Godfather of Harlem 4×1

1
00:00:25,401 --> 00:00:28,695
[MÚSICA TENSA TOCANDO]

2
00:00:28,696 --> 00:00:31,573
<i>Buscamos o reconhecimento e o respeito</i>

3
00:00:31,574 --> 00:00:34,868
<i>concedidos a outros
humanos Seres na América.</i>

4
00:00:34,869 --> 00:00:36,327
Mas então você disse que queria se

5
00:00:36,328 --> 00:00:37,454
juntar à nova organização de Malcolm.

6
00:00:37,455 --> 00:00:38,997
Você tentou matá -lo.

7
00:00:38,998 --> 00:00:41,374
- Você ainda tem sentimentos por mim.
- isso é uma mentira.

8
00:00:41,375 --> 00:00:43,627
Quem quer que controla o
A heroína controla o Harlem.

9
00:00:46,005 --> 00:00:48,590
Você vai ter que
comprar de Eu como

10
00:00:48,591 --> 00:00:50,258
qualquer outro filho da puta nesta cidade.

11
00:00:50,259 --> 00:00:52,761
Vou precisar de um assistente
executivo Para coordenar meus negócios.

12
00:00:52,762 --> 00:00:54,137
Quem melhor do que você?

13
00:00:54,138 --> 00:00:55,972
Eu queria ter um
Pequena conversa

14
00:00:55,973 --> 00:00:58,016
com você sobre Malcolm El Shabazz.

15
00:00:58,017 --> 00:01:00,310
O governo dos EUA tentando
me intimidar, mesmo no exterior.

16
00:01:00,311 --> 00:01:01,519
Isso não é bom.

17
00:01:01,520 --> 00:01:02,896
Isso significa que estou
ficando sob a pele deles.

18
00:01:02,897 --> 00:01:04,689
Chame esse golpe no Colombo.

19
00:01:04,690 --> 00:01:06,316
Eu estava mentindo sobre
ele tentando me foder.

20
00:01:06,317 --> 00:01:07,901
Não há nada que eu possa fazer.

21
00:01:07,902 --> 00:01:09,360
Quando seu pai diz, "Cuide de

22
00:01:09,361 --> 00:01:11,112
Colombo", eu cuido de Colombo!

23
00:01:11,113 --> 00:01:12,740
[DISPAROS DE BALA]

24
00:01:13,949 --> 00:01:16,743
Jesus fodendo Cristo!

25
00:01:16,744 --> 00:01:18,870
Eu corri Harlem enquanto ele estava fora.

26
00:01:18,871 --> 00:01:21,664
Eu forneci proteção
para a filha dele quando

27
00:01:21,665 --> 00:01:24,292
ele perguntou, e para me agradecer, ele

28
00:01:24,293 --> 00:01:25,543
envia As porra do Lombardi
para tentar me levar para fora.

29
00:01:25,544 --> 00:01:27,796
Joe, você não
entende. É sobre mim.

30
00:01:27,797 --> 00:01:30,340
Você trabalha comigo
e Vou te dar uma peça.

31
00:01:30,341 --> 00:01:32,342
Uma boa peça.

32
00:01:32,343 --> 00:01:34,177
Eu gostaria que você conhecesse
Sr. Cyril DeGrasse Tyson.

33
00:01:34,178 --> 00:01:36,763
Eu sou o novo administrativo Diretor da

34
00:01:36,764 --> 00:01:39,266
Haryou, e tenho medo ... você está fora.

35
00:01:42,728 --> 00:01:43,853
[Esburacado] <i> Primeiro, porra, </i>

36
00:01:43,854 --> 00:01:45,605
agora eles explodiram sua maldita casa.

37
00:01:45,606 --> 00:01:47,732
Deixe -me protegê -lo.

38
00:01:47,733 --> 00:01:49,317
O irmão Clyde acha que eu odeio Malcolm.

39
00:01:49,318 --> 00:01:52,320
Eu tenho que brincar se
Vou aprender qualquer coisa.

40
00:01:52,321 --> 00:01:55,156
Eu ouço rumores de que
Você está ajudando Malcolm.

41
00:01:55,157 --> 00:01:57,659
Você disse a ele para conseguir fechar

42
00:01:57,660 --> 00:01:59,536
com Malcolm, para ser um informante.

43
00:01:59,537 --> 00:02:02,038
Há outra remessa,
maior que o que tínhamos.

44
00:02:02,039 --> 00:02:04,624
Vamos lá, você e eu ...
vamos lidar com isso.

45
00:02:04,625 --> 00:02:07,043
Mas as coisas vão bem, Desta vez

46
00:02:07,044 --> 00:02:08,628
amanhã, voltaremos ao controle do Harlem.

47
00:02:08,629 --> 00:02:10,839
Se você quiser pagar, eu vou isso sozinho.

48
00:02:10,840 --> 00:02:13,550
Foda -se, eu prefiro estar morto do
que Deixe Colombo pegar o que é nosso.

49
00:02:13,551 --> 00:02:15,385
Os federais estão chegando
aqui a qualquer minuto.!

50
00:02:15,386 --> 00:02:16,761
- Estou lhe dizendo agora!
- [Sirenes lamentando]

51
00:02:16,762 --> 00:02:17,929
[Morgenthau] derruba -os.

52
00:02:17,930 --> 00:02:20,056
[GRITOS INDISTINTOS]

53
00:02:20,057 --> 00:02:22,934
[Risos] Você viu o olha
no rosto de Columbo?

54
00:02:22,935 --> 00:02:24,936
E se eu parar de vender narcóticos?

55
00:02:24,937 --> 00:02:26,646
- Como seria?
- Feio.

