1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:10,084 --> 00:00:11,819 [CRICKETS CHIRP, OWL HOOTS] 3 00:00:11,919 --> 00:00:15,363 [GIRL] You know, being in these Woods me lembra uma história. 4 00:00:15,463 --> 00:00:17,657 Algum de vocês já ouviu falar do açougueiro? 5 00:00:17,757 --> 00:00:21,243 Ele era aquele cara estranho que lived in a shack around here. 6 00:00:21,343 --> 00:00:23,452 - Right, Lou? - Sim. 7 00:00:23,552 --> 00:00:26,664 And everybody kept far away from him. 8 00:00:26,764 --> 00:00:30,208 They could tell there was algo louco em seus olhos. 9 00:00:30,308 --> 00:00:33,669 Mas uma noite, um jovem bus driver ran out of gas, 10 00:00:33,769 --> 00:00:36,629 so he wandered into the woods alone 11 00:00:36,729 --> 00:00:38,481 when he was snatched! 12 00:00:39,649 --> 00:00:42,442 There's even a nursery rhyme about it. 13 00:00:45,787 --> 00:00:48,772 [SING] ♪ In the woods by Eden Lake ♪ 14 00:00:48,872 --> 00:00:51,274 ♪ He waits inside his shack ♪ 15 00:00:51,374 --> 00:00:54,026 ♪ If The Butcher catches you ♪ 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,902 ♪ You're never coming back! ♪ 17 00:00:56,002 --> 00:00:57,571 [TODOS GRITAM] 18 00:00:57,671 --> 00:00:59,030 Oh, acalme -se! 19 00:00:59,130 --> 00:01:01,657 É claramente apenas um urbano coxo legend that these two are exploiting 20 00:01:01,658 --> 00:01:04,034 to make you guys too com medo de ir para a cama. 21 00:01:04,134 --> 00:01:05,677 Aqui está sua lenha. 22 00:01:07,553 --> 00:01:09,247 Movimento de irmã mais velha clássica. 23 00:01:09,347 --> 00:01:11,874 Diga -me o nome da garota, por favor. 24 00:01:11,974 --> 00:01:12,999 Eu acho que é Marci. 25 00:01:13,099 --> 00:01:15,167 Você acha que o nome dela é Marci, or you're sure it's Marci? 26 00:01:15,267 --> 00:01:17,128 Por que é tão importante, Henry? 27 00:01:17,228 --> 00:01:18,320 Because when I grow up I'm gonna be in 28 00:01:18,321 --> 00:01:21,814 a committed Parceria romântica com ela. 29 00:01:31,196 --> 00:01:34,282 [THEME MUSIC] 30 00:01:44,148 --> 00:01:45,607 Bom dia. 31 00:01:45,707 --> 00:01:46,941 Os Doogs! 32 00:01:47,041 --> 00:01:48,442 You know, when you sleep, you do this 33 00:01:48,542 --> 00:01:50,528 cute thing where Sua boca fecha bem apertada. 34 00:01:50,628 --> 00:01:51,987 Yeah? 35 00:01:52,087 --> 00:01:53,864 And when you breathe, it sounds Como um burro suspirando. 36 00:01:53,964 --> 00:01:57,700 It's kinda like... [SQUEAKS, BLOWS AIR] 37 00:01:57,800 --> 00:01:59,201 Assim. 38 00:01:59,301 --> 00:02:01,578 [Henry] Lou? You coming? 39 00:02:01,678 --> 00:02:02,678 Caca! 40 00:02:02,720 --> 00:02:04,747 Espere, para onde você está indo? Let me make breakfast. 41 00:02:04,847 --> 00:02:07,457 Eu posso fazer panquecas que look just like Mickey Mouse. 42 00:02:07,557 --> 00:02:09,626 Isso é impressionante, Bobby. 43 00:02:09,726 --> 00:02:10,877 And so is... 44 00:02:10,977 --> 00:02:12,836 Sim, uau. 45 00:02:12,936 --> 00:02:14,922 No notes. 46 00:02:15,022 --> 00:02:17,882 Mas eu não sou realmente uma panqueca gal and I have to get to work. 47 00:02:17,982 --> 00:02:19,926 Sim, você tem que começar a 48 00:02:20,026 --> 00:02:22,819 trabalhar, mas precisa precisar jogar. 49 00:02:23,611 --> 00:02:24,679 [HENRY] Lou?! 50 00:02:24,779 --> 00:02:26,556 Uh, uh ... 51 00:02:26,656 --> 00:02:28,182 Look, I'm gonna go get dressed, 52 00:02:28,282 --> 00:02:29,433 you just stay here, don't come out. 53 00:02:29,533 --> 00:02:31,559 Espere, você quer que eu fique aqui until you get home from work? 54 00:02:31,659 --> 00:02:34,687 Eu quero que você fique até eu sair, 55 00:02:34,787 --> 00:02:36,396 mas saia antes de chegar em casa. 56 00:02:36,496 --> 00:02:38,022 I love how complicated you are. 57 00:02:38,122 --> 00:02:39,857 Só não saia até ouvir 58 00:02:39,957 --> 00:02:41,942 o front door shut, okay? 59 00:02:42,042 --> 00:02:43,443 Sim, sim, claro, baby. But, Lou? 60 00:02:43,543 --> 00:02:46,904 Eu quero que você saiba eu acho your body is pretty... 