1 00:00:01,971 --> 00:00:04,241 [MUSIC INSTRUMENTAL] 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,418 Ei, Papa D. Venha em. 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,660 - Sente-se. Como estás? O que se passa? 4 00:00:13,661 --> 00:00:16,498 Só queria ter uma conversa. 5 00:00:16,499 --> 00:00:17,735 - Está alguém morto? - Sim. 6 00:00:17,736 --> 00:00:19,193 Não, não, não. 7 00:00:19,194 --> 00:00:20,507 O meu pai está morto? - Sim. Não, não, não. Uma das minhas coisas favoritas 8 00:00:20,508 --> 00:00:22,009 Nesta base, se não minha coisa favorita, 9 00:00:22,010 --> 00:00:23,278 é aquele tanque que nós roubamos. 10 00:00:23,279 --> 00:00:28,388 [CHUCKLES] E esse assalto provou para mim que você tem potencial. 11 00:00:28,389 --> 00:00:29,926 - Potential? Ok. Sim. 12 00:00:29,927 --> 00:00:31,161 Agora estamos a falar. Estou ouvindo, man. 13 00:00:31,162 --> 00:00:33,365 Go pull Dead Poets Society on me. 14 00:00:33,366 --> 00:00:34,769 "Oh, coronel, meu coronel." 15 00:00:34,770 --> 00:00:36,740 Eu não sei o que isso significa, mas ouça-me. 16 00:00:36,741 --> 00:00:38,977 Você é um cabo, certo? Então você está em uma pista de liderança. 17 00:00:38,978 --> 00:00:42,083 E, e você não pode se lembrar quando saudar. 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,789 Esse é o tipo de coisa, é um básico... 19 00:00:44,790 --> 00:00:46,626 Não, não é agora. 20 00:00:46,627 --> 00:00:49,665 - Sim. Não, e isso é tudo errado. - Sim. Mão aberta? 21 00:00:49,666 --> 00:00:51,903 Basta colocá-lo para baixo. Eu nem preciso que tu 22 00:00:51,904 --> 00:00:55,710 Conheça-me a meio caminho, porque eu sei que você seria enrolado. 23 00:00:55,711 --> 00:00:57,180 Só preciso que dês uns 24 00:00:57,181 --> 00:00:59,184 passos para mim, está bem? 25 00:00:59,185 --> 00:01:01,723 - Pfft. Sim, ou então o quê? - Sim. Ou então... 26 00:01:01,724 --> 00:01:03,760 Ambos sabemos que não me vais expulsar do exército. 27 00:01:03,761 --> 00:01:06,599 Meu, os génios tecnológicos não vêm a Stroopsdorf muitas vezes. 28 00:01:06,600 --> 00:01:08,903 Quero dizer, o cara que substituí ainda estava pagando pela AOL. 29 00:01:08,904 --> 00:01:11,007 Vou bater-te se for preciso. 30 00:01:11,008 --> 00:01:14,782 - Para quê? Seu cabelo, bigode, postura, 31 00:01:14,783 --> 00:01:18,155 atitude, preguiça, falta de aptidão, gait. 32 00:01:18,156 --> 00:01:19,792 - Está bem. Sabes o que estou a dizer? 33 00:01:19,793 --> 00:01:21,495 Pfft. É um amor duro. 34 00:01:21,496 --> 00:01:23,900 Mas talvez seja hora de crescer. 35 00:01:23,901 --> 00:01:25,269 Ei, estamos prestes a servir bolo 36 00:01:25,270 --> 00:01:26,773 de aniversário no Team Center. 37 00:01:26,774 --> 00:01:28,241 Só estou a tentar apanhar-te... 38 00:01:28,242 --> 00:01:29,745 O quê? Onde você está indo? 39 00:01:29,746 --> 00:01:33,485 Você não está dispensado. Vou expulsar você para o bem. 40 00:01:33,486 --> 00:01:34,689 Oh, meu Deus. 41 00:01:34,690 --> 00:01:37,093 Eu nunca vou passar por este lugar. 42 00:01:37,094 --> 00:01:40,266 [MÚSICA DO TEMA] 43 00:01:53,242 --> 00:01:56,908 <b><font color="#ff0000">Sync e correções por btsix </font></b> 44 00:01:58,704 --> 00:02:00,708 - Olá. Olá. 45 00:02:00,709 --> 00:02:01,843 - Tem um minuto? - Sim. 46 00:02:01,844 --> 00:02:04,616 Você gostaria de se juntar a mim em uma pequena 47 00:02:04,617 --> 00:02:07,220 viagem a uma loja de antiguidades local que aparentemente tem 48 00:02:07,221 --> 00:02:09,993 Uma coleção considerável de memorabilia de 49 00:02:09,994 --> 00:02:13,032 Segunda Guerra Mundial, incluindo um revólver de 50 00:02:13,033 --> 00:02:15,738 ação única Colt usado pelo general Patton durante a guerra? 51 00:02:15,739 --> 00:02:17,073 />- Wow. - Eu sei. 52 00:02:17,074 --> 00:02:19,745 Isso é como, você sabe, algo que nós realmente 53 00:02:19,746 --> 00:02:21,749 nos ligamos quando você era uma criança e... 54 00:02:21,750 --> 00:02:26,860 Sim. Um amor pela Segunda Guerra Mundial não é algo que compartil
Deixe um comentário