56
00:02:26,647 --> 00:02:29,941
Quero dizer, narcóticos é o
Backbone do seu negócio.

57
00:02:29,942 --> 00:02:31,025
[CONVERSAS INDISTINTAS]

58
00:02:31,026 --> 00:02:32,235
Pelo menos faça isso por mim.

59
00:02:32,236 --> 00:02:34,195
Eu não vou carregar uma arma.

60
00:02:34,196 --> 00:02:37,032
Eu não posso garantir o
Segurança deste auditório.

61
00:02:38,409 --> 00:02:40,160
[DISPAROS DE BALA]

62
00:02:42,830 --> 00:02:45,373
Eu prometo a você, Malcolm ...

63
00:02:45,374 --> 00:02:48,751
um dia, eu vou ser o Cara
que você queria que eu fosse.

64
00:02:48,752 --> 00:02:53,424
♪

65
00:02:55,134 --> 00:02:56,718
[Promotor] <i> Sra. Shabazz, </i>

66
00:02:56,719 --> 00:02:58,553
<i>você testemunhou que
Você ouviu tiros</i>

67
00:02:58,554 --> 00:03:00,471
<i>disparados contra seu marido, Malcolm X.</i>

68
00:03:00,472 --> 00:03:02,599
[Betty] <i> Isso mesmo. </i>

69
00:03:02,600 --> 00:03:05,393
Eu fui para o chão.

70
00:03:05,394 --> 00:03:08,438
Todo mundo fez.

71
00:03:08,439 --> 00:03:11,608
Eu estava abrigando meus bebês.

72
00:03:11,609 --> 00:03:13,443
Eles estavam chorando.

73
00:03:13,444 --> 00:03:18,114
Eu ouvi mais tiros ... gritando.

74
00:03:18,115 --> 00:03:21,826
Tudo era ...

75
00:03:21,827 --> 00:03:24,495
[SUSPIROS]

76
00:03:24,496 --> 00:03:26,456
Eu me levantei no palco.

77
00:03:26,457 --> 00:03:27,832
[GRITANDO, CHORANDO]

78
00:03:27,833 --> 00:03:30,127
Eu tentei ressuscitá -lo.

79
00:03:32,004 --> 00:03:34,673
[Quebra de voz] Eu queria
para fazê -lo respirar novamente.

80
00:03:37,468 --> 00:03:40,178
Mas eu não pude.

81
00:03:40,179 --> 00:03:43,598
Eu não poderia fazê -lo respirar.

82
00:03:43,599 --> 00:03:45,141
E lembro -me de chorar:

83
00:03:45,142 --> 00:03:47,685
"Por quê? Por quê?"

84
00:03:47,686 --> 00:03:49,062
Quem você estava
dizendo Isso, Sra. Shabazz?

85
00:03:49,063 --> 00:03:50,856
Eu não...!

86
00:03:52,107 --> 00:03:54,401
[Exala trêmula] Sinto muito.

87
00:03:55,819 --> 00:03:57,445
Foi tudo um borrão.

88
00:03:57,446 --> 00:04:00,990
[MÚSICA SOMBRIA TOCANDO]

89
00:04:00,991 --> 00:04:04,118
Eu me lembro de Malcolm ...

90
00:04:04,119 --> 00:04:07,080
<i>o rosto dele ...</i>

91
00:04:07,081 --> 00:04:08,832
Foi lindo ...

92
00:04:11,168 --> 00:04:12,877
... como se ele estivesse dormindo ao meu

93
00:04:12,878 --> 00:04:17,174
lado, como se ele sempre dormisse ao meu lado.

94
00:04:19,051 --> 00:04:20,803
[SNIFFLES]

95
00:04:22,638 --> 00:04:25,682
Um homem estava lá com uma arma, mas ...

96
00:04:25,683 --> 00:04:29,102
Mas não me lembro.

97
00:04:29,103 --> 00:04:33,107
Eu não conseguia ver, não conseguia pensar.

98
00:04:34,566 --> 00:04:36,443
Minha vida acabou.

99
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
Minha vida <i> está </i> acabou.

100
00:04:42,199 --> 00:04:44,117
Quantos homens com armas Você viu

101
00:04:44,118 --> 00:04:45,618
aquele dia no salão de baile de Audubon?

102
00:04:45,619 --> 00:04:47,662
Três homens.

103
00:04:47,663 --> 00:04:49,383
Você poderia apontar
eles para o júri?

104
00:04:54,044 --> 00:04:55,753
O Tribunal vai notar que a

105
00:04:55,754 --> 00:04:58,297
testemunha identificou os réus.

106
00:04:58,298 --> 00:05:00,425
E aquele homem que era No palco perto de você,

107
00:05:00,426 --> 00:05:02,552
aquele com uma arma que Você disse que sabia ...

108
00:05:02,553 --> 00:05:05,638
Eu nunca confiei nele.

109
00:05:05,639 --> 00:05:07,850
Ele queria fazer parecer Como
se fosse a arma de Malcolm.

110
00:05:09,351 --> 00:05:11,477
<i>Mas Malcolm nunca teve uma arma.</i>

111
00:05:11,478 --> 00:05:13,980
Não há mais perguntas, sua honra.

112
00:05:13,981 --> 00:05:15,857
Tudo bem. Você pode se aposentar.

113
00:05:15,858 --> 00:05:18,401
Você o matou.

114
00:05:18,402 --> 00:05:21,029
- [Betty] Você matou meu marido.
- [Bavel Bangs]

115
00:05:21,030 --> 00:05:23,531
- Sra. Shabazz.
- [Sobbing] Eles fizeram isso!

116
00:05:23,532 --> 00:05:25,450

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *