Ghosts 2021 2×8

Série: Ghosts 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 83f4bff3c94a54c70f19201592bf907ac82f4034
Tamanho: 37.644 bytes (36,76 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:53:41
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 2×8 HIC PTBR
1
00:00:04,517 --> 00:00:06,920
Fui convencido a comprar a carruagem grande.

2
00:00:06,986 --> 00:00:08,555
Isso é muito
carruagem, deixe-me dizer-lhe.

3
00:00:08,621 --> 00:00:09,889
- Hum?
- Dois cavalos movidos.

4
00:00:09,956 --> 00:00:11,324
Uau.

5
00:00:11,391 --> 00:00:12,926
Ben Franklin, Sam Adams,

6
00:00:12,992 --> 00:00:15,295
e o próprio General Washington.

7
00:00:15,361 --> 00:00:18,364
Ouvi dizer que eles estão na cidade há
a grande reunião maçônica.

8
00:00:18,431 --> 00:00:19,699
É o grupo mais ilustre

9
00:00:19,766 --> 00:00:21,067
dos homens nas colônias americanas.

10
00:00:21,134 --> 00:00:22,902
Ah, ser um deles.

11
00:00:22,969 --> 00:00:24,370
Ah, acho que Ben Franklin

12
00:00:24,437 --> 00:00:25,939
- na verdade vindo até aqui.
- O que?

13
00:00:26,005 --> 00:00:27,841
Ria, cara. Ria como se eu tivesse feito uma piada.

14
00:00:29,075 --> 00:00:30,643
Higgintoot.

15
00:00:30,710 --> 00:00:31,845
Espero que você esteja bem?

16
00:00:31,981 --> 00:00:34,951
Sim, bem, três dos meus cinco sobrinhos

17
00:00:35,018 --> 00:00:36,853
sobrevivemos ao inverno, então estamos satisfeitos.

18
00:00:36,920 --> 00:00:38,788
Ah, excelente notícia. Excelentes notícias.

19
00:00:38,855 --> 00:00:40,690
Você sabe, eu estava na verdade
me perguntando se

20
00:00:40,757 --> 00:00:45,061
você estaria livre para passar pelo
Loja Maçônica nesta sexta-feira às 17h.

21
00:00:45,128 --> 00:00:48,131
- Eu poderia usar um homem como você.
- Claro.

22
00:00:48,197 --> 00:00:50,333
Ah! Esplêndido, então. Te vejo lá.

23
00:00:50,400 --> 00:00:53,169
E, ah... ah! Aproveite a vista.

24
00:00:55,371 --> 00:00:57,073
Ah, sim.

25
00:00:57,140 --> 00:00:59,342
Aldravas. Meu favorito.

26
00:00:59,409 --> 00:01:02,245
Eu gostaria que ela tivesse três em vez de dois.

27
00:01:02,312 --> 00:01:04,280
Certo.

28
00:01:04,347 --> 00:01:06,316
Malditos sejam esses votos de casamento irritantes.

29
00:01:11,387 --> 00:01:13,622
Ok, ótimo. Vejo você amanhã.

30
00:01:13,623 --> 00:01:15,858
- Obrigado.
- Hum?

31
00:01:15,925 --> 00:01:17,427
Jay, acabamos de receber outro
reserva para o evento.

32
00:01:17,493 --> 00:01:18,861
- Sim?
- Evento? Que evento?

33
00:01:18,928 --> 00:01:20,697
Nada foi administrado por mim
como dona da casa.

34
00:01:20,763 --> 00:01:22,732
De novo... Porque você está morto.

35
00:01:22,799 --> 00:01:24,300
Mas só para deixar todo mundo atualizado,

36
00:01:24,367 --> 00:01:26,569
estamos hospedando um high-end
degustação de whisky...

37
00:01:26,636 --> 00:01:29,706
... e até agora, o
o feedback tem sido ótimo.

38
00:01:29,772 --> 00:01:31,140
Temos até um escritor do Sippr NY

39
00:01:31,207 --> 00:01:33,343
vir revisá-lo, o que é enorme.

40
00:01:33,409 --> 00:01:36,112
Sippr é como Eater, mas para bebidas.

41
00:01:36,179 --> 00:01:39,082
Para colocar em termos que você
ainda não entendo.

42
00:01:39,148 --> 00:01:42,285
Bem, eu não gosto disso
evento promove o uso de álcool.

43
00:01:42,352 --> 00:01:43,786
Disse o viciado em cocaína.

44
00:01:43,853 --> 00:01:45,755
Mas eu gosto do seu
descrição dele como sofisticado.

45
00:01:45,822 --> 00:01:47,156
Parece esnobe. Bom trabalho.

46
00:01:48,494 --> 00:01:50,263
Ah, espere.

47
00:01:50,329 --> 00:01:52,765
É uma loucura você pode
divulgar um evento sobre bebidas.

48
00:01:52,832 --> 00:01:54,400
Na minha época, quando as pessoas bebiam,

49
00:01:54,467 --> 00:01:55,802
você não sabia se você
íamos ser presos,

50
00:01:55,868 --> 00:01:58,871
levar um tiro ou ficar cego.

51
00:01:58,938 --> 00:02:02,341
Uau! Foi divertido.

52
00:02:02,408 --> 00:02:03,643
Você tem certeza?

53
00:02:03,710 --> 00:02:07,480
Ok. Uh, bem, uh, obrigado, eu acho.

54
00:02:07,547 --> 00:02:09,182
Más notícias, querido.

