Grimsburg 2×7

1
00:00:01,920 --> 00:00:03,890
♪

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,560
[Pneus Screech]
Flauta: Uhh!

3
00:00:05,700 --> 00:00:08,670
♪

4
00:00:08,800 --> 00:00:09,670
Minivan!

5
00:00:09,800 --> 00:00:13,110
♪

6
00:00:13,240 --> 00:00:16,450
Uhh. [Goles]
Eca. Batata doce.

7
00:00:16,550 --> 00:00:18,590
♪

8
00:00:18,690 --> 00:00:19,590
Caminhão de comida!

9
00:00:19,690 --> 00:00:27,690
♪

10
00:00:28,140 --> 00:00:30,219
[Grunhindo]

11
00:00:30,254 --> 00:00:31,550
Eca.

12
00:00:31,610 --> 00:00:33,050
♪

13
00:00:33,240 --> 00:00:35,070
Kang: O que há de errado?
Vá atrás dele.

14
00:00:35,210 --> 00:00:37,580
Flauta: Eu não posso.
Eu-eu só tenho um restante.

15
00:00:37,615 --> 00:00:39,580
- Burly Bandit: Um o quê?
- flauta: não é da sua conta.

16
00:00:39,650 --> 00:00:42,220
Kang: Um testículo.
Ele voltou a uma maçaneta.

17
00:00:42,390 --> 00:00:43,660
Esteve.
Bagunça real.

18
00:00:43,760 --> 00:00:45,230
FLUTE: Por que você está dizendo isso a ele?

19
00:00:45,390 --> 00:00:48,130
Kang: Eu sou um livro aberto.
Apenas levante a perna lentamente.

20
00:00:48,230 --> 00:00:49,950
Flauta: E se pegar
E se abre,

21
00:00:50,050 --> 00:00:52,250
derramando o único níquel
Eu fui deixado na minha bolsa de moedas?

22
00:00:52,274 --> 00:00:55,280
Curty Bandit: Falando de
estar rasgado, eu quero ver isso,

23
00:00:55,410 --> 00:00:57,420
Mas eu realmente deveria escapar.

24
00:00:57,480 --> 00:01:03,160
FLUTE: Apenas vá.
Eu entendi isso. Um, dois.

25
00:01:03,260 --> 00:01:05,300
[Sirene lamentam]
[Bornagens de buzina]

26
00:01:05,400 --> 00:01:07,540
Harmonia: os bombeiros dizem
é o mais embaraçoso deles

27
00:01:07,670 --> 00:01:10,280
operação de resgate desde então
a lupa

28
00:01:10,380 --> 00:01:11,950
no Microphallus Fest.

29
00:01:12,010 --> 00:01:15,220
Martinez: ha ha. Eu só coloquei
meus filhos na minha tela de bloqueio,

30
00:01:15,290 --> 00:01:17,390
Mas para isso, eu vou fazer
uma exceção.

31
00:01:17,560 --> 00:01:18,560
[Grujamento de flauta]

32
00:01:18,561 --> 00:01:21,400
Eu desceria disso
Os braços do bombeiro agora.

33
00:01:21,570 --> 00:01:25,468
Se não fosse secretamente
cumprindo uma fantasia minha.

34
00:01:25,503 --> 00:01:27,926
[Música temática tocando]

35
00:01:27,961 --> 00:01:35,140
♪

36
00:01:44,210 --> 00:01:45,210
[Rachadura]

37
00:01:46,760 --> 00:01:47,770
♪

38
00:01:48,050 --> 00:01:50,730
Kang: Você não precisa desta cirurgia.
Você pode morar com um.

39
00:01:50,860 --> 00:01:52,430
Flauta: mas eu não posso viver
com o fato de que há

40
00:01:52,560 --> 00:01:55,024
um criminoso à solta
Porque eu estava com medo de uma cerca.

41
00:01:55,070 --> 00:01:57,870
Uma vez que meu saco de ferramentas está de volta ao total,
Nada vai me assustar.

42
00:01:57,970 --> 00:02:00,130
Kang: tentando mudar seu
O destino é sempre ruim juju.

43
00:02:00,154 --> 00:02:01,950
Você precisa desistir
este sonho e aceitar

44
00:02:02,050 --> 00:02:03,580
Você é um Testiclops.

45
00:02:03,650 --> 00:02:05,620
Verões: um almoço holandês
com flauta. Huh.

46
00:02:05,720 --> 00:02:08,190
Um pote de aparas de bigode de flauta.

47
00:02:08,330 --> 00:02:09,830
Dirija flauta para casa da cirurgia?!

48
00:02:10,020 --> 00:02:11,890
Pentos: Não se preocupe.
Estou fazendo lances nisso.

49
00:02:11,990 --> 00:02:13,890
Com flauta entorpecido
em analgésicos, eu pretendo

50
00:02:13,990 --> 00:02:16,860
pedindo que ele co-assinou
um covil de investimento.

51
00:02:16,960 --> 00:02:20,700
Summers: bem, também estou fazendo lances
Sobre isso, então, boa sorte.

52
00:02:20,840 --> 00:02:22,510
Pento: sorte?
Sorte é o que acontece

53
00:02:22,570 --> 00:02:24,740
quando preparação
encontra oportunidades.

54
00:02:24,850 --> 00:02:27,450
Tipo, digamos, alguém recebendo
misteriosamente hackeado

55
00:02:27,550 --> 00:02:31,560
e reprogramado para pensar
Ele era um feitiço de falar n.

56
00:02:31,690 --> 00:02:36,070
<i> Summers: soletrado "você apenas
cruzou a linha, cadela. "</i>

57
00:02:36,170 --> 00:02:37,200
[Paradas de música]

58
00:02:37,910 --> 00:02:39,740
Martinez: Uma celebração
para seus órgãos genitais?

59
00:02:39,880 --> 00:02:41,850
É melhor isso ser uma festa de aposentadoria.

60
00:02:41,910 --> 00:02:43,980
Flauta: Eu vejo alguém deixado
a porta do cachorro aberta.

61
00:02:44,120 --> 00:02:46,960
Martinez: Pelo menos eu passei por isso
sem ligar para o corpo de bombeiros.

62
00:02:47,060 --> 00:02:50,060
Flauta: você não deveria estar voltando
para o condado? [Vibre o telefone celular]

63
00:02:50,160 --> 00:02:51,630
[Carrilhões]

64
00:02:52,170 --> 00:02:53,500
Hora de emparelhar -se.

65
00:02:53,640 --> 00:03:01,640
♪

66
00:03:05,490 --> 00:03:07,160
Pentos: Aqui para apoio emocional?

67
00:03:07,260 --> 00:03:10,470
Summers: Sim. E para
Dirija flauta para casa da cirurgia.

68
00:03:10,570 --> 00:03:13,110
- Ganhei o leilão.
- Pentos: como eu.

69
00:03:13,240 --> 00:03:15,910
♪

70
00:03:16,050 --> 00:03:17,730
Summers: eu preciso falar com
Flauta detetive

71
00:03:17,860 --> 00:03:21,060
antes de sua cirurgia.
Eu sou seu parceiro e colega de quarto.

72
00:03:21,160 --> 00:03:23,760
Enfermeira Momoa: Receio que
Não se qualifica para levá -lo lá.

73
00:03:23,900 --> 00:03:27,740
Pentos: Claro que não, você boba.
Qual caminho para o quarto de Marvin?

74
00:03:27,810 --> 00:03:32,550
Eu sou o seu "número um rival-inemy-
inimigo homoerótico-inimigo. "

75
00:03:32,650 --> 00:03:34,450
Enfermeira Momoa: Desculpe, mas
o paciente baniu

76
00:03:34,474 --> 00:03:37,020
membros não familiares
e alguém chamado Stan.

77
00:03:37,190 --> 00:03:39,560
Pentos: não seremos dissuadidos
em descobrir

78
00:03:39,660 --> 00:03:43,300
quem é a folha superior de flauta.
Me siga.

79
00:03:43,400 --> 00:03:47,850
[Machine Beeping]

80
00:03:47,980 --> 00:03:50,650
Coro <i>: ♪ ahh ♪ </i>

81
00:03:50,780 --> 00:03:52,650
Flauta: bolsa de moedas completa, baby.

82
00:03:52,790 --> 00:03:53,960
Enfermeira Momoa: Seu doador
escreveu para você esta carta

83
00:03:54,090 --> 00:03:55,930
e insistiu
você leu imediatamente.

84
00:03:56,030 --> 00:03:58,370
Flauta: Por que eu me importaria
Um idiota de uma noz tem a dizer?

85
00:03:58,500 --> 00:04:00,640
Coro <i>: ♪ ahh ♪ </i>

86
00:04:00,800 --> 00:04:03,010
Flauta: É suposto brilhar, certo?

87
00:04:03,140 --> 00:04:04,910
♪

88
00:04:05,100 --> 00:04:08,070
É oficial.
Meu uniciclo agora é bi.

89
00:04:08,170 --> 00:04:09,970
- Kang: Como você está se sentindo?
- flauta: eu me sinto completo.

90
00:04:10,040 --> 00:04:12,810
Tudo está certo comigo.
E agora também foi embora.

91
00:04:12,950 --> 00:04:14,520
WYNONA: Um grande homem
Você chegou lá.

92
00:04:14,680 --> 00:04:16,890
Flauta: Por favor.
Estou apenas começando.

93
00:04:18,590 --> 00:04:21,400
- Kang: Como você está fazendo isso?
- flauta: provavelmente os analgésicos.

94
00:04:21,570 --> 00:04:22,800
Alguém pode me ajudar, por favor?

95
00:04:22,940 --> 00:04:24,740
Dispatch <i> todas as unidades,
o bandido corpulento viu </i>

96
00:04:24,800 --> 00:04:26,710
<i> fugindo do
Distrito de Artes de Grimsburg. </i>

97
00:04:26,770 --> 00:04:28,610
Flauta: ele não está fugindo
De mim desta vez.

98
00:04:28,740 --> 00:04:30,640
Dispatch <i>: Relatórios no local
Diga que ele está indo em direção a </i>

99
00:04:30,780 --> 00:04:32,450
<i> o distrito da cerca. </i>

100
00:04:32,550 --> 00:04:36,760
♪

101
00:04:36,830 --> 00:04:39,300
<i> meu teclado finalmente chegou. </i>

102
00:04:39,430 --> 00:04:40,770
♪

103
00:04:40,870 --> 00:04:42,970
Pentos: flauta tem que ser
em uma dessas salas.

104
00:04:43,110 --> 00:04:44,750
Summers: você notou
há muito

105
00:04:44,774 --> 00:04:47,120
Médicos beijando por aqui?

106
00:04:47,220 --> 00:04:49,820
Pentos: Sim, desde então
"Anatomia de Gray", "

107
00:04:49,890 --> 00:04:51,960
É isso que os hospitais se tornaram.

108
00:04:52,030 --> 00:04:54,700
É por isso que a música pop emo
está sempre jogando

109
00:04:54,760 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *