1 00:00:01,971 --> 00:00:04,241 [MUSIC INSTRUMENTAL] 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,418 Ei, Papa D. Venha em. 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,660 - Sente-se. Como estás? O que se passa? 4 00:00:13,661 --> 00:00:16,498 Só queria ter uma conversa. 5 00:00:16,499 --> 00:00:17,735 - Está alguém morto? - Sim. 6 00:00:17,736 --> 00:00:19,193 Não, não, não. 7 00:00:19,194 --> 00:00:20,507 O meu pai está morto? - Sim. Não, não, não. Uma das minhas coisas favoritas 8 00:00:20,508 --> 00:00:22,009 Nesta base, se não minha coisa favorita, 9 00:00:22,010 --> 00:00:23,278 é aquele tanque que nós roubamos. 10 00:00:23,279 --> 00:00:28,388 [CHUCKLES] E esse assalto provou para mim que você tem potencial. 11 00:00:28,389 --> 00:00:29,926 - Potential? Ok. Sim. 12 00:00:29,927 --> 00:00:31,161 Agora estamos a falar. Estou ouvindo, man. 13 00:00:31,162 --> 00:00:33,365 Go pull Dead Poets Society on me. 14 00:00:33,366 --> 00:00:34,769 "Oh, coronel, meu coronel." 15 00:00:34,770 --> 00:00:36,740 Eu não sei o que isso significa, mas ouça-me. 16 00:00:36,741 --> 00:00:38,977 Você é um cabo, certo? Então você está em uma pista de liderança. 17 00:00:38,978 --> 00:00:42,083 E, e você não pode se lembrar quando saudar. 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,789 Esse é o tipo de coisa, é um básico... 19 00:00:44,790 --> 00:00:46,626 Não, não é agora. 20 00:00:46,627 --> 00:00:49,665 - Sim. Não, e isso é tudo errado. - Sim. Mão aberta? 21 00:00:49,666 --> 00:00:51,903 Basta colocá-lo para baixo. Eu nem preciso que tu 22 00:00:51,904 --> 00:00:55,710 Conheça-me a meio caminho, porque eu sei que você seria enrolado. 23 00:00:55,711 --> 00:00:57,180 Só preciso que dês uns 24 00:00:57,181 --> 00:00:59,184 passos para mim, está bem? 25 00:00:59,185 --> 00:01:01,723 - Pfft. Sim, ou então o quê? - Sim. Ou então... 26 00:01:01,724 --> 00:01:03,760 Ambos sabemos que não me vais expulsar do exército. 27 00:01:03,761 --> 00:01:06,599 Meu, os génios tecnológicos não vêm a Stroopsdorf muitas vezes. 28 00:01:06,600 --> 00:01:08,903 Quero dizer, o cara que substituí ainda estava pagando pela AOL. 29 00:01:08,904 --> 00:01:11,007 Vou bater-te se for preciso. 30 00:01:11,008 --> 00:01:14,782 - Para quê? Seu cabelo, bigode, postura, 31 00:01:14,783 --> 00:01:18,155 atitude, preguiça, falta de aptidão, gait. 32 00:01:18,156 --> 00:01:19,792 - Está bem. Sabes o que estou a dizer? 33 00:01:19,793 --> 00:01:21,495 Pfft. É um amor duro. 34 00:01:21,496 --> 00:01:23,900 Mas talvez seja hora de crescer. 35 00:01:23,901 --> 00:01:25,269 Ei, estamos prestes a servir bolo 36 00:01:25,270 --> 00:01:26,773 de aniversário no Team Center. 37 00:01:26,774 --> 00:01:28,241 Só estou a tentar apanhar-te... 38 00:01:28,242 --> 00:01:29,745 O quê? Onde você está indo? 39 00:01:29,746 --> 00:01:33,485 Você não está dispensado. Vou expulsar você para o bem. 40 00:01:33,486 --> 00:01:34,689 Oh, meu Deus. 41 00:01:34,690 --> 00:01:37,093 Eu nunca vou passar por este lugar. 42 00:01:37,094 --> 00:01:40,266 [MÚSICA DO TEMA] 43 00:01:53,242 --> 00:01:56,908 <b><font color="#ff0000">Sync e correções por btsix </font></b> 44 00:01:58,704 --> 00:02:00,708 - Olá. Olá. 45 00:02:00,709 --> 00:02:01,843 - Tem um minuto? - Sim. 46 00:02:01,844 --> 00:02:04,616 Você gostaria de se juntar a mim em uma pequena 47 00:02:04,617 --> 00:02:07,220 viagem a uma loja de antiguidades local que aparentemente tem 48 00:02:07,221 --> 00:02:09,993 Uma coleção considerável de memorabilia de 49 00:02:09,994 --> 00:02:13,032 Segunda Guerra Mundial, incluindo um revólver de 50 00:02:13,033 --> 00:02:15,738 ação única Colt usado pelo general Patton durante a guerra? 51 00:02:15,739 --> 00:02:17,073 />- Wow. - Eu sei. 52 00:02:17,074 --> 00:02:19,745 Isso é como, você sabe, algo que nós realmente 53 00:02:19,746 --> 00:02:21,749 nos ligamos quando você era uma criança e... 54 00:02:21,750 --> 00:02:26,860 Sim. Um amor pela Segunda Guerra Mundial não é algo que compartilhamos. 