1 00:00:04,265 --> 00:00:06,962 <i>Anteriormente em "Grosse Pointe Garden Society"...</i> 2 00:00:06,963 --> 00:00:08,398 Você escolheu seu cachorro em vez do seu trabalho. 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,270 <i>My dog was murdered?</i> 4 00:00:10,271 --> 00:00:12,620 <i>Alguém atirou nela.</i> 5 00:00:12,621 --> 00:00:14,317 Your wife left you Para um cara bonito, 6 00:00:14,318 --> 00:00:15,666 <i>com muito dinheiro e um trabalho poderoso.</i> 7 00:00:15,667 --> 00:00:16,798 Whose side are you on? 8 00:00:16,799 --> 00:00:18,278 Aposto que você não sabia que eu tenho um filho. 9 00:00:18,279 --> 00:00:21,020 - What's the favor? - Amigo meu está com problemas. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,325 The Xbox. 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,457 Eu não dei a ele isso. 12 00:00:23,458 --> 00:00:24,806 He said you paid for it. 13 00:00:24,807 --> 00:00:26,155 [SUSPIROS] 14 00:00:26,156 --> 00:00:28,244 [MOANING] 15 00:00:28,245 --> 00:00:29,550 Por que você tem que explodir minha vida? 16 00:00:29,551 --> 00:00:31,378 How long are you planning to stay? 17 00:00:31,379 --> 00:00:33,771 Desde que seja preciso para destruir everything you care about. 18 00:00:33,772 --> 00:00:34,903 Eu posso consertar isso. 19 00:00:34,904 --> 00:00:37,210 There's something I need to tell you. 20 00:00:37,211 --> 00:00:39,864 Podemos parar de dizer "o body"? Let's just say "quiche." 21 00:00:39,865 --> 00:00:41,431 - Koi Pond? - What about the garden? 22 00:00:41,432 --> 00:00:42,519 Teremos que desenterrá -lo. 23 00:00:42,520 --> 00:00:43,912 Please tell me I didn't just hear 24 00:00:43,913 --> 00:00:45,087 they're gonna dig up the body. 25 00:00:45,088 --> 00:00:47,785 [Suspiros] Temos que movê -lo. 26 00:00:47,786 --> 00:00:50,092 <i>[INQUISITIVE MUSIC]</i> 27 00:00:50,093 --> 00:00:52,964 Então o primário terá dual walk-in 28 00:00:52,965 --> 00:00:54,705 closets and pocket doors to the terrace. 29 00:00:54,706 --> 00:00:58,231 Vocês querem ver where the ADU's gonna be? 30 00:00:58,232 --> 00:00:59,493 Mal posso esperar. 31 00:00:59,494 --> 00:01:00,929 Uh, ADU? 32 00:01:00,930 --> 00:01:03,018 É onde pessoas ricas put their Pilates machines. 33 00:01:03,019 --> 00:01:05,238 Ou neste caso, uma pousada 34 00:01:05,239 --> 00:01:07,544 com uma banheira de imersão e chuveiro. 35 00:01:07,545 --> 00:01:08,850 [SQUEALS] 36 00:01:08,851 --> 00:01:12,071 Dois andares, garagem de três carros por baixo. 37 00:01:12,072 --> 00:01:14,116 Is she OK? 38 00:01:14,117 --> 00:01:17,163 Ela está apenas na negação stage of cold-blooded murder. 39 00:01:17,164 --> 00:01:18,686 Não houve nada nas notícias. 40 00:01:18,687 --> 00:01:20,383 Nothing anywhere. 41 00:01:20,384 --> 00:01:22,864 É como se ninguém tivesse falta de quiche. 42 00:01:22,865 --> 00:01:25,084 It's only been a few days. 43 00:01:25,085 --> 00:01:26,476 Você tem permissão para dizer isso, pessoal. 44 00:01:26,477 --> 00:01:28,652 Planting the phone worked. 45 00:01:28,653 --> 00:01:30,263 Por agora. 46 00:01:30,264 --> 00:01:34,049 Estou pensando em portas de acordeão to capture that lake breeze. 47 00:01:34,050 --> 00:01:35,181 Fresco. 48 00:01:35,182 --> 00:01:38,009 A menos que você queira algo diferente. 49 00:01:38,010 --> 00:01:40,621 - Me? - You're gonna live here. 50 00:01:40,622 --> 00:01:42,231 Ela é? 51 00:01:42,232 --> 00:01:45,147 Pensei que ela poderia querer get rid of that divorce juju. 52 00:01:45,148 --> 00:01:47,584 Uh, isso é uma casa demais para mim. 53 00:01:47,585 --> 00:01:51,110 Well, you won't be living here alone. 54 00:01:51,111 --> 00:01:53,024 Quem é meu quarto? 55 00:01:53,025 --> 00:01:54,939 Quiche. 56 00:01:54,940 --> 00:01:59,030 <i>♪</i> 57 00:01:59,031 --> 00:02:01,468 Oh, God. 58 00:02:01,469 --> 00:02:02,817 [BIPES] 59 00:02:02,818 --> 00:02:05,776 Marilyn's determined Para construir esse lago Koi. 60 00:02:05,777 --> 00:02:07,126 No. 61 00:02:07,127 --> 00:02:08,910 She's already started the site survey.
Deixe um comentário