Gen V 2×7

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:06,048 --> 00:00:10,136
Uma porcaria patética e inútil!

3
00:00:10,219 --> 00:00:12,555
Lixeira bebê rosa!

4
00:00:12,638 --> 00:00:14,640
[TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]

5
00:00:14,724 --> 00:00:18,728
[CIPHER] <i>Lembre-se que seu valor
neste mundo vai e vem</i>

6
00:00:18,811 --> 00:00:22,356
com seus poderes, e
sem eles, você não é nada.

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
Meu trabalho não é cuidar de você.

8
00:00:23,482 --> 00:00:26,402
É para empurrar seus poderes
em todo o seu potencial.

9
00:00:26,485 --> 00:00:27,987
- <i>Todos vocês podem subir de nível...</i>
-Maria!

10
00:00:28,070 --> 00:00:29,321
<i>... sob a quantidade certa de pressão.</i>

11
00:00:29,405 --> 00:00:32,575
Minha missão é abater esse rebanho.

12
00:00:33,159 --> 00:00:34,243
[grunhidos]

13
00:00:34,326 --> 00:00:35,536
Que porra é essa?

14
00:00:37,913 --> 00:00:40,124
[MARIE] <i>Foi um erro deixar você.</i>

15
00:00:40,207 --> 00:00:41,292
Eu deveria ter voltado.

16
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
[ofegante]

17
00:00:42,460 --> 00:00:43,711
[EMMA] <i>Ela trouxe a irmã dela</i>

18
00:00:43,794 --> 00:00:46,672
de volta à vida, e é isso que
eles chamam de milagre.

19
00:00:46,756 --> 00:00:49,049
- Como você fez isso?
- Acabei de ouvir o que Cipher disse,

20
00:00:49,133 --> 00:00:50,760
e eu simplesmente consertei.

21
00:00:50,843 --> 00:00:51,844
Ele está quase aqui.

22
00:00:51,927 --> 00:00:53,854
[MARIE] <i>Então, você pode prever o futuro?</i>

23
00:00:53,855 --> 00:00:55,139
[ANNABETH] <i>Eu só tenho visões.</i>

24
00:00:55,222 --> 00:00:56,974
- Eu simplesmente não consigo controlar quando.
- Você é um precog.

25
00:00:57,057 --> 00:01:00,603
[MARIE] <i>Se eu sou essa Odessa, sou
o único que pode vencer o Cipher.</i>

26
00:01:00,686 --> 00:01:02,396
Acho que você pode consertar meus poderes.

27
00:01:02,480 --> 00:01:04,106
Talvez eu possa usá-los para ajudá-lo.

28
00:01:04,190 --> 00:01:06,984
[MARIE] <i>Você acha
esse é Thomas Godolkin?</i>

29
00:01:07,067 --> 00:01:09,945
As respostas para controlar
Cipher, para controlar todos os Supers,

30
00:01:10,029 --> 00:01:12,698
<i>pode estar dentro da cabeça dele.</i>

31
00:01:12,782 --> 00:01:14,366
[MARIE] <i>Então, você acha
ele poderia parar Cipher.</i>

32
00:01:14,450 --> 00:01:18,037
Se for Godolkin,
ele pode parar Homelander.

33
00:01:20,873 --> 00:01:22,875
[MÚSICA OMINOSA TOCANDO]

34
00:01:26,670 --> 00:01:28,589
[EERIE BAQUE E BATER]

35
00:01:35,554 --> 00:01:36,931
Maria.

36
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
Maria. Maria!

37
00:01:39,600 --> 00:01:42,102
[ofegante]

38
00:01:52,530 --> 00:01:54,573
Maria. Maria!

39
00:01:54,657 --> 00:01:56,575
[BATENDO NA PORTA]

40
00:01:59,578 --> 00:02:01,956
[GEMIDO] Jesus, o quê?

41
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
Onde está Maria?

42
00:02:03,332 --> 00:02:05,209
[MÚSICA SUSPENSA TOCANDO]

43
00:02:05,292 --> 00:02:06,460
Merda, eu não sei.

44
00:02:06,544 --> 00:02:08,796
Ah, porra. Maria!

45
00:02:09,797 --> 00:02:11,841
Maria! Maria!

46
00:02:13,509 --> 00:02:14,635
-Maria!
- Ei, espere.

47
00:02:14,718 --> 00:02:17,054
Ei. O que é?

48
00:02:17,137 --> 00:02:20,057
E-eu... vi algo.

49
00:02:20,140 --> 00:02:22,268
Maria... em apuros.

50
00:02:22,351 --> 00:02:23,602
Em apuros, como?

51
00:02:23,686 --> 00:02:25,879
Hum, sangue. Lá-havia sangue,

52
00:02:25,880 --> 00:02:28,399
e-e ela estava ligada
o chão, sem se mover.

53
00:02:28,482 --> 00:02:29,942
Que porra é essa? Maria!

54
00:02:30,025 --> 00:02:31,569
-Maria!
- [EMMA] Pessoal!

55
00:02:31,652 --> 00:02:34,572
- Que porra é essa da gritaria?
- [JORDAN] Você viu Marie?

56
00:02:34,655 --> 00:02:36,282
- O que... o que há de errado?
- Não sei.

57
00:02:36,365 --> 00:02:37,575
Ela disse que viu alguma coisa.

58
00:02:37,658 --> 00:02:39,410
Você tem certeza que não foi
apenas um sonho ruim ou algo assim...

59
00:02:39,493 --> 00:02:40,953
Não, não, não foi, não foi um sonho.

60
00:02:41,036 --> 00:02:43,289
Ela estava machucada, ou-ou isso
poderia ser pior.

61
00:02:43,372 --> 00:02:46,458
Ei, alguém viu a Cate? Ela
não dormi no quarto dela ontem à noite.

62
00:02:46,542 --> 00:02:48,586
Espere, Cate e Marie também foram embora?

63
00:02:48,669 --> 00:02:49,920
Que...

64
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
Ah, porra.

65
00:02:51,171 --> 00:02:53,674
- Alguém usou o elevador para sair.
- [SAM] Não entendi.

66
00:02:53,757 --> 00:02:55,467
Por que eles iriam embora
sem contar a ninguém?

67
00:02:55,551 --> 00:02:57,094
Não, não, não. Porra, Mari.

68
00:02:57,177 --> 00:02:59,555
Eu sei que você não fodeu
me deixe para trás novamente.

69
00:02:59,638 --> 00:03:00,973
Jordânia? O que?

70
00:03:01,056 --> 00:03:02,725
Preciso falar com seu avô.

71
00:03:02,808 --> 00:03:04,602
- Ele nos deixaria levar o carro dele?
- Eu vou buscá-lo.

72
00:03:05,686 --> 00:03:07,396
Você quer o carro dele?

73
00:03:08,606 --> 00:03:10,649
Como você acha que vai encontrá-los?

74
00:03:12,151 --> 00:03:14,236
Porque eu sei para onde eles foram.

75
00:03:14,320 --> 00:03:16,322
[TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]

76
00:03:17,323 --> 00:03:19,325
Ok, vamos lá.

77
00:03:19,408 --> 00:03:21,452
A casa do Cipher é tipo
cinco minutos daqui.

78
00:03:21,535 --> 00:03:22,995
-Maria?
- Podemos cortar as árvores

79
00:03:23,078 --> 00:03:24,246
então ninguém nos vê chegando.

80
00:03:24,330 --> 00:03:25,915
-Maria.
- Cate, não vamos falar sobre isso de novo.

81
00:03:25,998 --> 00:03:28,876
Jordan e eu mal conseguimos
na casa de Cipher da última vez

82
00:03:28,959 --> 00:03:29,960
porque meus poderes estão tão fodidos.

83
00:03:30,044 --> 00:03:32,046
- Tenho certeza que consigo.
- Se você não me queria aqui,

84
00:03:32,129 --> 00:03:34,340
então por que você me deixou ir?

85
00:03:35,424 --> 00:03:37,676
Porque você teria contado
os outros o que eu estava fazendo.

86
00:03:37,760 --> 00:03:38,844
Você pode ajudar.

87
00:03:38,928 --> 00:03:41,013
Apenas fique de olho enquanto
Entro para encontrar Godolkin.

88
00:03:41,096 --> 00:03:43,807
Mas se você me curar, então eu posso
certifique-se de que o guarda não nos pare.

89
00:03:43,891 --> 00:03:45,935
Cate, não posso.

90
00:03:46,018 --> 00:03:48,228
Sim, você pode. Você simplesmente não quer.

91
00:03:48,312 --> 00:03:51,398
Cate, eu tentei curar você quando
seu crânio estava quebrado. Eu não consegui.

92
00:03:51,482 --> 00:03:52,983
Você está mais forte agora.

93
00:03:53,067 --> 00:03:55,611
Você provavelmente não poderia ter
salvou sua irmã há duas semanas,

94
00:03:55,694 --> 00:03:57,196
mas agora você pode.

95
00:03:57,279 --> 00:03:59,031
E você fez.

96
00:03:59,114 --> 00:04:00,658
E você pode me curar.

97
00:04:00,741 --> 00:04:03,202
- Não sabemos disso.
- Você pode pelo menos tentar?

98
00:04:03,285 --> 00:04:05,162
Não estamos fazendo isso agora.

99
00:04:05,245 --> 00:04:07,206
Maria, ei, ei. Eu sei que estraguei tudo.

100
00:04:07,289 --> 00:04:09,625
Eu pensei que sabia o que era melhor.

101
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Eu tinha tanta certeza de que estava melhor
do que todos vocês, e mais forte.

102
00:04:13,003 --> 00:04:15,214
Eu acreditei em todas as merdas que me contaram.

103
00:04:16,215 --> 00:04:19,218
É assim que eles te pegam,
como eles controlam você.

104
00:04:19,301 --> 00:04:22,638
Mas eu vi quem eles
são e como eu estava errado.

105
00:04:23,973 --> 00:04:26,225
Estou prometendo a você, eu
nunca usarei meus poderes

106
00:04:26,308 --> 00:04:28,644
em qualquer um de vocês novamente, nunca.

107
00:04:29,895 --> 00:04:31,063
Certo.

108
00:04:31,146 --> 00:04:33,857
Então, agora, porque você está quebrado,

109
00:04:33,941 --> 00:04:37,444
você está fazendo promessas e
Eu só deveria confiar

110
00:04:37,528 --> 00:04:40,948
que você não vai voltar a ser
essa pessoa assim que você estiver consertado?

111
00:04:41,031 --> 00:04:43,283
Eu vou provar is

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *