Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 37.644 bytes (36,76 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:53:41
83f4bff3c94a54c70f19201592bf907ac82f4034Tamanho: 37.644 bytes (36,76 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:53:41
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×8 HIC PTBR
1 00:00:04,517 --> 00:00:06,920 Fui convencido a comprar a carruagem grande. 2 00:00:06,986 --> 00:00:08,555 Isso é muito carruagem, deixe-me dizer-lhe. 3 00:00:08,621 --> 00:00:09,889 - Hum? - Dois cavalos movidos. 4 00:00:09,956 --> 00:00:11,324 Uau. 5 00:00:11,391 --> 00:00:12,926 Ben Franklin, Sam Adams, 6 00:00:12,992 --> 00:00:15,295 e o próprio General Washington. 7 00:00:15,361 --> 00:00:18,364 Ouvi dizer que eles estão na cidade há a grande reunião maçônica. 8 00:00:18,431 --> 00:00:19,699 É o grupo mais ilustre 9 00:00:19,766 --> 00:00:21,067 dos homens nas colônias americanas. 10 00:00:21,134 --> 00:00:22,902 Ah, ser um deles. 11 00:00:22,969 --> 00:00:24,370 Ah, acho que Ben Franklin 12 00:00:24,437 --> 00:00:25,939 - na verdade vindo até aqui. - O que? 13 00:00:26,005 --> 00:00:27,841 Ria, cara. Ria como se eu tivesse feito uma piada. 14 00:00:29,075 --> 00:00:30,643 Higgintoot. 15 00:00:30,710 --> 00:00:31,845 Espero que você esteja bem? 16 00:00:31,981 --> 00:00:34,951 Sim, bem, três dos meus cinco sobrinhos 17 00:00:35,018 --> 00:00:36,853 sobrevivemos ao inverno, então estamos satisfeitos. 18 00:00:36,920 --> 00:00:38,788 Ah, excelente notícia. Excelentes notícias. 19 00:00:38,855 --> 00:00:40,690 Você sabe, eu estava na verdade me perguntando se 20 00:00:40,757 --> 00:00:45,061 você estaria livre para passar pelo Loja Maçônica nesta sexta-feira às 17h. 21 00:00:45,128 --> 00:00:48,131 - Eu poderia usar um homem como você. - Claro. 22 00:00:48,197 --> 00:00:50,333 Ah! Esplêndido, então. Te vejo lá. 23 00:00:50,400 --> 00:00:53,169 E, ah... ah! Aproveite a vista. 24 00:00:55,371 --> 00:00:57,073 Ah, sim. 25 00:00:57,140 --> 00:00:59,342 Aldravas. Meu favorito. 26 00:00:59,409 --> 00:01:02,245 Eu gostaria que ela tivesse três em vez de dois. 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,280 Certo. 28 00:01:04,347 --> 00:01:06,316 Malditos sejam esses votos de casamento irritantes. 29 00:01:11,387 --> 00:01:13,622 Ok, ótimo. Vejo você amanhã. 30 00:01:13,623 --> 00:01:15,858 - Obrigado. - Hum? 31 00:01:15,925 --> 00:01:17,427 Jay, acabamos de receber outro reserva para o evento. 32 00:01:17,493 --> 00:01:18,861 - Sim? - Evento? Que evento? 33 00:01:18,928 --> 00:01:20,697 Nada foi administrado por mim como dona da casa. 34 00:01:20,763 --> 00:01:22,732 De novo... Porque você está morto. 35 00:01:22,799 --> 00:01:24,300 Mas só para deixar todo mundo atualizado, 36 00:01:24,367 --> 00:01:26,569 estamos hospedando um high-end degustação de whisky... 37 00:01:26,636 --> 00:01:29,706 ... e até agora, o o feedback tem sido ótimo. 38 00:01:29,772 --> 00:01:31,140 Temos até um escritor do Sippr NY 39 00:01:31,207 --> 00:01:33,343 vir revisá-lo, o que é enorme. 40 00:01:33,409 --> 00:01:36,112 Sippr é como Eater, mas para bebidas. 41 00:01:36,179 --> 00:01:39,082 Para colocar em termos que você ainda não entendo. 42 00:01:39,148 --> 00:01:42,285 Bem, eu não gosto disso evento promove o uso de álcool. 43 00:01:42,352 --> 00:01:43,786 Disse o viciado em cocaína. 44 00:01:43,853 --> 00:01:45,755 Mas eu gosto do seu descrição dele como sofisticado. 45 00:01:45,822 --> 00:01:47,156 Parece esnobe. Bom trabalho. 46 00:01:48,494 --> 00:01:50,263 Ah, espere. 47 00:01:50,329 --> 00:01:52,765 É uma loucura você pode divulgar um evento sobre bebidas. 48 00:01:52,832 --> 00:01:54,400 Na minha época, quando as pessoas bebiam, 49 00:01:54,467 --> 00:01:55,802 você não sabia se você íamos ser presos, 50 00:01:55,868 --> 00:01:58,871 levar um tiro ou ficar cego. 51 00:01:58,938 --> 00:02:02,341 Uau! Foi divertido. 52 00:02:02,408 --> 00:02:03,643 Você tem certeza? 53 00:02:03,710 --> 00:02:07,480 Ok. Uh, bem, uh, obrigado, eu acho. 54 00:02:07,547 --> 00:02:09,182 Más notícias, querido. 55 00:02:09,248 --> 00:02:11,384 Hum, você sabe como eu era para garantir 56 00:02:11,451 --> 00:02:13,019 a licença de bebidas antes do B e B abrirem? 57 00:02:13,086 --> 00:02:14,687 Talvez você queira descer aqui! 58 00:02:14,754 --> 00:02:16,255 Sam e Jay estão prestes a brigar. 59 00:02:16,322 --> 00:02:17,690 Bem, eu esqueci. 60 00:02:17,757 --> 00:02:20,660 Mas então, numa espécie de movimento de herói, 61 00:02:20,727 --> 00:02:22,595 na semana passada, percebi que esqueci. 62 00:02:22,662 --> 00:02:24,330 Jay, a degustação de whisky é amanhã. 63 00:02:24,397 --> 00:02:27,200 É por isso que tenho estado perseguindo o conselho de bebidas 64 00:02:27,266 --> 00:02:29,736 para agilizar o processo, e eram eles. 65 00:02:29,802 --> 00:02:31,637 E eles disseram que o mais antigo 66 00:02:31,704 --> 00:02:33,706 que eles possam vir fazer uma inspeção 67 00:02:33,773 --> 00:02:35,441 é daqui a oito semanas. 68 00:02:35,508 --> 00:02:38,344 Não. Estamos servindo álcool durante meses. 69 00:02:38,411 --> 00:02:40,313 Bebidas de boas-vindas, vinho combinações com jantar. 70 00:02:40,379 --> 00:02:42,815 Espere, estamos fazendo isso há meses, 71 00:02:42,882 --> 00:02:44,350 e não fomos pegos. 72 00:02:44,417 --> 00:02:45,618 Então, o que é mais um dia? 73 00:02:45,685 --> 00:02:47,687 Sim. Jay, gosto do seu estilo. 74 00:02:47,754 --> 00:02:51,023 Se cancelarmos no Sippr cara, ele pode nunca mais voltar. 75 00:02:51,090 --> 00:02:53,126 Estaremos desperdiçando uma grande oportunidade. 76 00:02:53,192 --> 00:02:55,261 Como esposa de um barão ladrão, 77 00:02:55,328 --> 00:02:59,198 se eu pudesse apenas acrescentar, às vezes é preciso contornar a lei 78 00:02:59,265 --> 00:03:01,067 para avançar no próprio negócio. 79 00:03:01,134 --> 00:03:04,670 Isso é loucura. Servir álcool sem uma licença é um crime. 80 00:03:04,737 --> 00:03:06,272 O que os fantasmas estão dizendo? 81 00:03:06,339 --> 00:03:07,807 Bem, Hetty está dizendo que às vezes você precisa 82 00:03:07,874 --> 00:03:09,008 para dobrar a lei nos negócios, 83 00:03:09,075 --> 00:03:10,443 e Pete está argumentando contra. 84 00:03:10,510 --> 00:03:13,479 E cuja mansão são estamos aqui agora? 85 00:03:13,546 --> 00:03:14,714 Ok, eu tinha três quartos 86 00:03:14,781 --> 00:03:16,516 em um distrito escolar muito bom. 87 00:03:16,582 --> 00:03:18,684 Acho que é só mais um dia. 88 00:03:18,751 --> 00:03:21,354 Sim, Sam! Vamos quebrar a maldita lei. 89 00:03:23,756 --> 00:03:25,491 E por favor, aproveite este prato de queijo 90 00:03:25,558 --> 00:03:27,293 enquanto esperamos pelo outros convidados cheguem. 91 00:03:27,360 --> 00:03:29,095 Muito obrigado. 92 00:03:29,162 --> 00:03:31,130 Uh, Sam, por que estamos desperdiçando espaço com amêndoas? 93 00:03:31,197 --> 00:03:33,733 Precisamos de picante. Onde está o Roquefort? 94 00:03:35,535 --> 00:03:36,702 Quem são os jovens? 95 00:03:36,769 --> 00:03:38,971 Ah, eles estão aqui para a degustação de whisky. 96 00:03:39,038 --> 00:03:40,840 Ela é uma história da arte major, e ele é um cara de fraternidade 97 00:03:40,907 --> 00:03:42,341 tentando provar que ele não é um idiota 98 00:03:42,408 --> 00:03:43,910 trazendo-a para este evento elegante. 99 00:03:43,976 --> 00:03:46,179 Estou cansado de pessoas estereotipando caras de fraternidade. 100 00:03:46,245 --> 00:03:47,647 Somos tão refinados quanto qualquer outro cara. 101 00:03:47,713 --> 00:03:49,982 Querida, dê uma olhada. 102 00:03:50,049 --> 00:03:51,250 Testículos de sapo. 103 00:03:51,317 --> 00:03:53,686 Sim, ele é um jovem notável. 104 00:03:53,753 --> 00:03:57,690 Droga, sinto falta dos meus dias de fraternidade. Grandes amigos, festas épicas. 105 00:03:57,757 --> 00:03:59,392 Isaac sabe do que estou falando. 106 00:03:59,458 --> 00:04:01,427 - Ele era maçom. - O que é um maçom? 107 00:04:01,494 --> 00:04:04,564 Nós éramos os originais organização fraterna. 108 00:04:04,630 --> 00:04:08,401 Ben Franklin, George Washington, Samuel Adams 109 00:04:08,467 --> 00:04:10,102 foram contados entre nossos membros. 110 00:04:10,169 --> 00:04:11,871 Foi tipo uma loucura exclusiva. 111 00:04:11,938 --> 00:04:13,272 O garoto que interpretou
Deixe um comentário