1 00:00:03,894 --> 00:00:07,051 Só estou dizendo, nós poderíamos ser the first ones selling 'em. 2 00:00:07,071 --> 00:00:09,401 Georgie, eu não quero ouvir about Korean tires no more. 3 00:00:09,421 --> 00:00:11,969 [suspira] Mas se agirmos agora, we can corner the market. 4 00:00:11,989 --> 00:00:14,928 Texans como pneus americanos. 5 00:00:14,948 --> 00:00:17,061 Michelin is French. 6 00:00:17,081 --> 00:00:19,009 Mas eles don't know that. 7 00:00:20,302 --> 00:00:22,166 É um negócio familiar. Why don't we take a vote? 8 00:00:22,186 --> 00:00:23,502 Porque não é uma democracia. 9 00:00:23,522 --> 00:00:24,938 I'm the only one quem recebe um voto. 10 00:00:24,958 --> 00:00:26,157 [clears throat] 11 00:00:26,177 --> 00:00:27,550 Eu e Audrey are the 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,117 only ones who get a vote. 13 00:00:29,137 --> 00:00:31,108 - Pergunta. - Você não recebe um voto. 14 00:00:32,488 --> 00:00:34,252 They're cheaper, Eles são de alta qualidade ... 15 00:00:34,272 --> 00:00:36,592 I don't care.[sighs] 16 00:00:38,885 --> 00:00:42,163 Que tal esse julgamento do OJ. Crazy, right? 17 00:00:43,499 --> 00:00:45,437 Georgie, I've made my decision. 18 00:00:45,457 --> 00:00:46,438 Bom. 19 00:00:46,458 --> 00:00:47,787 Você sabe, eu realmente 20 00:00:47,807 --> 00:00:49,387 pensei que a luva iria encaixar. 21 00:00:50,245 --> 00:00:52,782 But it didn't. 22 00:00:54,379 --> 00:00:56,438 ♪ 23 00:01:15,313 --> 00:01:16,762 [coos] 24 00:01:22,712 --> 00:01:25,216 Se ele simplesmente saísse do meu caminho, I could make him money. 25 00:01:25,236 --> 00:01:27,479 [scoffs] seja paciente, he'll come around. 26 00:01:27,499 --> 00:01:29,177 [suspiros] Eu só quero ser rico enquanto 27 00:01:29,197 --> 00:01:31,081 ainda sou jovem o suficiente to enjoy it. 28 00:01:31,982 --> 00:01:33,257 Você não tem nem 20 anos. 29 00:01:34,245 --> 00:01:37,130 Fine, while you're still jovem o suficiente para aproveitar. 30 00:01:39,076 --> 00:01:41,014 But when I set a goal, É tudo o que consigo pensar. 31 00:01:41,034 --> 00:01:42,451 Really? 32 00:01:42,471 --> 00:01:44,975 That's all you can Pense agora? 33 00:01:44,995 --> 00:01:47,097 Eu acho que poderia pensar about two things. 34 00:01:48,390 --> 00:01:49,675 [beijos] 35 00:01:49,695 --> 00:01:50,850 Sabes, Isso me excita 36 00:01:50,870 --> 00:01:52,156 quando você fired up like this. 37 00:01:52,176 --> 00:01:54,115 - Bem, agradeça ao seu pai. - Georgie. 38 00:01:54,135 --> 00:01:55,323 Desculpa. 39 00:01:56,224 --> 00:01:58,119 Garoto me deixa louco sometimes. 40 00:01:58,139 --> 00:02:00,860 I've never seen you two Bata cabeças como essa. 41 00:02:00,880 --> 00:02:02,166 Yeah, you must be thrilled. 42 00:02:02,186 --> 00:02:04,081 Eu deveria ser. [sighs] 43 00:02:04,101 --> 00:02:05,735 Eu quero ser. 44 00:02:05,755 --> 00:02:07,465 I'll get there. 45 00:02:08,366 --> 00:02:10,957 Eu amo Georgie, but he needs to learn his place. 46 00:02:10,977 --> 00:02:14,222 - Eu faço isso há 35 anos. - Yes, you have. 47 00:02:14,242 --> 00:02:15,832 Eu tenho relacionamentos with vendors. 48 00:02:15,852 --> 00:02:18,356 Você não joga isso fora disso for something new. 49 00:02:18,376 --> 00:02:19,618 A lealdade é importante. 50 00:02:19,638 --> 00:02:20,750 Exactly. 51 00:02:20,770 --> 00:02:22,317 You're the boss. Eu tenho certeza. 52 00:02:22,337 --> 00:02:24,406 - He needs to respect that. - com certeza. 53 00:02:24,426 --> 00:02:26,085 Regardless of whether Você está certo ou errado. 54 00:02:26,105 --> 00:02:27,235 Yeah. Hold up. 55 00:02:27,255 --> 00:02:28,965 Good night. 56 00:02:41,051 --> 00:02:42,206 Georgie, what the hell? 57 00:02:42,226 --> 00:02:44,165 Antes de ficar bravo ... tarde demais. 58 00:02:44,185 --> 00:02:46,341 I got 'em on consignment, Não nos custou um centavo. 59 00:02:46,361 --> 00:02:48,299 I don't care. I told you not to do it. 60 00:02:48,319 --> 00:02:50,649 Você não está ouvindo. There's n
Deixe um comentário