00:00:07,004 --> 00:00:10,016 Sabes a regra, quem terminar o café tem de fazer mais. 00:00:10,016 --> 00:00:12,003 Essa é a regra, huh? 00:00:12,007 --> 00:00:13,003 Yeah. 00:00:13,006 --> 00:00:14,018 E quem fez a regra? 00:00:14,020 --> 00:00:16,012 Bem, uh, me. 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 Cheers. 00:00:19,012 --> 00:00:21,008 Sem regras, temos anarquia! 00:00:22,010 --> 00:00:24,021 [JIM] Georgie, posso te ver um segundo? 00:00:28,023 --> 00:00:31,012 - Fecha a porta. - Sim. Estou em apuros? 00:00:31,012 --> 00:00:34,008 />- Não. Estou recebendo um aumento? 00:00:34,008 --> 00:00:36,021 />- Não. É sobre a minha regra do café? 00:00:37,012 --> 00:00:38,013 - Sente-se. 00:00:40,003 --> 00:00:42,003 Preciso que cubras a loja este fim de semana. 00:00:42,005 --> 00:00:43,007 Onde você vai estar? 00:00:43,008 --> 00:00:45,012 Tire convenção em Nova Orleans. 00:00:45,013 --> 00:00:47,001 E você não está me levando? 00:00:47,006 --> 00:00:48,004 Por que eu? 00:00:48,004 --> 00:00:50,011 Bem, uma convenção de pneus é como ir para Dollywood, 00:00:50,012 --> 00:00:52,005 Mas melhor porque há pneus. 00:00:53,013 --> 00:00:54,019 Bem, eu preciso de você aqui. 00:00:54,023 --> 00:00:56,010 E Ruben? 00:00:56,011 --> 00:00:58,012 Bem, você vai tomar conta da loja um dia. 00:00:58,012 --> 00:00:59,022 É assim que se molha os pés. 00:00:59,022 --> 00:01:02,012 [sighs] Mas ele odeia quando me deixas no comando. 00:01:02,012 --> 00:01:04,008 - Sim. Ele está bem. Disseste-lhe? 00:01:04,008 --> 00:01:06,009 Não, é por isso que a porta está fechada. 00:01:07,009 --> 00:01:08,013 Bem, eu não quero dizer-lhe. 00:01:08,013 --> 00:01:12,002 Filho, lidar com funcionários descontentes é parte do trabalho. 00:01:12,003 --> 00:01:13,009 Então porque não o fazes? 00:01:13,009 --> 00:01:16,000 Bem, estou a lidar contigo. - Estás descontente. Estou acabado. 00:01:16,019 --> 00:01:17,023 Muito bem. 00:01:19,001 --> 00:01:20,005 Isso é bom para você. 00:01:20,005 --> 00:01:21,019 Você quer dizer que é bom para you. 00:01:21,022 --> 00:01:23,008 Mesmo coisa. 00:01:25,001 --> 00:01:27,004 Ruben, apenas um heads-up. 00:01:27,004 --> 00:01:30,010 O Sr. McAllister vai sair da cidade e vai deixar-me no comando. 00:01:30,012 --> 00:01:31,016 Isso faz sentido. 00:01:31,017 --> 00:01:33,014 Você esteve aqui vários meses. 00:01:35,002 --> 00:01:37,010 Só para que saibas, eu nem sequer penso nisso como eu sendo responsável. 00:01:37,011 --> 00:01:40,001 Eu penso em nós mais como parceiros, like Tango e Cash. 00:01:40,002 --> 00:01:41,005 Não sei o que é isso. 00:01:41,005 --> 00:01:44,005 Você nunca viu Tango & Cash? Kurt Russell, Sylvester Stallone? 00:01:44,006 --> 00:01:45,020 - Vai fazer café. - Sim. 00:01:48,004 --> 00:01:50,006 ♪ 00:02:09,003 --> 00:02:10,012 [] 00:02:16,022 --> 00:02:20,009 coos. Antes de partir, você pode dar uma olhada no banheiro em nosso banheiro? 00:02:20,010 --> 00:02:21,023 Oh, você só tem que apertar o punho. 00:02:21,023 --> 00:02:23,020 Eu prefiro não jiggle, Jim. 00:02:24,015 --> 00:02:26,008 Ok, okay. 00:02:26,010 --> 00:02:27,012 Onde você vai? 00:02:27,012 --> 00:02:29,008 Nova Orleans, convenção de pneus. 00:02:29,009 --> 00:02:30,016 Oh. Você está tomando Georgie? 00:02:30,016 --> 00:02:33,000 - Sim. Por que haveria de eu - Porque não? 00:02:33,000 --> 00:02:34,023 Ele é ótimo em networking, people like him. 00:02:35,000 --> 00:02:37,014 - Sou um fã. Obrigado, Bubba. 00:02:39,006 --> 00:02:40,009 Então eu posso? 00:02:40,018 --> 00:02:42,021 - Você realmente quer. 00:02:42,022 --> 00:02:45,023 Está bem. Vou dizer ao Ruben que ele tem de gerir a loja. 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Vou dizer-lhe. 00:02:47,001 --> 00:02:50,000 Não, esta é uma boa notícia. Boss começa a dar as boas notícias. 