
00:03:41,513 --> 00:03:45,934
Então, roubaram uma tela de US$
20 milhões do museu do nosso amigo

58
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
e, dias depois, ele morre.

59
00:03:47,686 --> 00:03:49,604
Tem chance de não ter ligação?

60
00:03:50,147 --> 00:03:53,024
Ou ele sabia sobre o roubo,
ou sabia quem sabia.

61
00:03:53,108 --> 00:03:54,734
Foram nele
antes de ele vir a nós.

62
00:03:54,818 --> 00:03:56,945
Alguma chance
de ser Jean-Baptiste?

63
00:03:57,028 --> 00:03:59,865
Pouca. Jean-Baptiste levou telas
do mundo todo.

64
00:03:59,948 --> 00:04:01,032
Cyrus não viajava.

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,869
E se ele e Jean-Baptiste
atuassem juntos?

66
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Acha que ele ligou
pra fechar o resgate?

67
00:04:06,288 --> 00:04:09,541
Não reconheci a voz,
mas ele me entregou a Polaroid.

68
00:04:09,624 --> 00:04:12,711
Não sabemos se a vítima
era testemunha ou cúmplice.

69
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Quando ele foi morto?

70
00:04:15,881 --> 00:04:18,175
Segundo o legista,
na última hora.

71
00:04:18,258 --> 00:04:19,301
Graças a Deus.

72
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
Que bom que viemos rápido.

73
00:04:23,889 --> 00:04:25,390
Ele usava isso.

74
00:04:25,474 --> 00:04:28,977
Por que o matador deixaria aqui
um relógio de US$ 200 mil?

75
00:04:29,060 --> 00:04:32,606
Por que o trabalho de tirar
do pulso? Para esquecer?

76
00:04:32,689 --> 00:04:33,732
É falso.

77
00:04:34,775 --> 00:04:39,362
Se fosse original, o ponteiro deslizaria,
não pularia, e a gravação é rasa.

78
00:04:39,446 --> 00:04:40,614
Os técnicos dirão.

79
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
Parece bom. Vou sair um pouco.

80
00:04:44,826 --> 00:04:47,204
- Tudo bem?
- Sim, coisas das crianças.

81
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Quer carona?

82
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Não, quero andar.

83
00:05:19,569 --> 00:05:22,197
<i>E a lixeira que precisa ser
menos esvaziada.</i>

84
00:05:22,280 --> 00:05:25,617
Desculpa, só uma toalha.
Fiz bagunça. Já peguei.

85
00:05:25,700 --> 00:05:26,701
Claro.

86
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
Morgan! Morgan!

87
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
O quê? Você me seguiu?

88
00:05:35,836 --> 00:05:37,838
Você foi à cena e saiu logo.

89
00:05:37,921 --> 00:05:40,090
Sim, eu te segui.
O que aconteceu?

90
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
Acho que Rhys é Jean-Baptiste.

91
00:05:45,136 --> 00:05:46,513
Rhys, o consultor?

92
00:05:46,596 --> 00:05:50,392
Não, o amendoim. É o mesmo cara!
Só não acho que recupere arte.

93
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
Acho que ele rouba. Ou ambos.

94
00:05:52,602 --> 00:05:56,273
Ele tem uma caixa no quarto dele,
e acho que <i>A Moça</i> está lá.

95
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
Calma, é um quadro.

96
00:06:00,485 --> 00:06:04,948
É isso? Soube que ele tem um caixote,
e agora acha que ele é um ladrão?

97
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
Não, eu vi, e também a cicatriz
de ferida no ombro esquerdo,

98
00:06:08,702 --> 00:06:10,829
tipo Jean-Baptiste,
no mesmo lugar.

99
00:06:11,329 --> 00:06:13,999
- Certo, como viu a cicatriz dele?
- Hã?

100
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
A cicatriz. Você não viu?

101
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Estou vendo sua cara.
Traduz para mim?

102
00:06:24,092 --> 00:06:29,598
Sim. É, enfim. Ele e eu… Nós…

103
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Fiquei chocada também.
Podemos pular essa parte?

104
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
Vamos repensar a investigação.

105
00:06:37,814 --> 00:06:39,357
- Já é drama seu.
- Não.

106
00:06:39,441 --> 00:06:41,693
Rhys ficou aqui
do roubo ao homicídio.

107
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
Eu entendo,
por isso preciso ver a caixa.

108
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *