1 00:00:26,193 --> 00:00:28,612 [Frank] Então, você é o Joe Colombo 2 00:00:28,696 --> 00:00:29,840 Eu tenho ouvido muito sobre. 3 00:00:29,864 --> 00:00:31,824 Pessoal dizendo a merda de você. 4 00:00:31,907 --> 00:00:34,467 Se você entrar no negócio comigo, Você estaria dono do Harlem. 5 00:00:34,492 --> 00:00:36,452 - Você matou um homem feito ... - [grita indistintamente] 6 00:00:36,477 --> 00:00:38,776 ... e então você cercou o anel dele? 7 00:00:38,801 --> 00:00:40,025 O que você vai me alimentar com os lobos? 8 00:00:40,026 --> 00:00:41,486 Seu tempo acabou, paÃs. 9 00:00:41,569 --> 00:00:43,071 Foda -se esse cara. Ele tem que ir. 10 00:00:43,154 --> 00:00:44,798 Você acha que ficou esburacado No seu bolso, hein? 11 00:00:44,822 --> 00:00:46,783 Verifique novamente. Ele está tocando você. 12 00:00:46,866 --> 00:00:49,827 Tudo bem, eu vou deixar Você vive, em uma condição. 13 00:00:49,911 --> 00:00:51,579 Eu preciso saber tudo 14 00:00:51,663 --> 00:00:52,890 Isso está acontecendo nas ruas do Harlem. 15 00:00:52,914 --> 00:00:54,874 - Elise, certo? - Sim. 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,502 Sadiq. Prazer em conhecê -lo. 17 00:00:57,585 --> 00:00:59,045 [Elise] Eu entrei para os Panteras. 18 00:00:59,128 --> 00:01:01,256 Você perdeu sua maldade? 19 00:01:01,339 --> 00:01:03,359 Os Panteras são os únicos Ajudando a comunidade agora. 20 00:01:03,383 --> 00:01:05,718 O que você tem contra eles? 21 00:01:05,802 --> 00:01:07,529 Nada. Eu só não quero para ver você preso. 22 00:01:07,553 --> 00:01:08,930 Eu posso cuidar de mim mesmo. 23 00:01:09,013 --> 00:01:12,976 [Gritando, soluçando] 24 00:01:13,059 --> 00:01:15,103 Os assassinos de Malcolm pagarão. 25 00:01:15,186 --> 00:01:17,563 Você faz isso, você tem Para responder a Johnson irregular. 26 00:01:17,647 --> 00:01:19,649 Solte -o! 27 00:01:19,732 --> 00:01:22,902 Estou emocionado por ser considerado 28 00:01:22,986 --> 00:01:24,612 para o Conselho de Belas Artes de Nova York. 29 00:01:24,696 --> 00:01:27,198 Eu acho que trazendo o real Harlem para o museu 30 00:01:27,282 --> 00:01:29,200 é exatamente o que precisamos. 31 00:01:29,284 --> 00:01:31,411 Obrigado a todos por virem 32 00:01:31,494 --> 00:01:34,831 para o inovador para o clube St. Clair. 33 00:01:34,914 --> 00:01:36,457 [Homens cantando] ... cidade da União. 34 00:01:36,541 --> 00:01:38,418 Eu fiz acordos com as partes necessárias 35 00:01:38,501 --> 00:01:40,020 que meus homens serão capazes Para trabalhar neste site. 36 00:01:40,044 --> 00:01:42,880 Eu sou um chefe do sindicato e nós Não tenho nenhum arranjo. 37 00:01:42,964 --> 00:01:44,215 Apenas trabalhadores negros? 38 00:01:44,299 --> 00:01:46,592 Você está morando em terra de fantasia, irmão. 39 00:01:46,676 --> 00:01:48,476 [Esburacado] Algumas fantasias vale a pena lutar. 40 00:01:57,300 --> 00:01:58,313 [Suspiros] 41 00:01:58,396 --> 00:01:59,981 [Fecha a porta] 42 00:02:00,064 --> 00:02:01,941 [Latando de cachorro à distância] 43 00:02:04,777 --> 00:02:06,673 Porra de Sally "Beesh" e Joe "fig" 44 00:02:06,698 --> 00:02:07,956 são leves esta semana. 45 00:02:07,981 --> 00:02:09,495 [Vinnie] Sim. Vou falar com eles. 46 00:02:09,520 --> 00:02:12,035 Sim, diga a eles melhor não aconteceu porra de novo. 47 00:02:12,118 --> 00:02:15,496 [Limpa a garganta] Bem, o que você quer? 48 00:02:15,580 --> 00:02:17,832 Frank Lucas está aqui para vê -lo. 49 00:02:17,915 --> 00:02:19,834 Frank? 50 00:02:22,337 --> 00:02:23,359 Tudo bem, envie -o. 51 00:02:28,301 --> 00:02:31,012 Ei! Olha quem é. 52 00:02:31,037 --> 00:02:32,305 O que aconteceu? 53 00:02:32,388 --> 00:02:34,015 Alguns mais Genovese Duji caiu de um caminhão? 54 00:02:34,098 --> 00:02:36,392 Nah, eu não tenho sorte. 55 00:02:36,476 --> 00:02:38,936 O que? Você acabou de sentir falta do meu rosto sorridente? 56 00:02:39,020 --> 00:02:41,856 Não exatamente. 57 00:02:41,939 --> 00:02:44,019 Olha, cara, e
Deixe um comentário