61 00:02:47,004 --> 00:02:49,131 ... "Sim, uau!" too. 62 00:02:52,716 --> 00:02:54,218 I... 63 00:02:57,470 --> 00:02:59,038 I'll finish those later, let's go. 64 00:02:59,138 --> 00:03:00,623 Você sabia que executar a máquina de lavar louça 65 00:03:00,723 --> 00:03:02,958 usa três a cinco vezes less water than hand washing? 66 00:03:03,058 --> 00:03:04,469 E eu mal posso esperar para ouvir all the other 67 00:03:04,470 --> 00:03:05,752 water-related facts you have for me at the station. 68 00:03:05,852 --> 00:03:07,587 Vi Marci ontem à noite. 69 00:03:07,687 --> 00:03:09,964 - You talked to Marci? - Sim. 70 00:03:10,064 --> 00:03:11,465 Basicamente, o mesmo velho Marci. 71 00:03:11,565 --> 00:03:14,008 Well, she cut her hair. E ela tem um bebê. 72 00:03:14,108 --> 00:03:15,426 Caso contrário, o mesmo velho Marci. 73 00:03:15,526 --> 00:03:17,302 - She has a baby? - mm-hmm. 74 00:03:17,402 --> 00:03:19,637 - Jean-Marc. - Jean-Marc? 75 00:03:19,737 --> 00:03:20,972 That's a grown man's name. 76 00:03:21,072 --> 00:03:22,639 Pai não está mais na foto e, obviamente, 77 00:03:22,739 --> 00:03:25,016 eu seria ótimo with a child, don't you think? 78 00:03:25,116 --> 00:03:26,226 [MÃO CHIA] 79 00:03:26,326 --> 00:03:27,393 [DOOR SLAMS] 80 00:03:27,493 --> 00:03:29,186 E eu quero continuar essa 81 00:03:29,286 --> 00:03:30,395 conversa e dar -lhe conselhos. 82 00:03:30,495 --> 00:03:32,397 But you know where I give Meu melhor conselho? On the road. 83 00:03:32,497 --> 00:03:34,207 It's kind of a motion thing, let's go! 84 00:03:37,042 --> 00:03:38,235 Ver? 85 00:03:38,335 --> 00:03:40,378 Eu esperei até ouvir the front door shut. 86 00:03:41,296 --> 00:03:42,697 Tenha um ótimo dia! 87 00:03:42,797 --> 00:03:44,115 Hey, Henry! 88 00:03:44,215 --> 00:03:45,924 [REVS DO MOTOR] 89 00:03:52,554 --> 00:03:54,122 I think that's the first person I've 90 00:03:54,222 --> 00:03:55,790 seen you hang out with after work. 91 00:03:55,890 --> 00:03:58,376 Bobby é seu melhor e único amigo? 92 00:03:58,476 --> 00:04:00,710 I have friends. 93 00:04:00,810 --> 00:04:02,379 - e Bobby não é ... - Name one. 94 00:04:02,479 --> 00:04:04,964 - Nome completo. - Podemos voltar para Marci? 95 00:04:05,064 --> 00:04:07,299 Marci? Bem, o cabelo dela ... 96 00:04:07,399 --> 00:04:09,092 Aside from the shorter hair. 97 00:04:09,192 --> 00:04:11,886 Ela está trabalhando para NGOs around the world, 98 00:04:11,986 --> 00:04:13,678 but when Jean Marc's Padre deixou a cena que ela 99 00:04:13,778 --> 00:04:15,764 queria um estável environment to raise him in so 100 00:04:15,864 --> 00:04:18,099 she moved back and abriu sua própria prática. 101 00:04:18,499 --> 00:04:20,976 She cut her hair. E parece ótimo! 102 00:04:21,076 --> 00:04:22,352 How do you feel about Jean Marc? 103 00:04:22,452 --> 00:04:25,479 Isso deve ser estranho. Not just O nome, que é estranho. 104 00:04:25,579 --> 00:04:26,730 Lou! 105 00:04:26,830 --> 00:04:28,874 [TYRES SCREECH] 106 00:04:31,876 --> 00:04:33,110 [SUSPIROS] 107 00:04:33,210 --> 00:04:35,254 [SCOFFS] 108 00:04:36,129 --> 00:04:38,156 Excelente. Eles arruinaram isso. 109 00:04:38,256 --> 00:04:40,199 Don't tell me I have to go again. 110 00:04:40,299 --> 00:04:41,575 Puta merda, isso foi tão legal! 111 00:04:41,675 --> 00:04:42,868 Do you know what isn't cool? 112 00:04:42,968 --> 00:04:46,203 Meu dedo do pé sangra porque você guys wanted me to be barefoot. 113 00:04:46,303 --> 00:04:50,582 - O que está acontecendo? - Oh, hi. Desculpa. Estamos fazendo um filme. 114 00:04:50,682 --> 00:04:52,417 Well, it's a YouTube video for 115 00:04:52,517 --> 00:04:54,126 now, but one day it'll be a movie. 116 00:04:54,226 --> 00:04:55,795 Oh, ei! 117 00:04:55,895 --> 00:04:57,212 [LOU] Lily? 118 00:04:57,312 --> 00:04:58,797 Isso é o
Deixe um comentário