1
00:00:03,704 --> 00:00:05,486
2
00:00:05,506 --> 00:00:06,687
3
00:00:06,707 --> 00:00:07,888
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,223
5
00:00:09,243 --> 00:00:11,125
Você está bem?
You don't sound so good.
6
00:00:11,145 --> 00:00:13,227
Oh, apenas alergias.
7
00:00:13,247 --> 00:00:15,749
I always thought knitting was
kind of a little old lady thing.
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,133
Por que você pensaria isso?
9
00:00:19,153 --> 00:00:22,470
'Cause I've only ever
seen little old ladies do it.
10
00:00:22,490 --> 00:00:24,638
Como meu meemaw e ...
11
00:00:24,658 --> 00:00:25,793
Mostly my meemaw.
12
00:00:27,161 --> 00:00:28,909
[bufando]
13
00:00:28,929 --> 00:00:30,078
[spits]
14
00:00:30,098 --> 00:00:31,645
- Eca.
- bom.
15
00:00:31,665 --> 00:00:33,647
Sorry.
16
00:00:33,667 --> 00:00:35,583
Would you like to join us?
17
00:00:35,603 --> 00:00:38,686
Oh, acho que Georgie tem
coisas melhores para fazer.
18
00:00:38,706 --> 00:00:39,720
I'll give it a whirl.
19
00:00:39,740 --> 00:00:41,775
OK.
20
00:00:41,809 --> 00:00:44,592
- Por que você não pega isso na cesta.
- Okay.
21
00:00:44,612 --> 00:00:46,560
Hold your needles up like this.
22
00:00:46,580 --> 00:00:48,028
Agora, assista a mim e Connor.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,830
Okay?
In through the front door...
24
00:00:49,850 --> 00:00:51,485
Em volta das costas ...
25
00:00:51,519 --> 00:00:52,800
Out through the window...
26
00:00:52,820 --> 00:00:54,188
E fora salta Jack.
27
00:00:54,888 --> 00:00:56,770
Okay, hold on, slow down.
28
00:00:56,790 --> 00:00:59,593
Na porta da frente.
29
00:01:00,528 --> 00:01:02,776
Dang. Dentro do ...
30
00:01:02,796 --> 00:01:04,978
[groans] Dang it.
31
00:01:04,998 --> 00:01:06,914
A porta da frente
é difícil de passar.
32
00:01:06,934 --> 00:01:08,649
What's all this?
33
00:01:08,669 --> 00:01:10,212
Estou ensinando aos
meninos como tricotar.
34
00:01:10,232 --> 00:01:11,051
You're kidding.
35
00:01:11,071 --> 00:01:12,553
Passei pe
Georgie and Mandys First Marriage 1x12 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário