1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 ♪ batimento cardíaco 2 00:00:07,460 --> 00:00:13,460 ♪ Por que você sente falta quando Meu bebê me beija? 3 00:00:18,260 --> 00:00:20,260 ♪ batimento cardíaco 4 00:00:20,260 --> 00:00:26,260 ♪ Por que um beijo de amor ficar na minha memória? ♪ 5 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 Risadas 6 00:01:48,660 --> 00:01:51,060 - cuspir. - O que? 7 00:01:51,060 --> 00:01:53,080 Bem, sentado lá Como um gato de Cheshire 8 00:01:53,080 --> 00:01:55,500 meio que tira um homem de sua cerveja. 9 00:01:56,200 --> 00:01:58,480 Você sabe que a férias daquela semana eu tenho reservado até o final do mês? 10 00:01:58,480 --> 00:02:00,460 Sim. 11 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 Maiorca. 12 00:02:05,060 --> 00:02:06,860 Seu mendigo jammy. 13 00:02:06,860 --> 00:02:09,060 Sim, é a nossa lua de mel. 14 00:02:09,060 --> 00:02:14,260 Oh, eu posso ver Jackie investindo em Seu traje de banho até agora. 15 00:02:14,260 --> 00:02:17,060 Puro... Ela ainda não sabe disso. 16 00:02:17,060 --> 00:02:19,060 - Uma surpresa? - mmmm. 17 00:02:19,060 --> 00:02:22,860 Oi! Oh, você parece terrível. 18 00:02:22,860 --> 00:02:23,860 Muito obrigado. 19 00:02:23,860 --> 00:02:25,060 Algo aconteceu? 20 00:02:25,060 --> 00:02:27,680 Eu tive um pouco de solavanco quando Eu estava mergulhando ontem. 21 00:02:27,680 --> 00:02:30,260 Não há nada com que se preocupar. 22 00:02:30,260 --> 00:02:32,780 Bem, eu não recebo um beijo? 23 00:02:36,060 --> 00:02:38,060 Estremecem 24 00:02:38,060 --> 00:02:40,100 Escova 25 00:02:42,460 --> 00:02:45,860 Rádio: "E isso foi Marianne Faithfull, noites de verão. " 26 00:02:45,860 --> 00:02:47,860 "Vamos desacelerar agora 27 00:02:47,860 --> 00:02:50,860 "Com Billy Fury, talvez amanhã." 28 00:02:53,460 --> 00:02:56,460 ♪ Brilhante pela manhã 29 00:02:56,860 --> 00:02:58,860 ♪ Você não resta ... ♪ 30 00:03:00,660 --> 00:03:03,660 - Vamos. - Frank. Honestamente. 31 00:03:05,660 --> 00:03:07,660 Pais! 32 00:03:11,260 --> 00:03:14,260 ♪ Eu não te dei nada ... ♪ 33 00:03:14,860 --> 00:03:16,860 - Frank. - Hum? 34 00:03:16,860 --> 00:03:19,060 Esta manhã quando eu estava lavando a lavagem, 35 00:03:19,060 --> 00:03:22,060 Eu encontrei isso no bolso de suas calças. 36 00:03:23,480 --> 00:03:26,820 - Ah. - É um deslizamento de apostas. 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,480 Fair Cop. 38 00:03:29,480 --> 00:03:32,260 Você prometeu, Frank. Não há mais jogo. Você prometeu. 39 00:03:32,260 --> 00:03:35,260 Olha, foi único. 40 00:03:35,260 --> 00:03:38,260 Não vai acontecer de novo. 41 00:03:38,260 --> 00:03:40,260 Venha aqui. 42 00:03:44,940 --> 00:03:47,940 ♪ Talvez amanhã ... ♪ 43 00:03:48,240 --> 00:03:50,400 Oi. 44 00:03:52,260 --> 00:03:55,260 ♪ E nós iremos vagando ... ♪ 45 00:03:55,660 --> 00:03:58,820 Você, querida, trabalha demais. 46 00:03:58,820 --> 00:04:01,460 Eu gosto disso. 47 00:04:01,660 --> 00:04:04,460 - Outro? - mmm. 48 00:04:04,460 --> 00:04:06,460 Você sabe o que você precisa? 49 00:04:07,860 --> 00:04:10,660 - um feriado. - Conte -me sobre isso. 50 00:04:10,660 --> 00:04:12,660 E, curiosamente, eu tenho ... 51 00:04:12,660 --> 00:04:15,260 Olha, na verdade, Mike, se você não se importa. 52 00:04:15,260 --> 00:04:19,260 Eu tenho uma reunião logo. Eu preciso acertar isso. 53 00:04:19,660 --> 00:04:21,660 Claro. 54 00:04:22,260 --> 00:04:23,660 Sem problemas. 55 00:04:23,660 --> 00:04:25,660 Obrigado. 56 00:04:26,860 --> 00:04:28,860 Puxar! 57 00:04:28,860 --> 00:04:30,600 Explosão de armas - Oh, bom tiro, senhor. 58 00:04:30,600 --> 00:04:32,880 Sim, isso será difícil de vencer. 59 00:04:32,880 --> 00:04:34,660 Com licença, senhor, posso ter uma palavra? 60 00:04:34,660 --> 00:04:36,680 - O que, agora? - Por favor. 61 00:04:36,680 --> 00:04:38,840 Com licença, senhores. 62 00:04:45,060 --> 00:04:47,060 Puxar. 63 00:04:53,460 --> 00:04:56,060 Oh, é tudo o que precisamos. 64 00:04:56,060 --> 00:04:58,060 Alguém está nele? 65 00:04:58,060 --> 00:04:59,860 Não. 66 00:04:59,860 --> 00:05:02,260 Suponho que é melhor parar, derrube os detalhes. 67 00:05:02,260 --> 00:05:04,060 Não, vamos fazer isso no caminho de volta. 68 00:05:04,060 --> 00:05:06,260 Não queremos manter seu senhorio esperando. 69 00:05:06,260 --> 00:05:08,260 OK. 70 00:05:15,260 --> 00:05:17,660 Os salários da semana estavam lá. 71 00:05:17,660 --> 00:05:19,660 Em uma gaveta desbloqueada? 72 00:05:25,260 --> 00:05:29,000 Todo esse dinheiro. Recheado em Uma gaveta como um par de meias. 73 00:05:29,000 --> 00:05:31,260 Eu supunha todos os trabalhadores Na propriedade sabia disso? 74 00:05:31,260 --> 00:05:35,060 Lord Ashfordly sempre paga dinheiro. No mesmo dia, toda semana. 75 00:05:35,060 --> 00:05:36,960 Ventress, é melhor Execute um cheque com a divisão 76 00:05:36,960 --> 00:05:38,160 Em todos os funcionários e convidados no salão. 77 00:05:38,160 --> 00:05:39,200 Sim, Sarge. 78 00:05:39,200 --> 00:05:41,260 Bellamy, Bradley, levante -se lá e entrevistá -los. 79 00:05:41,260 --> 00:05:43,220 Ambos: Sarge. 80 00:05:43,220 --> 00:05:45,220 Coloque o corte então. 81 00:06:02,020 --> 00:06:04,180 Subir e brilhar. 82 00:06:07,460 --> 00:06:09,860 Deitado lá como um grande pudim, 83 00:06:09,860 --> 00:06:12,660 Você está perdendo o melhor parte do dia. 84 00:06:12,660 --> 00:06:15,660 Seu café da manhã está ficando frio. 85 00:06:17,660 --> 00:06:19,660 Andy? 86 00:06:20,060 --> 00:06:22,060 Andy! 87 00:06:26,460 --> 00:06:29,460 Como você passou seu teste, Eu nunca vou saber. 88 00:06:30,860 --> 00:06:33,860 Eu acho que vou te comprar um novo chapéu para o Natal e tudo. 89 00:06:34,260 --> 00:06:36,660 Oh, espero que seja um deles Williams. 90 00:06:36,660 --> 00:06:38,260 O que Williams? 91 00:06:38,260 --> 00:06:39,860 Quero dizer, eu gosto de Benny ???. 92 00:06:39,860 --> 00:06:41,660 Benny quem? 93 00:06:41,660 --> 00:06:43,060 Benny da Crossroads. 94 00:06:43,060 --> 00:06:44,660 Oh, ele, sim. 95 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 Estou surpreso que sua mãe sempre deixou você ficar acordado até tarde. 96 00:06:47,860 --> 00:06:49,860 Ei, o que é isso? 97 00:06:51,260 --> 00:06:54,260 Mana do céu, No que diz respeito a estamos preocupados. 98 00:06:54,260 --> 00:06:55,660 É um ??? 99 00:06:55,660 --> 00:06:57,660 Sem enganar você, existe, David? 100 00:06:57,660 --> 00:06:59,660 Vamos. 101 00:07:11,460 --> 00:07:13,460 Tosse - Certo. 102 00:07:13,460 --> 00:07:14,560 Não há ninguém sobre. 103 00:07:14,560 --> 00:07:16,860 Vamos fazer com que seja transferido daquele caminhão para o nosso. 104 00:07:16,860 --> 00:07:18,860 Você não pode fazer isso. Isso é uma corte adequado! 105 00:07:18,860 --> 00:07:20,460 Claro que não está cortando! 106 00:07:20,460 --> 00:07:22,060 - Isso é! Isso é! - Não é! 107 00:07:22,060 --> 00:07:24,460 Não está cortando! É, é, é ... 108 00:07:24,460 --> 00:07:25,960 É recuperar, não é? 109 00:07:25,960 --> 00:07:28,860 Porque olhar, as rodas traseiras estão na água, não são? 110 00:07:28,860 --> 00:07:31,260 Portanto, a lei marítima prevalece. 111 00:07:31,260 --> 00:07:32,060 Maria quem? 112 00:07:32,060 --> 00:07:35,060 Não Mary que, marítima. a lei do mar. 113 00:07:35,060 --> 00:07:40,260 Que afirma que se um capitão deixa seu navio ou navio, 114 00:07:40,260 --> 00:07:43,860 a carga nela pode ser recuperado pelos localizadores. 115 00:07:43,860 --> 00:07:46,660 Agora então, o capitão, Nesse caso, o motorista de caminhão, 116 00:07:46,660 --> 00:07:50,460 deixou seu navio ou navio, Nesse caso, o caminhão, certo? 117 00:07:50,460 --> 00:07:53,060 Portanto, a carga, Nesse caso, o carvão, 118 00:07:53,060 --> 00:07:56,060 pode ser recuperado pelos localizadores, que neste caso, somos nós. 119 00:07:56,060 --> 00:07:57,860 Então, obtenha recuperação. 120 00:07:57,860 --> 00:07:59,460 Espere, eu vou pegar meu Sapatos e meias molhados. 121 00:07:59,460 --> 00:08:01,260 Bem, tire -os então! 122 00:08:01,260 --> 00:08:02,860 Vou molhar
Deixe um comentário