55 00:02:26,861 --> 00:02:28,597 Sim, estás a falar sobre isso é algo - eu 56 00:02:28,598 --> 00:02:30,332 sempre tive que suportar. - O quê? 57 00:02:30,333 --> 00:02:31,802 Lembras-te do meu nono aniversário? 58 00:02:31,803 --> 00:02:33,874 Eu tive uma festa de sono, e você fez-nos todos 59 00:02:33,875 --> 00:02:35,978 assistir Salvando o soldado Ryan, e então todas as 60 00:02:35,979 --> 00:02:37,146 garotas tiveram que chamar seus pais para serem pegos 61 00:02:37,147 --> 00:02:38,617 Depois que a cabeça de Vin Diesel foi detonada? 62 00:02:38,618 --> 00:02:39,886 Honey, você nunca é muito jovem para 63 00:02:39,887 --> 00:02:42,189 aprender a não entrar na emboscada de um atirador. 64 00:02:42,190 --> 00:02:44,662 Por que você está tão obcecado com a Segunda Guerra Mundial? 65 00:02:44,663 --> 00:02:47,066 />A maior guerra travada pela maior geração contra 66 00:02:47,067 --> 00:02:52,077 o maior inimigo que nós já esmagamos como um bug. 67 00:02:52,078 --> 00:02:53,613 Sabe, quando eu era 68 00:02:53,614 --> 00:02:58,488 pequeno, pensei que você amou esta guerra mais do que você me amava. 69 00:02:58,489 --> 00:03:00,159 Eu tinha razão. 70 00:03:00,160 --> 00:03:01,663 - Estás a falar a sério? - Sim. Não! Claro que não. 71 00:03:01,664 --> 00:03:02,898 - Claro que não? Tenho de dizer algo assim 72 00:03:02,899 --> 00:03:04,467 em voz alta? Esse é o problema com sua geração... 73 00:03:04,468 --> 00:03:05,504 Sim, você literalmente tem que dizer 74 00:03:05,505 --> 00:03:06,739 Algo assim em voz alta. 75 00:03:06,740 --> 00:03:08,342 Minha geração? - ...é tudo tem que 76 00:03:08,343 --> 00:03:10,012 ser dito em voz alta. - Sua geração é 77 00:03:10,013 --> 00:03:11,214 obcecada com a Segunda Guerra Mundial. 78 00:03:11,215 --> 00:03:14,053 Meu Deus. Sabes que mais? />Deixe-me explicar algo para você. 79 00:03:14,054 --> 00:03:16,793 Quando eu era criança, havia Nazis em todos os lugares, ok? 80 00:03:16,794 --> 00:03:18,329 Escondendo-se em caves em Cleveland. 81 00:03:18,330 --> 00:03:20,700 Eles estavam vendendo carros usados em Wisconsin. 82 00:03:20,701 --> 00:03:22,103 E eu digo-te outra coisa. Quando era 83 00:03:22,104 --> 00:03:23,707 miúdo, ia ao Oktoberfest todos os anos 84 00:03:23,708 --> 00:03:25,109 Só para ver se eu podia ver um desses 85 00:03:25,110 --> 00:03:27,113 sacanas alemães bêbados escorregar um Sieg Heil. 86 00:03:27,114 --> 00:03:28,783 Agora, eles nunca fizeram, mas, você 87 00:03:28,784 --> 00:03:30,521 sabe, e eles relataram aos meus pais 88 00:03:30,522 --> 00:03:32,423 Que eu estava a persegui-los. 89 00:03:32,424 --> 00:03:34,762 Mas eu aprendi a ser vigilante porque nossos inimigos estão 90 00:03:34,763 --> 00:03:37,934 sempre ao nosso redor, especialmente aqui. Estás a brincar? 91 00:03:37,935 --> 00:03:40,507 - Aqui, de todos os lugares. Sim. - Na Holanda? 92 00:03:40,508 --> 00:03:42,678 A maior ameaça para os Estados 93 00:03:42,679 --> 00:03:44,715 Unidos é quanto melhor seu Kit Kat é. 94 00:03:44,716 --> 00:03:47,286 Esse é o tipo de pensamento dovístico que leva à 95 00:03:47,287 --> 00:03:49,057 nossa base ser ampla aberta aos nossos inimigos 96 00:03:49,058 --> 00:03:50,527 - e um ataque surpresa. - [MAGGIE] Você sabia que 97 00:03:50,528 --> 00:03:52,296 Nós executamos jogos de guerra trimestralmente? 98 00:03:52,297 --> 00:03:54,033 - Sim. Fazes jogos de guerra? Está bem. 99 00:03:54,034 --> 00:03:58,142 O que você é, aquecer algumas toalhas e derreter alguns Kit Kats? 100 00:03:58,143 --> 00:04:00,680 Jogos de guerra. Isto é interessante. 101 00:04:00,681 --> 00:04:03,954 Acho que gostaria de fazer um amanhã às 09:00. 102 00:04:03,955 --> 00:04:05,490 Estaremos prontos. - Ok. 103 00:04:05,491 --> 00:04:06,559 E sobre a pequena jaunt 104 00:04:06,560 --> 00:04:08,329 À loja de antiguidades? 105 00:04:08,330 --> 00:04:10,500 Claro. Sim, desde que eu possa, uh, 106 00:04:10,501 --> 00:04:14,875 pegar a arma do Gener
Deixe um comentário