55
00:02:09,248 --> 00:02:11,384
Hum, você sabe como eu
era para garantir

56
00:02:11,451 --> 00:02:13,019
a licença de bebidas
antes do B e B abrirem?

57
00:02:13,086 --> 00:02:14,687
Talvez você queira descer aqui!

58
00:02:14,754 --> 00:02:16,255
Sam e Jay estão prestes a brigar.

59
00:02:16,322 --> 00:02:17,690
Bem, eu esqueci.

60
00:02:17,757 --> 00:02:20,660
Mas então, numa espécie de movimento de herói,

61
00:02:20,727 --> 00:02:22,595
na semana passada, percebi que esqueci.

62
00:02:22,662 --> 00:02:24,330
Jay, a degustação de whisky é amanhã.

63
00:02:24,397 --> 00:02:27,200
É por isso que tenho estado
perseguindo o conselho de bebidas

64
00:02:27,266 --> 00:02:29,736
para agilizar o processo,
e eram eles.

65
00:02:29,802 --> 00:02:31,637
E eles disseram que o mais antigo

66
00:02:31,704 --> 00:02:33,706
que eles possam vir fazer uma inspeção

67
00:02:33,773 --> 00:02:35,441
é daqui a oito semanas.

68
00:02:35,508 --> 00:02:38,344
Não. Estamos servindo
álcool durante meses.

69
00:02:38,411 --> 00:02:40,313
Bebidas de boas-vindas, vinho
combinações com jantar.

70
00:02:40,379 --> 00:02:42,815
Espere, estamos fazendo isso há meses,

71
00:02:42,882 --> 00:02:44,350
e não fomos pegos.

72
00:02:44,417 --> 00:02:45,618
Então, o que é mais um dia?

73
00:02:45,685 --> 00:02:47,687
Sim. Jay, gosto do seu estilo.

74
00:02:47,754 --> 00:02:51,023
Se cancelarmos no Sippr
cara, ele pode nunca mais voltar.

75
00:02:51,090 --> 00:02:53,126
Estaremos desperdiçando uma grande oportunidade.

76
00:02:53,192 --> 00:02:55,261
Como esposa de um barão ladrão,

77
00:02:55,328 --> 00:02:59,198
se eu pudesse apenas acrescentar, às vezes
é preciso contornar a lei

78
00:02:59,265 --> 00:03:01,067
para avançar no próprio negócio.

79
00:03:01,134 --> 00:03:04,670
Isso é loucura. Servir álcool sem
uma licença é um crime.

80
00:03:04,737 --> 00:03:06,272
O que os fantasmas estão dizendo?

81
00:03:06,339 --> 00:03:07,807
Bem, Hetty está dizendo que às vezes você precisa

82
00:03:07,874 --> 00:03:09,008
para dobrar a lei nos negócios,

83
00:03:09,075 --> 00:03:10,443
e Pete está argumentando contra.

84
00:03:10,510 --> 00:03:13,479
E cuja mansão são
estamos aqui agora?

85
00:03:13,546 --> 00:03:14,714
Ok, eu tinha três quartos

86
00:03:14,781 --> 00:03:16,516
em um distrito escolar muito bom.

87
00:03:16,582 --> 00:03:18,684
Acho que é só mais um dia.

88
00:03:18,751 --> 00:03:21,354
Sim, Sam! Vamos quebrar a maldita lei.

89
00:03:23,756 --> 00:03:25,491
E por favor, aproveite este prato de queijo

90
00:03:25,558 --> 00:03:27,293
enquanto esperamos pelo
outros convidados cheguem.

91
00:03:27,360 --> 00:03:29,095
Muito obrigado.

92
00:03:29,162 --> 00:03:31,130
Uh, Sam, por que estamos
desperdiçando espaço com amêndoas?

93
00:03:31,197 --> 00:03:33,733
Precisamos de picante. Onde está o Roquefort?

94
00:03:35,535 --> 00:03:36,702
Quem são os jovens?

95
00:03:36,769 --> 00:03:38,971
Ah, eles estão aqui para
a degustação de whisky.

96
00:03:39,038 --> 00:03:40,840
Ela é uma história da arte
major, e ele é um cara de fraternidade

97
00:03:40,907 --> 00:03:42,341
tentando provar que ele não é um idiota

98
00:03:42,408 --> 00:03:43,910
trazendo-a para este evento elegante.

99
00:03:43,976 --> 00:03:46,179
Estou cansado de pessoas
estereotipando caras de fraternidade.

100
00:03:46,245 --> 00:03:47,647
Somos tão refinados quanto qualquer outro cara.

101
00:03:47,713 --> 00:03:49,982
Querida, dê uma olhada.

102
00:03:50,049 --> 00:03:51,250
Testículos de sapo.

103
00:03:51,317 --> 00:03:53,686
Sim, ele é um jovem notável.

104
00:03:53,753 --> 00:03:57,690
Droga, sinto falta dos meus dias de fraternidade.
Grandes amigos, festas épicas.

105
00:03:57,757 --> 00:03:59,392
Isaac sabe do que estou falando.

106
00:03:59,458 --> 00:04:01,427
- Ele era maçom.
- O que é um maçom?

107
00:04:01,494 --> 00:04:04,564
Nós éramos os originais
organização fraterna.

108
00:04:04,630 --> 00:04:08,401
Ben Franklin, George
Washington, Samuel Adams

109
00:04:08,467 --> 00:04:10,102
foram contados entre nossos membros.

110
00:04:10,169 --> 00:04:11,871
Foi tipo uma loucura exclusiva.

111
00:04:11,938 --> 00:04:13,272
O garoto que interpretou 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *