Good Cop Bad Cop 1×4

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:10,084 --> 00:00:11,819
[CRICKETS CHIRP, OWL HOOTS]

3
00:00:11,919 --> 00:00:15,363
[GIRL] You know, being in these
Woods me lembra uma história.

4
00:00:15,463 --> 00:00:17,657
Algum de vocês já ouviu falar do açougueiro?

5
00:00:17,757 --> 00:00:21,243
Ele era aquele cara estranho que
lived in a shack around here.

6
00:00:21,343 --> 00:00:23,452
- Right, Lou?
- Sim.

7
00:00:23,552 --> 00:00:26,664
And everybody kept far away from him.

8
00:00:26,764 --> 00:00:30,208
They could tell there was
algo louco em seus olhos.

9
00:00:30,308 --> 00:00:33,669
Mas uma noite, um jovem
bus driver ran out of gas,

10
00:00:33,769 --> 00:00:36,629
so he wandered into the woods alone

11
00:00:36,729 --> 00:00:38,481
when he was snatched!

12
00:00:39,649 --> 00:00:42,442
There's even a nursery rhyme about it.

13
00:00:45,787 --> 00:00:48,772
[SING] ♪ In the woods by Eden Lake ♪

14
00:00:48,872 --> 00:00:51,274
♪ He waits inside his shack ♪

15
00:00:51,374 --> 00:00:54,026
♪ If The Butcher catches you ♪

16
00:00:54,126 --> 00:00:55,902
♪ You're never coming back!  ♪

17
00:00:56,002 --> 00:00:57,571
[TODOS GRITAM]

18
00:00:57,671 --> 00:00:59,030
Oh, acalme -se!

19
00:00:59,130 --> 00:01:01,657
É claramente apenas um urbano coxo
legend that these two are exploiting

20
00:01:01,658 --> 00:01:04,034
to make you guys too
com medo de ir para a cama.

21
00:01:04,134 --> 00:01:05,677
Aqui está sua lenha.

22
00:01:07,553 --> 00:01:09,247
Movimento de irmã mais velha clássica.

23
00:01:09,347 --> 00:01:11,874
Diga -me o nome da garota, por favor.

24
00:01:11,974 --> 00:01:12,999
Eu acho que é Marci.

25
00:01:13,099 --> 00:01:15,167
Você acha que o nome dela é
Marci, or you're sure it's Marci?

26
00:01:15,267 --> 00:01:17,128
Por que é tão importante, Henry?

27
00:01:17,228 --> 00:01:18,320
Because when I grow up I'm gonna be in

28
00:01:18,321 --> 00:01:21,814
a committed Parceria romântica com ela.

29
00:01:31,196 --> 00:01:34,282
[THEME MUSIC]

30
00:01:44,148 --> 00:01:45,607
Bom dia.

31
00:01:45,707 --> 00:01:46,941
Os Doogs!

32
00:01:47,041 --> 00:01:48,442
You know, when you sleep, you do this

33
00:01:48,542 --> 00:01:50,528
cute thing where Sua boca fecha bem apertada.

34
00:01:50,628 --> 00:01:51,987
Yeah?

35
00:01:52,087 --> 00:01:53,864
And when you breathe, it
sounds Como um burro suspirando.

36
00:01:53,964 --> 00:01:57,700
It's kinda like... [SQUEAKS, BLOWS AIR]

37
00:01:57,800 --> 00:01:59,201
Assim.

38
00:01:59,301 --> 00:02:01,578
[Henry] Lou?  You coming?

39
00:02:01,678 --> 00:02:02,678
Caca!

40
00:02:02,720 --> 00:02:04,747
Espere, para onde você está
indo? Let me make breakfast.

41
00:02:04,847 --> 00:02:07,457
Eu posso fazer panquecas
que look just like Mickey Mouse.

42
00:02:07,557 --> 00:02:09,626
Isso é impressionante, Bobby.

43
00:02:09,726 --> 00:02:10,877
And so is...

44
00:02:10,977 --> 00:02:12,836
Sim, uau.

45
00:02:12,936 --> 00:02:14,922
No notes.

46
00:02:15,022 --> 00:02:17,882
Mas eu não sou realmente uma
panqueca gal and I have to get to work.

47
00:02:17,982 --> 00:02:19,926
Sim, você tem que começar a

48
00:02:20,026 --> 00:02:22,819
trabalhar, mas precisa precisar jogar.

49
00:02:23,611 --> 00:02:24,679
[HENRY] Lou?!

50
00:02:24,779 --> 00:02:26,556
Uh, uh ...

51
00:02:26,656 --> 00:02:28,182
Look, I'm gonna go get dressed,

52
00:02:28,282 --> 00:02:29,433
you just stay here, don't come out.

53
00:02:29,533 --> 00:02:31,559
Espere, você quer que eu fique
aqui until you get home from work?

54
00:02:31,659 --> 00:02:34,687
Eu quero que você fique até eu sair,

55
00:02:34,787 --> 00:02:36,396
mas saia antes de chegar em casa.

56
00:02:36,496 --> 00:02:38,022
I love how complicated you are.

57
00:02:38,122 --> 00:02:39,857
Só não saia até ouvir

58
00:02:39,957 --> 00:02:41,942
o front door shut, okay?

59
00:02:42,042 --> 00:02:43,443
Sim, sim, claro, baby.  But, Lou?

60
00:02:43,543 --> 00:02:46,904
Eu quero que você saiba
eu acho your body is pretty...

61
00:02:47,004 --> 00:02:49,131
... "Sim, uau!"  too.

62
00:02:52,716 --> 00:02:54,218
I...

63
00:02:57,470 --> 00:02:59,038
I'll finish those later, let's go.

64
00:02:59,138 --> 00:03:00,623
Você sabia que executar a máquina de lavar louça

65
00:03:00,723 --> 00:03:02,958
usa três a cinco vezes less water than hand washing?

66
00:03:03,058 --> 00:03:04,469
E eu mal posso esperar para ouvir all the other

67
00:03:04,470 --> 00:03:05,752
water-related facts you have for me at the station.

68
00:03:05,852 --> 00:03:07,587
Vi Marci ontem à noite.

69
00:03:07,687 --> 00:03:09,964
- You talked to Marci?
 - Sim.

70
00:03:10,064 --> 00:03:11,465
Basicamente, o mesmo velho Marci.

71
00:03:11,565 --> 00:03:14,008
Well, she cut her hair.
 E ela tem um bebê.

72
00:03:14,108 --> 00:03:15,426
Caso contrário, o mesmo velho Marci.

73
00:03:15,526 --> 00:03:17,302
- She has a baby?
 - mm-hmm.

74
00:03:17,402 --> 00:03:19,637
- Jean-Marc.
 - Jean-Marc?

75
00:03:19,737 --> 00:03:20,972
That's a grown man's name.

76
00:03:21,072 --> 00:03:22,639
Pai não está mais na foto e, obviamente,

77
00:03:22,739 --> 00:03:25,016
eu seria ótimo with a child, don't you think?

78
00:03:25,116 --> 00:03:26,226
[MÃO CHIA]

79
00:03:26,326 --> 00:03:27,393
[DOOR SLAMS]

80
00:03:27,493 --> 00:03:29,186
E eu quero continuar essa

81
00:03:29,286 --> 00:03:30,395
conversa e dar -lhe conselhos.

82
00:03:30,495 --> 00:03:32,397
But you know where I give Meu
melhor conselho? On the road.

83
00:03:32,497 --> 00:03:34,207
It's kind of a motion thing, let's go!

84
00:03:37,042 --> 00:03:38,235
Ver?

85
00:03:38,335 --> 00:03:40,378
Eu esperei até ouvir
 the front door shut.

86
00:03:41,296 --> 00:03:42,697
Tenha um ótimo dia!

87
00:03:42,797 --> 00:03:44,115
Hey, Henry!

88
00:03:44,215 --> 00:03:45,924
[REVS DO MOTOR]

89
00:03:52,554 --> 00:03:54,122
I think that's the first person I've

90
00:03:54,222 --> 00:03:55,790
seen you hang out with after work.

91
00:03:55,890 --> 00:03:58,376
Bobby é seu melhor e único amigo?

92
00:03:58,476 --> 00:04:00,710
I have friends.

93
00:04:00,810 --> 00:04:02,379
- e Bobby não é ...
 - Name one.

94
00:04:02,479 --> 00:04:04,964
- Nome completo.
 - Podemos voltar para Marci?

95
00:04:05,064 --> 00:04:07,299
Marci?  Bem, o cabelo dela ...

96
00:04:07,399 --> 00:04:09,092
Aside from the shorter hair.

97
00:04:09,192 --> 00:04:11,886
Ela está trabalhando para
 NGOs around the world,

98
00:04:11,986 --> 00:04:13,678
but when Jean Marc's
 Padre deixou a cena que ela

99
00:04:13,778 --> 00:04:15,764
queria um estável
 environment to raise him in so

100
00:04:15,864 --> 00:04:18,099
she moved back and
 abriu sua própria prática.

101
00:04:18,499 --> 00:04:20,976
She cut her hair.  E parece ótimo!

102
00:04:21,076 --> 00:04:22,352
How do you feel about Jean Marc?

103
00:04:22,452 --> 00:04:25,479
Isso deve ser estranho. Not
just O nome, que é estranho.

104
00:04:25,579 --> 00:04:26,730
Lou!

105
00:04:26,830 --> 00:04:28,874
[TYRES SCREECH]

106
00:04:31,876 --> 00:04:33,110
[SUSPIROS]

107
00:04:33,210 --> 00:04:35,254
[SCOFFS]

108
00:04:36,129 --> 00:04:38,156
Excelente.  Eles arruinaram isso.

109
00:04:38,256 --> 00:04:40,199
Don't tell me I have to go again.

110
00:04:40,299 --> 00:04:41,575
Puta merda, isso foi tão legal!

111
00:04:41,675 --> 00:04:42,868
Do you know what isn't cool?

112
00:04:42,968 --> 00:04:46,203
Meu dedo do pé sangra porque
você guys wanted me to be barefoot.

113
00:04:46,303 --> 00:04:50,582
- O que está acontecendo?
 - Oh, hi.  Desculpa.  Estamos fazendo um filme.

114
00:04:50,682 --> 00:04:52,417
Well, it's a YouTube video for

115
00:04:52,517 --> 00:04:54,126
now, but one day it'll be a movie.

116
00:04:54,226 --> 00:04:55,795
Oh, ei!

117
00:04:55,895 --> 00:04:57,212
[LOU] Lily?

118
00:04:57,312 --> 00:04:58,797
Isso é o 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *