Godfather of Harlem 4×5

1
00:00:26,193 --> 00:00:28,612
[Frank] Então, você é o Joe Colombo

2
00:00:28,696 --> 00:00:29,840
Eu tenho ouvido muito sobre.

3
00:00:29,864 --> 00:00:31,824
Pessoal dizendo a merda de você.

4
00:00:31,907 --> 00:00:34,467
Se você entrar no negócio comigo,
Você estaria dono do Harlem.

5
00:00:34,492 --> 00:00:36,452
- Você matou um homem feito ...
- [grita indistintamente]

6
00:00:36,477 --> 00:00:38,776
... e então você cercou o anel dele?

7
00:00:38,801 --> 00:00:40,025
O que você vai me alimentar com os lobos?

8
00:00:40,026 --> 00:00:41,486
Seu tempo acabou, país.

9
00:00:41,569 --> 00:00:43,071
Foda -se esse cara. Ele tem que ir.

10
00:00:43,154 --> 00:00:44,798
Você acha que ficou esburacado
No seu bolso, hein?

11
00:00:44,822 --> 00:00:46,783
Verifique novamente. Ele está tocando você.

12
00:00:46,866 --> 00:00:49,827
Tudo bem, eu vou deixar
Você vive, em uma condição.

13
00:00:49,911 --> 00:00:51,579
Eu preciso saber tudo

14
00:00:51,663 --> 00:00:52,890
Isso está acontecendo
nas ruas do Harlem.

15
00:00:52,914 --> 00:00:54,874
- Elise, certo?
- Sim.

16
00:00:54,958 --> 00:00:57,502
Sadiq. Prazer em conhecê -lo.

17
00:00:57,585 --> 00:00:59,045
[Elise] Eu entrei para os Panteras.

18
00:00:59,128 --> 00:01:01,256
Você perdeu sua maldade?

19
00:01:01,339 --> 00:01:03,359
Os Panteras são os únicos
Ajudando a comunidade agora.

20
00:01:03,383 --> 00:01:05,718
O que você tem contra eles?

21
00:01:05,802 --> 00:01:07,529
Nada. Eu só não quero
para ver você preso.

22
00:01:07,553 --> 00:01:08,930
Eu posso cuidar de mim mesmo.

23
00:01:09,013 --> 00:01:12,976
[Gritando, soluçando]

24
00:01:13,059 --> 00:01:15,103
Os assassinos de Malcolm pagarão.

25
00:01:15,186 --> 00:01:17,563
Você faz isso, você tem
Para responder a Johnson irregular.

26
00:01:17,647 --> 00:01:19,649
Solte -o!

27
00:01:19,732 --> 00:01:22,902
Estou emocionado por ser considerado

28
00:01:22,986 --> 00:01:24,612
para o Conselho de Belas Artes de Nova York.

29
00:01:24,696 --> 00:01:27,198
Eu acho que trazendo o real
Harlem para o museu

30
00:01:27,282 --> 00:01:29,200
é exatamente o que precisamos.

31
00:01:29,284 --> 00:01:31,411
Obrigado a todos por virem

32
00:01:31,494 --> 00:01:34,831
para o inovador
para o clube St. Clair.

33
00:01:34,914 --> 00:01:36,457
[Homens cantando] ... cidade da União.

34
00:01:36,541 --> 00:01:38,418
Eu fiz acordos
com as partes necessárias

35
00:01:38,501 --> 00:01:40,020
que meus homens serão capazes
Para trabalhar neste site.

36
00:01:40,044 --> 00:01:42,880
Eu sou um chefe do sindicato e nós
Não tenho nenhum arranjo.

37
00:01:42,964 --> 00:01:44,215
Apenas trabalhadores negros?

38
00:01:44,299 --> 00:01:46,592
Você está morando em terra de fantasia,
irmão.

39
00:01:46,676 --> 00:01:48,476
[Esburacado] Algumas fantasias
vale a pena lutar.

40
00:01:57,300 --> 00:01:58,313
[Suspiros]

41
00:01:58,396 --> 00:01:59,981
[Fecha a porta]

42
00:02:00,064 --> 00:02:01,941
[Latando de cachorro à distância]

43
00:02:04,777 --> 00:02:06,673
Porra de Sally "Beesh" e Joe "fig"

44
00:02:06,698 --> 00:02:07,956
são leves esta semana.

45
00:02:07,981 --> 00:02:09,495
[Vinnie] Sim. Vou falar com eles.

46
00:02:09,520 --> 00:02:12,035
Sim, diga a eles melhor
não aconteceu porra de novo.

47
00:02:12,118 --> 00:02:15,496
[Limpa a garganta]
Bem, o que você quer?

48
00:02:15,580 --> 00:02:17,832
Frank Lucas está aqui para vê -lo.

49
00:02:17,915 --> 00:02:19,834
Frank?

50
00:02:22,337 --> 00:02:23,359
Tudo bem, envie -o.

51
00:02:28,301 --> 00:02:31,012
Ei! Olha quem é.

52
00:02:31,037 --> 00:02:32,305
O que aconteceu?

53
00:02:32,388 --> 00:02:34,015
Alguns mais Genovese Duji
caiu de um caminhão?

54
00:02:34,098 --> 00:02:36,392
Nah, eu não tenho sorte.

55
00:02:36,476 --> 00:02:38,936
O que? Você acabou de sentir falta do meu rosto sorridente?

56
00:02:39,020 --> 00:02:41,856
Não exatamente.

57
00:02:41,939 --> 00:02:44,019
Olha, cara, e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *