1 00:00:04,956 --> 00:00:08,829 Anteriormente em "Grosse Pointe Garden Society "... 2 00:00:08,830 --> 00:00:11,266 Meus amigos e eu meio que assassinamos alguém. 3 00:00:11,267 --> 00:00:13,616 O que vamos fazer sobre o carro deles? 4 00:00:13,617 --> 00:00:15,575 Olha, se você está tentando consertar as coisas 5 00:00:15,576 --> 00:00:17,098 com Doug, sair muito comigo não está ajudando. 6 00:00:17,099 --> 00:00:18,317 Ele simplesmente não entende 7 00:00:18,318 --> 00:00:20,275 que não estamos entre si assim. 8 00:00:20,276 --> 00:00:23,409 - Vamos lá, isso nunca aconteceria. - Certo. Certo. 9 00:00:23,410 --> 00:00:24,671 Hum ... 10 00:00:24,672 --> 00:00:26,107 Quer me comprar uma xícara de café? 11 00:00:26,108 --> 00:00:28,501 Por que ela ainda está aqui? Vocês são amigos agora? 12 00:00:28,502 --> 00:00:30,677 - poderia ficar bagunçado. - Sim. 13 00:00:30,678 --> 00:00:32,766 Eu não disse que bagunçado não pode ser divertido. 14 00:00:32,767 --> 00:00:34,811 - acabou? - Sim claro. 15 00:00:34,812 --> 00:00:36,813 - Eu perdôo você. - Como você pode fazer isso? 16 00:00:36,814 --> 00:00:38,946 Porque você é meu passeio ou morcego. 17 00:00:38,947 --> 00:00:40,556 - Gary está aqui? - Deus, não. Acabou. 18 00:00:40,557 --> 00:00:42,244 Eu terminei. 19 00:00:42,777 --> 00:00:45,474 - Uau! Ei! - [pneus gritando] 20 00:00:45,475 --> 00:00:48,363 Estou preocupado que algo ruim aconteceu. 21 00:00:48,961 --> 00:00:51,393 [Ringing agudo] Gary está aqui? 22 00:00:51,394 --> 00:00:53,472 Eu não ouvi falar dele há dias. 23 00:00:53,474 --> 00:00:56,006 Estou preocupado que algo ruim aconteceu. 24 00:00:56,007 --> 00:00:58,052 Lembre -se daquela família em Royal Oak ... 25 00:00:58,053 --> 00:01:00,881 foi para a cama no Natal e não acordou? 26 00:01:00,882 --> 00:01:02,012 Mm-hmm. 27 00:01:02,013 --> 00:01:03,666 Bem, isso não teria acontecido se o 28 00:01:03,667 --> 00:01:05,909 Papai Noel tivesse trazido um desses. 29 00:01:05,911 --> 00:01:07,409 Mm-hmm. 30 00:01:07,410 --> 00:01:09,358 Você está bem? 31 00:01:09,891 --> 00:01:13,459 - Sim. - [sinos de telefone celular] 32 00:01:13,460 --> 00:01:15,896 Ainda está pronto para isso? 33 00:01:15,897 --> 00:01:17,027 Sim. 34 00:01:17,028 --> 00:01:20,030 ["YOUNG LOVE" DE BALLOON MÁXIMO] 35 00:01:22,382 --> 00:01:24,121 - [Paradas de música] - ooh. Opa! 36 00:01:24,122 --> 00:01:26,689 Hum, desculpe. Tira de clareamento. 37 00:01:26,690 --> 00:01:29,039 - Oh. - [risos] Ok. 38 00:01:31,086 --> 00:01:33,696 ♪ Love Young ♪ 39 00:01:33,697 --> 00:01:35,432 - [Paradas de música] - Oh, espere. Hum ... 40 00:01:35,434 --> 00:01:38,701 [ZOMBARES, SUSPIROS] 41 00:01:38,702 --> 00:01:41,068 Muita cebola vermelha na salada. 42 00:01:41,977 --> 00:01:44,011 Sim. 43 00:01:45,840 --> 00:01:48,232 ♪ Basta seguir a batida ♪ 44 00:01:53,630 --> 00:01:56,719 - Gary pode estar morto. - Killer de tesão. 45 00:01:56,720 --> 00:01:58,895 Sua esposa não ouviu falar dele há dias. 46 00:01:58,896 --> 00:02:02,725 O cara provavelmente está apenas deitado. 47 00:02:02,726 --> 00:02:06,425 - [respirando pesadamente] - [Revistando do motor] 48 00:02:06,426 --> 00:02:07,730 E se ele se machucar? 49 00:02:07,731 --> 00:02:10,603 Mais como se ele comprasse um ingresso de primeira classe 50 00:02:10,604 --> 00:02:12,996 para uma ilha, e ele está deitado na praia batendo Mai Tais. 51 00:02:12,997 --> 00:02:16,435 [PNEUS GRITANDO] 52 00:02:16,436 --> 00:02:18,915 [GEMIDOS, GRITOS] 53 00:02:18,916 --> 00:02:21,309 Eu apenas sinto que isso é tudo culpa minha. 54 00:02:21,310 --> 00:02:24,094 Você sabe, quanto mais você fala sobre isso, mais quente fica. 55 00:02:24,095 --> 00:02:25,748 Desculpe. 56 00:02:25,749 --> 00:02:27,228 Olha, eu quero fazer isso funcionar, mas 57 00:02:27,229 --> 00:02:31,275 temos que tirar esse cara da nossa cama. 58 00:02:31,276 --> 00:02:33,452 [PNEUS GRITANDO] 59 00:02:33,453 --> 00:02:37,717 [RESPIRAR PESADAMENTE] 60 0
Deixe um comentário