1 00:00:05,860 --> 00:00:08,040 ⪠batimento cardÃaco 2 00:00:08,040 --> 00:00:13,960 ⪠Por que você sente falta quando Meu bebê me beija? 3 00:00:18,660 --> 00:00:20,660 ⪠batimento cardÃaco 4 00:00:20,660 --> 00:00:26,640 ⪠Por que um beijo de amor ficar na minha memória? ⪠5 00:01:20,460 --> 00:01:22,460 E, er, Sr. Greengrass, 6 00:01:22,460 --> 00:01:25,460 Nós encontramos o seu estabelecimento delicioso 7 00:01:25,460 --> 00:01:31,460 era um refúgio de paz e O paraÃso de um observador de pássaro. 8 00:01:31,860 --> 00:01:35,860 E nós certamente iremos Volte para o seu ... 9 00:01:36,260 --> 00:01:38,300 Hostelaria encantadora. 10 00:01:38,600 --> 00:01:42,660 E assine, "Atenciosamente, Sr. e Sra. 11 00:01:42,660 --> 00:01:43,860 "John Smith." 12 00:01:43,860 --> 00:01:48,000 E se eles checarem e descobrirem Sua encantadora hostelaria não existe? 13 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Existe! Estamos nele! 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,860 à que eu tenho que adicionar A parte "encantadora", é tudo. 15 00:01:52,860 --> 00:01:54,160 E quanto a isso? 16 00:01:54,160 --> 00:01:58,060 Você mal pode chamar este lugar "Um oásis em um mundo agitado". 17 00:01:58,060 --> 00:01:59,660 à licença artÃstica! 18 00:01:59,660 --> 00:02:01,660 Essa é a diferença entre você e eu. 19 00:02:01,660 --> 00:02:04,060 Você não tem imaginação. 20 00:02:04,060 --> 00:02:06,060 Isso não é fraude, Claude? 21 00:02:06,060 --> 00:02:08,200 Provavelmente sim, Mas continue com isso, você vai. 22 00:02:08,200 --> 00:02:11,040 Eu quero colocar isso no Comitê do Conselho esta tarde. 23 00:02:11,040 --> 00:02:12,540 Blaketon está nesse comitê. 24 00:02:12,540 --> 00:02:14,140 Ele nunca vai deixar você fugir com isso. 25 00:02:14,140 --> 00:02:15,340 Ele não estará lá. 26 00:02:15,340 --> 00:02:19,240 Ele está em algum golfe Torneio perto de Saltburn. 27 00:02:19,240 --> 00:02:22,040 Com um pouco de sorte, Ele vai conseguir um buraco em um. 28 00:02:22,040 --> 00:02:25,340 Você não pode ir um pouco mais rápido, Bernie? Use dez dedos. 29 00:02:25,340 --> 00:02:27,340 Não me tente. 30 00:02:30,260 --> 00:02:32,660 Rugger Club, eu acho. 31 00:02:32,660 --> 00:02:35,260 Eu tive um confronto com alguns deles na outra noite. 32 00:02:35,260 --> 00:02:38,060 Pensei que eles poderiam levar o Mickey Quando eu disse que era um artista. 33 00:02:38,060 --> 00:02:40,060 Você nunca pode ficar longe de problemas? 34 00:02:40,060 --> 00:02:42,460 O que você espera, preso aqui? 35 00:02:42,460 --> 00:02:44,260 Eu tive que convencer Charlie Ashfordly 36 00:02:44,260 --> 00:02:46,460 Para alugar para você este lugar para pintar em paz. 37 00:02:46,460 --> 00:02:48,660 Ele não ficará muito satisfeito Quando ele ouve sobre isso. 38 00:02:48,660 --> 00:02:50,660 Isso realmente me preocupa. 39 00:02:53,460 --> 00:02:55,460 à incrÃvel. 40 00:02:58,060 --> 00:03:00,460 Absolutamente incrÃvel! 41 00:03:00,460 --> 00:03:02,660 Leva você, não é? 42 00:03:02,660 --> 00:03:05,660 Como um oik de mal-educado pode fazer isso? 43 00:03:07,260 --> 00:03:08,860 Não se preocupe. 44 00:03:08,860 --> 00:03:12,860 Se tudo correr bem, você pode ter isso. 45 00:03:20,660 --> 00:03:22,660 Eu não sei como Você fez esse ataque. 46 00:03:22,660 --> 00:03:24,460 Você deve estar em treinamento secreto. 47 00:03:24,460 --> 00:03:26,260 Sim, sim. Ele só está com ciúmes. 48 00:03:26,260 --> 00:03:28,260 ??? 49 00:03:28,800 --> 00:03:30,660 Tudo bem, tudo bem! 50 00:03:30,660 --> 00:03:33,660 Vergonha Blaketon não está aqui Dê uma mão em seu próprio pub. 51 00:03:33,660 --> 00:03:36,660 No seu ritmo por servir, TerÃamos um tumulto. Ta. 52 00:03:37,660 --> 00:03:41,340 Ãltimas ordens, por favor! Ãltimas ordens. 53 00:03:41,660 --> 00:03:46,820 Ele disse, com um couve de Bruxelas! Eu disse: "Você precisa estar brincando". 54 00:03:48,060 --> 00:03:49,800 Agora então, Picasso. 55 00:03:49
Deixe um comentário