Hell Motel 1×7

1
00:00:15,379 --> 00:00:25,000
♪

2
00:00:25,103 --> 00:00:27,586
Floyd, querida.

3
00:00:29,000 --> 00:00:30,034
Acordar.

4
00:00:32,896 --> 00:00:38,206
O dia em que estávamos esperando
por 30 anos finalmente chegou.

5
00:00:40,448 --> 00:00:43,275
Nós fizemos isso. Você e eu.

6
00:00:43,379 --> 00:00:44,551
Mm-hm.

7
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
Será a ajuda de outra pessoa.

8
00:00:48,413 --> 00:00:50,103
Alguém vai morrer.

9
00:00:51,552 --> 00:00:53,001
Você está matando os dois idiotas

10
00:00:53,104 --> 00:00:56,223
MM-MM, Floyd. Ou isso.

11
00:00:57,324 --> 00:01:00,979
Precisamos de nove corpos e
Um deles ainda está lá fora.

12
00:01:01,288 --> 00:01:03,839
Precisamos recuperá -lo antes de um
pacote de coiotes

13
00:01:03,864 --> 00:01:05,622
ou lobos podem fazer isso.

14
00:01:06,427 --> 00:01:10,462
♪

15
00:01:10,565 --> 00:01:11,634
[Gemidos]

16
00:01:14,083 --> 00:01:15,776
[Fecha a porta]

17
00:01:16,199 --> 00:01:26,096
♪

18
00:01:26,186 --> 00:01:36,152
♪

19
00:01:42,600 --> 00:01:45,634
[Conversa abafada nas proximidades]

20
00:01:56,221 --> 00:02:01,289
♪

21
00:02:01,393 --> 00:02:06,289
♪

22
00:02:06,393 --> 00:02:07,594
O que é isso?

23
00:02:12,910 --> 00:02:15,369
Bastardo louco fazendo um strip -tease?

24
00:02:16,003 --> 00:02:18,807
Você recebe hipotermia,
o corpo pensa que está queimando,

25
00:02:18,910 --> 00:02:20,910
E você começa a rasgar suas roupas.

26
00:02:21,014 --> 00:02:22,309
Huh.

27
00:02:22,841 --> 00:02:25,232
- Os corpos são estranhos.
- [risos] Sim.

28
00:02:25,292 --> 00:02:26,568
Com certeza são.

29
00:02:28,600 --> 00:02:33,221
Mas uma coisa que eles não fazem
geralmente é explodido.

30
00:02:33,324 --> 00:02:41,669
♪

31
00:02:41,772 --> 00:02:43,255
Deus, caramba.

32
00:02:47,489 --> 00:02:50,385
Bem, sabemos uma coisa com certeza.

33
00:02:50,876 --> 00:02:52,439
Blake não é o assassino.

34
00:02:53,006 --> 00:02:54,634
Como vamos levar
ele de volta ao motel?

35
00:02:54,738 --> 00:02:57,289
E esse lodo vai funcionar?

36
00:02:58,841 --> 00:03:01,358
Vamos apenas reunir o que
Podemos e tirar o melhor proveito disso.

37
00:03:04,262 --> 00:03:07,090
Sua essência está aqui,
Mesmo que o corpo dele não seja.

38
00:03:07,321 --> 00:03:09,152
Os lobos eliminaram a maioria dele.

39
00:03:13,289 --> 00:03:15,329
Ei, o que vocês estão olhando?

40
00:03:16,063 --> 00:03:18,365
Estávamos procurando Blake e ...

41
00:03:18,600 --> 00:03:21,068
[Suspiro nítido]

42
00:03:21,910 --> 00:03:23,645
Como ... como isso aconteceu?

43
00:03:23,670 --> 00:03:25,906
Vê aquele Snowblower sentado bem ali?

44
00:03:26,945 --> 00:03:28,910
Nós o banimos, e ele foi assassinado.

45
00:03:29,014 --> 00:03:30,841
Bem, ei, ele me esfaqueou

46
00:03:30,938 --> 00:03:33,246
e depois empurrou uma arma em nosso
rostos e depois atirou em todos nós.

47
00:03:33,300 --> 00:03:35,289
Certo, eu sei, eu sei, sinto muito.

48
00:03:35,393 --> 00:03:37,221
Sinto muito, mas ainda é horrível.

49
00:03:37,462 --> 00:03:41,988
A coisa a se concentrar agora é
O fato de alguém ter chegado a ele

50
00:03:42,013 --> 00:03:43,593
antes dos lobos o fizeram.

51
00:03:43,772 --> 00:03:46,738
[Pássaros atrevando à distância]

52
00:03:47,945 --> 00:03:49,396
Foi você?

53
00:03:50,152 --> 00:03:51,863
Eu pensei que o frio seria suficiente.

54
00:03:51,985 --> 00:03:54,468
Eu não esperava alguém
para levá -lo mais longe.

55
00:03:58,531 --> 00:03:59,940
Onde está Andy?

56
00:04:00,979 --> 00:04:02,876
Ele está lá dentro, fazendo seu café da manhã.

57
00:04:02,979 --> 00:04:06,847
- Ele ... ele não faria isso.
- mm.

58
00:04:07,979 --> 00:04:09,983
Eu estava com Floyd a noite toda.

59
00:04:10,450 --> 00:04:11,985
Você estava com Andy?

60
00:04:13,640 --> 00:04:16,590
Não. Dormimos em nossos próprios quartos.

61
00:04:18,289 --> 00:04:20,910
Eu sei que vocês dois chegaram perto.

62
00:04:21,014 --> 00:04:22,496
Muito perto.