00:02:51,002 --> 00:02:53,006 Então, todos estes anos, Eu me ofereci para ir com 00:02:53,006 --> 00:02:55,000 você, e você sempre disse no. 00:02:55,001 --> 00:02:57,013 Bem, eu apenas não pensei que você se importaria com um monte de caras 00:02:57,014 --> 00:02:59,008 Falando sobre avanços em pneus. 00:02:59,008 --> 00:03:01,002 Goodyear tem este novo Aquatred. 00:03:01,003 --> 00:03:04,015 É projetado para lançar água duas vezes mais rápido como um pneu normal. 00:03:04,015 --> 00:03:06,002 É algo mais. 00:03:07,008 --> 00:03:08,015 Veja? 00:03:09,012 --> 00:03:11,022 Vais ficar bem com o CeeCee enquanto eu estiver fora? - Claro. 00:03:11,023 --> 00:03:13,013 Plus, a avó está aqui. 00:03:13,013 --> 00:03:15,010 E eu sempre posso dar uma mão. 00:03:16,014 --> 00:03:18,004 Você já teve um bebê? 00:03:18,005 --> 00:03:20,016 Tenho um acordeão. Quão diferente pode ser? 00:03:22,011 --> 00:03:24,005 Você não aperta um bebê. 00:03:25,006 --> 00:03:26,006 Got it. 00:03:33,011 --> 00:03:36,015 "O Goodyear Regatta é um 00:03:36,015 --> 00:03:40,008 longo-desgaste, "escritura rápida, turing radial. 00:03:40,008 --> 00:03:44,001 Tem um amplo piso para manuseio responsivo." 00:03:44,002 --> 00:03:46,005 Você está lendo-lhe um catálogo de pneus? 00:03:46,015 --> 00:03:50,002 Não é sobre a história. É sobre o desempenho. 00:03:50,021 --> 00:03:52,014 Dá-me esse pequenino. 00:03:52,017 --> 00:03:55,006 Vem cá. Vem cá, querida. 00:03:55,007 --> 00:03:56,015 - Não. Aí está. 00:03:56,015 --> 00:03:58,013 Para cima, querida. 00:03:58,020 --> 00:04:00,000 Vai ser difícil ficar longe dela. E eu? 00:04:00,000 --> 00:04:02,023 É diferente. Já tens dentes e sabes andar. 00:04:03,021 --> 00:04:05,015 Eu sou todo o pacote. 00:04:06,019 --> 00:04:10,002 É meio emocionante, seu pai falando sobre eu tomar conta da loja um dia. 00:04:10,003 --> 00:04:12,014 Mm-hmm. Vais ser o rei dos pneus de Medford. 00:04:12,019 --> 00:04:15,011 Esquece o Medford. Vou ser o rei dos pneus do Texas. 00:04:15,011 --> 00:04:18,010 E o rei pneu do Texas ainda vive com meus pais? 00:04:18,010 --> 00:04:20,023 Ele tem uma casa gigante. 00:04:21,000 --> 00:04:22,019 Ooh. I like that. 00:04:22,020 --> 00:04:25,011 Oh, and a big old pool in the shape of a pneu. 00:04:26,006 --> 00:04:27,012 So a circle. 00:04:28,014 --> 00:04:31,002 Well... yeah. 00:04:34,009 --> 00:04:36,019 Mal posso esperar para conhecer os tipos dos pneus Hankook. 00:04:36,020 --> 00:04:38,006 Mm-hmm. 00:04:38,007 --> 00:04:41,000 Aprendi a dizer "hi" em coreano. Annyeong. 00:04:41,013 --> 00:04:42,015 Como você aprendeu isso? 00:04:42,015 --> 00:04:43,015 />Chamado Sheldon. 00:04:43,016 --> 00:04:46,002 Ele também me ensinou, "Hwajangsilyi eodieya." 00:04:46,003 --> 00:04:48,012 - Não. O que isso significa? Onde está o banheiro? 00:04:49,013 --> 00:04:51,007 Por que seu irmão conhece coreano? 00:04:51,008 --> 00:04:53,007 Por que ele conhece Klingon? 00:04:53,009 --> 00:04:55,011 Eu aprendi a não perguntar. 00:04:58,007 --> 00:05:00,023 Ouça, algo Tenho de te dizer. 00:05:01,012 --> 00:05:02,020 Claro. O que se passa? 00:05:03,008 --> 00:05:05,023 Você não vai encontrar nenhum coreano nesta viagem. 00:05:06,013 --> 00:05:07,011 Por que não? 00:05:07,011 --> 00:05:09,005 Nós não vamos para a convenção. 00:05:09,005 --> 00:05:10,013 Onde vamos? 00:05:10,015 --> 00:05:12,019 Para um cassino de lancha. 00:05:12,020 --> 00:05:14,004 Não entendo. 00:05:14,004 --> 00:05:16,002 Bem, é o mesmo que um 00:05:16,003 --> 00:05:17,014 cassino regular, só flutua. 00:05:19,005 --> 00:05:20,022 Então esta viagem inteira é uma mentira? 00:05:20,022 --> 00:05:22,010 Não toda a viagem. 00:05:22,010 --> 00:05:26,007 Apenas a parte sobre a convenção e nós indo para ele. 00:05:27,023 --> 00:05:30,005 Bem, por que você até me convidou? 00:05:30,006 --> 00:05:32,019 Uh, Eu não te convidei. 00:05:33,002 --> 00:05:34,021 O que devo dizer à Mandy? 00:05:34,021 --> 00:05:37,013 Diga-lhe apenas que fomos a uma convenção de pneus. 0
Deixe um comentário