Hell Motel 1×5

1
00:00:07,931 --> 00:00:10,241
[chuva derramando]

2
00:00:10,344 --> 00:00:12,551
[Vento uivando]

3
00:00:12,655 --> 00:00:15,758
[Pastando passos]

4
00:00:19,586 --> 00:00:22,103
[respiração pesada]

5
00:00:28,793 --> 00:00:31,275
[respiração pesada]

6
00:00:35,551 --> 00:00:38,275
[Música de suspense]

7
00:00:45,413 --> 00:00:46,965
Jesus.

8
00:00:47,068 --> 00:00:49,413
[murmurando]: quem faria
algo assim?

9
00:00:49,517 --> 00:00:52,241
Um psicopata, é quem.

10
00:00:52,344 --> 00:00:53,517
Um talentoso.

11
00:00:53,620 --> 00:00:54,689
Adriana ...

12
00:00:54,793 --> 00:00:57,137
O que? Kawayan era tudo sobre arte ...

13
00:00:57,241 --> 00:00:59,586
- Ele não queria morrer por isso!
- Eu sei, ok?

14
00:00:59,689 --> 00:01:02,379
Mas se ele tivesse que escolher um caminho a percorrer ...

15
00:01:02,482 --> 00:01:05,896
- [engasgar]
- Ei, você está bem?

16
00:01:06,344 --> 00:01:08,586
[murmurando]: Sim. Sangue no set
pode ser bastante realista,

17
00:01:08,689 --> 00:01:10,344
Mas não cheira a ...

18
00:01:10,448 --> 00:01:13,413
Desculpe. Eu tenho que, o cheiro.
Eu tenho que ... me desculpe.

19
00:01:13,517 --> 00:01:15,137
Espere, querida.

20
00:01:18,620 --> 00:01:19,620
Na verdade, eu não me importo.

21
00:01:19,724 --> 00:01:21,241
[zombagem]

22
00:01:21,344 --> 00:01:23,206
Como ... as pessoas não se importam

23
00:01:23,310 --> 00:01:26,896
O cheiro de alvejante
ou marcadores ou gasolina.

24
00:01:27,000 --> 00:01:29,206
Você é um filhote doente.

25
00:01:33,655 --> 00:01:36,172
[chuva derramando do lado de fora]

26
00:01:37,655 --> 00:01:39,896
- E você estava indo tão bem.
- Eu sei.

27
00:01:40,000 --> 00:01:41,827
Eu acho que é um mecanismo de enfrentamento.

28
00:01:41,931 --> 00:01:43,620
Talvez seja hora de encontrar um diferente.

29
00:01:43,724 --> 00:01:44,896
Mm-hmm.

30
00:01:45,000 --> 00:01:47,241
Porque eu acabei de concordar com Floyd.

31
00:01:47,344 --> 00:01:49,068
Pela primeira vez.

32
00:01:50,862 --> 00:01:53,137
Parabéns por fazer isso acontecer.

33
00:01:55,620 --> 00:01:57,275
[Abertura da porta]

34
00:02:02,862 --> 00:02:05,413
[Música sinistra]

35
00:02:26,586 --> 00:02:29,103
[música temática]

36
00:02:33,586 --> 00:02:36,000
[Vento uivando]

37
00:02:38,896 --> 00:02:40,689
Sabemos quem é o assassino.

38
00:02:40,793 --> 00:02:42,517
Claro que sim.

39
00:02:42,965 --> 00:02:44,793
Assim como todas as outras vezes, certo?

40
00:02:44,896 --> 00:02:47,103
Você ... queria encher
o resto de "nós" em?

41
00:02:47,206 --> 00:02:49,931
Porque eu não tenho noção aqui.

42
00:02:50,034 --> 00:02:51,482
Bem, não sabemos especificamente,

43
00:02:51,586 --> 00:02:53,172
Mas sabemos que tem que ser um de nós.

44
00:02:53,275 --> 00:02:54,931
Vamos. Você está fazendo parecer como

45
00:02:55,034 --> 00:02:57,551
Somos um daqueles velhos
Mistérios do assassinato da casa de campo.

46
00:02:57,655 --> 00:02:59,413
Não, eu não sou Sherlock Holmes.

47
00:02:59,517 --> 00:03:01,724
OK? Tudo o que sabemos é que ...

48
00:03:01,827 --> 00:03:03,344
Não há mais ninguém por perto.

49
00:03:03,807 --> 00:03:06,496
OK? Então, isso deve ser um trabalho interno.

50
00:03:07,724 --> 00:03:10,275
Estou pensando que pode ser você.

51
00:03:12,241 --> 00:03:13,794
OK.

52
00:03:15,054 --> 00:03:17,494
Bem, vamos ... vamos colocar
Tudo de fora.

53
00:03:17,597 --> 00:03:18,804
O que faz você dizer isso?

54
00:03:18,907 --> 00:03:20,631
Você está sentado lá em seu cavalo alto,

55
00:03:20,735 --> 00:03:22,804
jogando acusações por aí
Como se você fosse ...

56
00:03:22,907 --> 00:03:25,218
- Fazendo chover nos camponeses.
- Ele tem um ponto.

57
00:03:25,321 --> 00:03:27,356
E você foi o único a encontrar o corpo.

58
00:03:27,459 --> 00:03:29,045
Movimento Killer clássico.

59
00:03:29,149 --> 00:03:30,907
Encobrir as trilhas por

60
00:03:31,011 --> 00:03:33,183
fingindo que você tropeçou
em sua própria cena de crime.

61
00:03:33,287 --> 00:03:34,459
[zombagem]

62
00:03:34,562 --> 00:03:36,562
Estou pensando que posso ser
casado com Sherlock.

63
00:03:36,666 --> 00:03:39,976
Ainda não acusei ninguém
E eu me incluí.

64
00:03:40,080 --> 00:03:41,735
Estou apenas afirmando nossos dados aqui.

65
00:03:41,838 --> 00:03:43,769
Claro ... claro que você está.

66
00:03:43,873 --> 00:03:45,631
Você sabe, você é o único
Esse som

67
00:03:45,735 --> 00:03:47,631
Como se eles estivessem jogando
acusações por aí agora.

68
00:03:47,735 --> 00:03:50,804
E todos nós encontramos Crow. Junto.

69
00:03:50,907 --> 00:03:52,528
Então?

70
00:03:52,631 --> 00:03:55,459
Então, isso faz de todos nós o assassino?

71
00:03:55,562 --> 00:03:57,287
Você quer dizer com Ruby?

72
00:03:57,390 --> 00:03:58,528
Onde todos nós fizemos isso?

73
00:03:58,631 --> 00:04:01,769
Ou-ou deixe isso acontecer
para uma mulher inocente?

74
00:04:01,873 --> 00:04:03,976
Você sabe, Paige?

75
00:04:04,080 --> 00:04:06,873
Você foi o único a nos levar
para o corpo de Crow.

76
00:04:06,976 --> 00:04:08,183
O que?

77
00:04:08,287 --> 00:04:10,045
Eu o ouvi. Através da minha ventilação.

78
00:04:10,149 --> 00:04:12,562
Ninguém mais fez. Apenas dizendo.

79
00:04:12,666 --> 00:04:15,769
Então eu vou dizer isso
Esses crimes requerem força.

80
00:04:15,873 --> 00:04:17,942
E você é um dos fisicamente
os mais fortes deixados aqui.

81
00:04:18,045 --> 00:04:19,493
Eu não acho que é Blake.

82
00:04:19,597 --> 00:04:22,390
Você tem um motivo, ou é
Nós apenas saindo de vibrações?

83
00:04:22,493 --> 00:04:24,114
Você sabe, Floyd, eu realmente não dou

84
00:04:24,218 --> 00:04:25,597
uma merda o que você pensa.

85
00:04:25,700 --> 00:04:26,838
Meu dinheiro ainda está em você de qualquer maneira.

86
00:04:26,942 --> 00:04:28,459
Quer voltar isso com alguma coisa?

87
00:04:28,562 --> 00:04:30,183
OK. Isso é precisamente
Como vocês quatro

88
00:04:30,287 --> 00:04:31,631
acabou atacando Ruby.

89
00:04:31,735 --> 00:04:33,631
E você começou, grite rainha.

90
00:04:35,287 --> 00:04:36,804
[sussurrando]: lá fora.

91
00:04:37,838 --> 00:04:39,390
Pessoal.

92
00:04:40,873 --> 00:04:42,838
[Música tensa]

93
00:04:52,080 --> 00:04:53,597
Espere, espere, espere, é seguro?

94
00:04:53,700 --> 00:04:55,769
Eu acho que são seis contra um.

95
00:04:55,873 --> 00:04:57,700
[chuva derramando]

96
00:05:00,287 --> 00:05:01,425
- Lá...
- [Shushing]

97
00:05:01,528 --> 00:05:03,769
[Música de suspense]

98
00:05:28,942 --> 00:05:30,356
Experimente -me, idiota.

99
00:05:30,459 --> 00:05:32,321
[grunhindo] o pegou!

100
00:05:32,425 --> 00:05:33,528
- Não!
- Mate -o!

101
00:05:33,631 --> 00:05:34,735
Não! Você me conhece!

102
00:05:34,838 --> 00:05:36,356
- a porra do motorista de limusine?
- Você está brincando comigo?

103
00:05:36,459 --> 00:05:39,321
- O que você está fazendo aqui?
- Explicar. Rápido!

104
00:05:39,425 --> 00:05:41,011
Não me machuque! Por favor!

105
00:05:41,114 --> 00:05:43,700
Jesus Cristo, o que aconteceu
para vocês?

106
00:05:43,804 --> 00:05:46,390
[Música sinistra]

107
00:05:58,631 --> 00:06:00,666
Cristo em uma bicicleta.

108
00:06:02,149 --> 00:06:03,425
- sim. [Engasgando]
- Então você pode ver por que não

109
00:06:03,528 --> 00:06:06,045
Explique exatamente o tapete de boas -vindas.

110
00:06:06,149 --> 00:06:07,528
[ofegante]

111
00:06:07,631 --> 00:06:09,493
Eu tenho que sair daqui!

112
00:06:10,045 --> 00:06:12,218
Isso é tão louco,
Eu tenho que sair daqui!

113
00:06:12,321 --> 00:06:15,493
[gemendo, gritando]

114
00:06:16,321 --> 00:06:17,390
Você não vai a lugar nenhum!

115
00:06:17,493 --> 00:06:18,769
Blake, Blake, vá com calma.

116
00:06:18,873 --> 00:06:20,080
Eles estão mortos!

117
00:06:20,183 --> 00:06:21,149
[choramingando]

118
00:06:21,252 --> 00:06:24,597
Frio. Eles são pessoas!
E tem toda a coragem ...

119
00:06:24,700 --> 00:06:26,287
Argh! Em todos os lugares!

120
00:06:26,390 --> 00:06:28,631
E flores no estômago daquele cara!

121
00:06:28,735 --> 00:06:31,562
O que d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *