Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 64.178 bytes (62,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:59
60f57d61d4fddf1eb2108b06cfe8133c303b9d38Tamanho: 64.178 bytes (62,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:59
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×9 ETHEL PTBR
1 00:00:05,739 --> 00:00:07,675 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:07,775 --> 00:00:09,543 Acho que o Chefe do Batalhão Perez tem um belo toque. 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,379 Você é um líder incrível, Manny, 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,115 mas você também é o rosto da mudança. 5 00:00:14,182 --> 00:00:15,516 - Rocha! - Já chega! 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,351 Ei, capitão, o que diabos está acontecendo? 7 00:00:17,451 --> 00:00:19,453 - Estou trabalhando nisso, chefe. - Não importa, capitão. 8 00:00:19,504 --> 00:00:21,239 Só vou ligar para a Estação 96 9 00:00:21,264 --> 00:00:22,931 para que eles possam limpar essa bagunça seus caras fizeram. 10 00:00:22,956 --> 00:00:24,392 Ei! Esses não são meus caras! 11 00:00:26,827 --> 00:00:29,230 - Você finalmente vai conhecer Malcolm? - Não sei. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,831 Bem, talvez você devesse entrar em contato com ele. 13 00:00:30,931 --> 00:00:32,766 Mandei uma mensagem para Malcolm 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,469 pedir desculpas por qualquer problema posso ter causado. 15 00:00:35,569 --> 00:00:38,706 Se você pudesse conseguir isso para ele, pelo menos posso explicar. 16 00:00:38,806 --> 00:00:40,040 Mano, minha mãe está lá fora. 17 00:00:40,141 --> 00:00:41,842 - Chloe MacKenzie é sua mãe? - Sim. 18 00:00:41,942 --> 00:00:43,611 Você sabe como feliz que sua mãe e eu estaríamos 19 00:00:43,711 --> 00:00:45,713 - se você simplesmente fosse embora? - Não pode ser Landon. 20 00:00:47,240 --> 00:00:48,766 Você nunca fala com Tyler assim, você me ouviu? 21 00:00:48,791 --> 00:00:50,293 - Cuidado com você mesmo. - Eu o odeio. 22 00:00:50,318 --> 00:00:51,619 Você sabe, ele machucou todo mundo? 23 00:00:51,644 --> 00:00:53,604 Ele machuca todo mundo. Ele me machucou, nossa casa, 24 00:00:53,629 --> 00:00:55,398 toda Edgewater, os incêndios. 25 00:00:55,423 --> 00:00:58,726 Você ainda tem uma linha direta para o Agente Ruffin no ATF? 26 00:00:58,751 --> 00:01:00,303 - Por quê? - Acho que sei 27 00:01:00,328 --> 00:01:02,096 que provocou o incêndio em Zabel Ridge. 28 00:01:08,544 --> 00:01:10,100 Bom dia, chefe. 29 00:01:10,125 --> 00:01:11,472 Recebemos um aviso de bandeira vermelha? 30 00:01:11,572 --> 00:01:14,442 Sim. Emitido ontem à noite para todos 31 00:01:14,542 --> 00:01:16,244 Condados de Edgewater e Drake. 32 00:01:16,344 --> 00:01:18,679 Está excepcionalmente seco. Muito combustível não queimado por aí. 33 00:01:18,746 --> 00:01:21,115 É a tempestade perfeita para um grande incêndio florestal. 34 00:01:21,488 --> 00:01:26,386 Exatamente. Por que você acha Eu pré-implantei 96 e 58 aqui? 35 00:01:28,189 --> 00:01:30,679 Precisamos de todas as mãos que pudermos conseguir. 36 00:01:30,704 --> 00:01:32,373 E todas as informações. 37 00:01:32,398 --> 00:01:34,200 Relatórios de incêndio, 38 00:01:34,300 --> 00:01:37,103 zonas de gravidade de risco de incêndio, mapas de perímetro de incêndio 39 00:01:37,235 --> 00:01:40,206 e clima histórico para todos dos condados de Drake e Edgewater. 40 00:01:40,273 --> 00:01:42,642 - Datado de 1940? - Sim. 41 00:01:42,741 --> 00:01:45,478 Ouça, pessoal, o fogo tem uma longa história aqui. 42 00:01:45,503 --> 00:01:47,038 Ela nos mostrou como ela quer se mover. 43 00:01:47,063 --> 00:01:49,065 Tudo o que precisamos fazer é ouvir, certo? 44 00:01:49,315 --> 00:01:51,651 Então, estude. E Bode? 45 00:01:51,785 --> 00:01:53,551 Comece o café da manhã. 46 00:02:04,404 --> 00:02:05,405 Bom presságio? 47 00:02:05,430 --> 00:02:07,499 Acordou cedo para o aviso de bandeira vermelha? 48 00:02:07,524 --> 00:02:08,758 Sim. 49 00:02:09,301 --> 00:02:11,637 Ah, não. Estou bem. Obrigado. 50 00:02:11,738 --> 00:02:13,339 Se você não está aqui para o café da manhã, então... 51 00:02:13,472 --> 00:02:14,841 Uh, falei com Ruffin. 52 00:02:14,941 --> 00:02:17,811 A ATF vai surpreender Landon hoje em casa. 53 00:02:17,911 --> 00:02:19,779 - Para questioná-lo. - É isso? 54 00:02:19,879 --> 00:02:21,915 - O... o homem matou o pai. - Ei, ei. 55 00:02:21,981 --> 00:02:24,650 Isso é uma dica de um adolescente 56 00:02:24,784 --> 00:02:27,987 que disse: "O namorado da minha mãe começou o fogo." Tipo, eles... 57 00:02:28,012 --> 00:02:29,580 eles têm que fazer a devida diligência. 58 00:02:29,605 --> 00:02:31,766 - Ele é volátil. Ele é perigoso. - É por isso 59 00:02:31,791 --> 00:02:35,561 levamos Chloe e Tyler para nossa casa, para mantê-los seguros. 60 00:02:35,661 --> 00:02:38,497 Hum, não "nós". Hum? 61 00:02:38,522 --> 00:02:40,008 Manny está comigo e com metade do batalhão 62 00:02:40,033 --> 00:02:42,068 aqui na pré-implantação. 63 00:02:42,093 --> 00:02:43,527 Eu só... 64 00:02:43,703 --> 00:02:46,205 Eu quero ser o único para contar a Tyler, cara a cara. 65 00:02:46,230 --> 00:02:48,591 Ok. E você não pode fazer isso enquanto você está aqui fazendo OT. 66 00:02:48,616 --> 00:02:49,951 Eu entendo isso. 67 00:02:49,976 --> 00:02:52,011 Mas você encontrará tempo, eu prometo. 68 00:02:52,145 --> 00:02:53,279 Sim. 69 00:03:07,193 --> 00:03:08,895 Muito bem, pessoal, ouçam. 70 00:03:08,995 --> 00:03:10,997 Fazemos parte de uma pré-implantação 71 00:03:11,064 --> 00:03:13,499 com as estações 42, 56 e 98. 72 00:03:13,566 --> 00:03:14,934 O que significa... 73 00:03:15,835 --> 00:03:17,871 O que significa... 74 00:03:17,896 --> 00:03:19,130 que precisamos estar prontos. 75 00:03:19,155 --> 00:03:20,796 Então aqui estão suas atribuições de linha de fogo. 76 00:03:20,821 --> 00:03:22,717 Hartman, você está na serra. 77 00:03:22,742 --> 00:03:24,210 Ace irá inundar para você. 78 00:03:24,310 --> 00:03:26,112 Claro que não. 79 00:03:27,013 --> 00:03:28,815 Você quer tentar de novo? 80 00:03:28,915 --> 00:03:31,417 Coloque um pouco de "Capitão Edwards" no final disso? 81 00:03:32,302 --> 00:03:34,004 Não vai acontecer, Capitão Edwards. 82 00:03:34,029 --> 00:03:35,830 Você sabe, eu te dei a primeira vista, 83 00:03:35,855 --> 00:03:37,573 e agora você está reclamando sobre quem está jogando detritos. 84 00:03:37,598 --> 00:03:39,934 Não, é sobre quem cuida de mim. 85 00:03:39,959 --> 00:03:42,061 - Ace não vai. - Tudo bem. 86 00:03:42,161 --> 00:03:45,498 - Zane vai inundar para você, então. - No nosso primeiro incêndio? Meu? 87 00:03:45,523 --> 00:03:47,809 Sim, você terá uma equipe inteira atrás de você. 88 00:03:47,834 --> 00:03:50,369 É isso que somos, senhores... uma equipe. 89 00:03:50,436 --> 00:03:51,938 Não é sua equipe. 90 00:03:52,071 --> 00:03:54,107 Não seus rapazes. 91 00:03:54,207 --> 00:03:55,775 Não foi isso que eu quis dizer. 92 00:03:55,800 --> 00:03:56,882 Foi o que você disse. 93 00:03:56,907 --> 00:03:59,610 Sim, e sinto muito por ter feito isso. 94 00:03:59,635 --> 00:04:01,537 Mas, pessoal, olhem para mim. 95 00:04:01,562 --> 00:04:04,432 Ei. Ei, isso é uma ordem! 96 00:04:07,753 --> 00:04:12,358 Ok, pessoal, vamos precisar deixar isso para trás, ok? 97 00:04:12,425 --> 00:04:15,094 Porque você é jovem e verde. 98 00:04:15,228 --> 00:04:16,963 E posso trabalhar com isso. 99 00:04:17,095 --> 00:04:19,298 Mas quando estamos lá fora naquela linha de fogo, 100 00:04:19,432 --> 00:04:21,767 e você não confia em mim 101 00:04:21,868 --> 00:04:23,402 ou um ao outro, 102 00:04:23,469 --> 00:04:25,771 nós vamos nos deparar alguns problemas realmente perigosos. 103 00:04:25,872 --> 00:04:29,175 Ok? Então vamos deixar isso pra lá. 104 00:04:29,812 --> 00:04:32,481 Um. Dois. 105 00:04:35,090 --> 00:04:36,592 Três Pedras. 106 00:04:36,617 --> 00:04:39,453 Engrene o buggy. Vamos embora. 107 00:04:44,523 --> 00:04:46,125 Chefe de Divisão Leone. 108 00:04:46,259 --> 00:04:47,660 Ei, hum... 109 00:04:47,793 --> 00:04:50,796 É Chloé. Espero não estar incomodando, mas isso é urgente. 110 00:04:50,897 --> 00:04:52,365 Está tudo bem? 111 00:04:52,465 --> 00:04:54,333 Bem... 112 00:04:55,919 --> 00:04:58,512 Meu namorado está aterrorizando meu filho bem debaixo do meu nariz
Deixe um comentário