63
00:04:22,876 --> 00:04:25,600
- Mas, querida ...
- Assista aos seus seis, como eles dizem.

64
00:04:27,462 --> 00:04:29,186
[Suspiros]

65
00:04:30,255 --> 00:04:32,014
O que vamos fazer sobre Blake?

66
00:04:32,393 --> 00:04:34,772
Bem, não podemos deixá -lo de fora aqui,
Não com todos os catadores por perto.

67
00:04:34,876 --> 00:04:36,324
Não, não está certo.

68
00:04:37,088 --> 00:04:38,745
Uh, eu vou voltar para o galpão,

69
00:04:38,945 --> 00:04:40,876
Pegue um carrinho de mão,
um casal empurra e uma lona,

70
00:04:40,979 --> 00:04:43,325
e nós levaremos o máximo desse pobre cara

71
00:04:43,350 --> 00:04:44,851
De volta ao motel como podemos.

72
00:04:44,910 --> 00:04:52,289
♪

73
00:04:52,393 --> 00:04:59,462
♪

74
00:04:59,565 --> 00:05:07,152
♪

75
00:05:13,014 --> 00:05:14,314
Oh.

76
00:05:15,949 --> 00:05:17,807
Isso não parece bom.

77
00:05:17,910 --> 00:05:19,807
Gostaria que tivéssemos alguns antibióticos.

78
00:05:19,903 --> 00:05:21,530
Está começando a parecer infectado.

79
00:05:21,562 --> 00:05:22,856
Eu não preciso deles.

80
00:05:23,772 --> 00:05:26,807
Depois desta noite, Baphomet
verá todas as nossas necessidades.

81
00:05:29,278 --> 00:05:30,263
O que?

82
00:05:30,697 --> 00:05:35,358
Exceto o improvável evento de
alguma pessoa desconhecida lá fora,

83
00:05:35,462 --> 00:05:38,739
Um desses dois é o nosso assassino.

84
00:05:39,406 --> 00:05:41,876
E por tanto tempo
como eles podem percorrer livre,

85
00:05:44,048 --> 00:05:46,613
A cerimônia está em perigo.

86
00:05:47,581 --> 00:05:49,750
- Há uma correção fácil.
- HM?

87
00:05:50,496 --> 00:05:53,386
Deixe -me matá -los. Mate -os.

88
00:05:53,887 --> 00:05:56,656
Precisamos de um vivo para a invocação.

89
00:05:56,945 --> 00:05:58,125
OK.

90
00:05:58,427 --> 00:06:00,083
Vou cortar a cabeça de Andy

91
00:06:00,186 --> 00:06:02,429
E vamos sangrar Paige à meia -noite.

92
00:06:03,563 --> 00:06:05,262
Ei. Confie em mim.

93
00:06:05,699 --> 00:06:08,135
Eu prefiro que o assassino seja Paige.

94
00:06:08,531 --> 00:06:11,014
O assassino, seja Andy ou Paige

95
00:06:11,117 --> 00:06:14,107
não é alguém com quem ser insignificante.

96
00:06:15,008 --> 00:06:17,511
Acordado. Então...

97
00:06:18,445 --> 00:06:19,980
O que fazemos?

98
00:06:20,531 --> 00:06:22,716
Trazemos um deles para o nosso lado.

99
00:06:23,979 --> 00:06:25,152
Qual deles?

100
00:06:26,772 --> 00:06:30,014
Paige. Ela faria
uma oferta melhor para Baphomet,

101
00:06:30,117 --> 00:06:31,738
E alguém poderia argumentar que ela tem sido

102
00:06:31,841 --> 00:06:34,628
Preparando toda a sua vida para ser isso.

103
00:06:35,162 --> 00:06:37,531
E como a fazemos ver a luz?

104
00:06:43,255 --> 00:06:47,574
Dando a ela ... prova irrefutável

105
00:06:48,074 --> 00:06:52,807
isso Andy é um Satanás
adorando psicopata.

106
00:06:52,910 --> 00:06:57,186
♪

107
00:06:57,289 --> 00:06:58,552
[Suspiros]

108
00:06:59,327 --> 00:07:01,730
Desculpe eu ...
Eu não deveria ter acabado de entrar.

109
00:07:01,755 --> 00:07:03,055
Tudo bem, está tudo bem.

110
00:07:03,056 --> 00:07:05,258
Eu estava do lado de fora com
Floyd e Shirley, e, hum,

111
00:07:05,462 --> 00:07:07,794
- E encontramos Blake.
- Oh.

112
00:07:08,128 --> 00:07:09,995
Acho que sabíamos que o frio o pegaria.

113
00:07:09,996 --> 00:07:12,365
- Não era o frio.
- Ele foi morto?

114
00:07:12,496 --> 00:07:14,000
Deixado em pedaços.

115
00:07:14,701 --> 00:07:18,221
Não tenho certeza se vou conseguir tudo
do seu sangue fora de mim, na verdade.

116
00:07:18,324 --> 00:07:20,774
Ei. Você deveria ter me pegado.

117
00:07:21,669 --> 00:07:24,772
Não há nada que você
ou qualquer outra pessoa poderia ter feito.

118
00:07:25,565 --> 00:07:27,280
Bem, como ele ...

119
00:07:27,772 --> 00:07:30,048
Desculpe. Se for muito difícil,
Você não tem que me dizer.

120
00:07:30,152 --> 00:07:31,418
Snowblower.

121
00:07:32,719 --> 00:07:33,945
Deus.

122
00:07:35,255 --> 00:07:38,462
[Paige ri]

123
00:07:38,565 --> 00:07:41,048
Não é engraçado no
menor.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *