Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 60.823 bytes (59,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:49
c286543547c1a6b2e43399cc61e3c359c18329deTamanho: 60.823 bytes (59,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:49
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×7 ETHEL PTBR
1 00:00:06,180 --> 00:00:08,492 - Anteriormente em Fire Country... - eu tinha acabado de descobrir 2 00:00:08,517 --> 00:00:10,710 que meu pai estava tendo um bebê com outra mulher. 3 00:00:10,735 --> 00:00:14,234 E uma parte de mim sempre quis para encontrá-lo. 4 00:00:14,259 --> 00:00:16,623 - Ele mora no condado de Drake. - Você conhece aquele aplicativo 5 00:00:16,648 --> 00:00:18,602 que você preencheu filhos adotivos sem me dizer? 6 00:00:18,627 --> 00:00:20,532 - Sim. - Você poderia me listar no aplicativo 7 00:00:20,557 --> 00:00:23,778 não como co-pai, mas como sua namorada. 8 00:00:24,322 --> 00:00:25,846 Aqui está a sua liberdade. 9 00:00:25,871 --> 00:00:27,539 Para o que vier a seguir. 10 00:00:31,292 --> 00:00:32,945 Vai ficar tudo bem agora. 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,209 Mamãe está aqui. 12 00:00:42,216 --> 00:00:44,479 Acabei de terminar frio seguindo em Domino Ridge. 13 00:00:44,566 --> 00:00:46,959 Limpando a cena e retornando à estação. 14 00:00:47,090 --> 00:00:48,526 Cópia, 1591. 15 00:00:48,613 --> 00:00:51,138 Ponto quente por quatro horas. Brutal. 16 00:00:51,268 --> 00:00:53,357 Você achou isso brutal? 17 00:00:53,488 --> 00:00:55,490 Minha seção era complicada. 18 00:00:56,621 --> 00:00:58,058 - Você vê isso? - O que? 19 00:00:59,146 --> 00:01:01,104 - Outro ponto quente. - Onde? 20 00:01:02,714 --> 00:01:04,803 Ah, sim. Yeah, yeah. 21 00:01:04,828 --> 00:01:06,281 Você sabe, vamos lá. 22 00:01:06,306 --> 00:01:07,717 - Está bem aí? - Sim, eu vejo isso. 23 00:01:07,742 --> 00:01:09,243 - Vamos lá. - Ei, ei. Ei! 24 00:01:09,268 --> 00:01:10,400 Ah, então é assim que você quer jogar. 25 00:01:10,425 --> 00:01:11,513 É assim que você quer jogar. 26 00:01:11,538 --> 00:01:13,017 Ei. Tudo bem. 27 00:01:22,666 --> 00:01:24,145 Ah, olhe. Ei, ei, espere! 28 00:01:24,170 --> 00:01:26,999 Espere! Espere! Tempo esgotado. Vamos. 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,480 Meu cabelo, de verdade, porque eu tenho parecer respeitável 30 00:01:29,611 --> 00:01:31,003 - para o assistente social. - Você parece bem. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,396 Ah, vamos lá. Realmente? Espere. 32 00:01:33,527 --> 00:01:36,655 Você está realmente criando uma criança de verdade? 33 00:01:36,680 --> 00:01:38,595 Não. Francine está. 34 00:01:38,620 --> 00:01:40,404 Eu só vou me encontrar a assistente social e dizer: 35 00:01:40,535 --> 00:01:42,232 "Olá. Eu sou a namorada." 36 00:01:42,406 --> 00:01:45,017 Ah, uau. Você está a um mês de distância de uma minivan. 37 00:01:45,104 --> 00:01:47,628 Você também, porque o segundo você conhece seu irmão, 38 00:01:47,759 --> 00:01:49,979 você vai nos deixar no pó para suas relações de sangue. 39 00:01:51,987 --> 00:01:53,291 Você finalmente vai conhecer Malcolm? 40 00:01:55,245 --> 00:01:56,942 Eu não sei. 41 00:01:57,073 --> 00:01:59,031 Bem, eu não sei. Talvez você deveria entrar em contato com ele. 42 00:01:59,162 --> 00:02:00,642 Você pode enviar um e-mail para ele, ligar para ele. 43 00:02:00,667 --> 00:02:02,104 - Ok. OK. Ei. - Mande uma mensagem para ele. 44 00:02:02,129 --> 00:02:05,056 Ok, ok, ei, olha, ainda não decidi. 45 00:02:05,081 --> 00:02:06,604 Tudo bem? Apenas relaxe. 46 00:02:06,778 --> 00:02:09,216 E você, cara? 47 00:02:09,241 --> 00:02:11,758 Quero dizer, o mundo é sua ostra agora que você está em liberdade condicional. 48 00:02:11,783 --> 00:02:13,394 Algum grande plano? 49 00:02:13,524 --> 00:02:15,700 Não, eu realmente nunca pensei que eu chegaria aqui 50 00:02:15,831 --> 00:02:18,268 então não fiz nenhum plano. 51 00:02:19,965 --> 00:02:21,358 Tentando descobrir. 52 00:02:22,664 --> 00:02:25,057 Bem, até então, 53 00:02:25,145 --> 00:02:27,582 Eu acho que há... há uma coisa que quero fazer. 54 00:02:27,756 --> 00:02:28,800 Sim? 55 00:02:28,931 --> 00:02:30,193 - Sim. - Sim. Esse. 56 00:02:31,977 --> 00:02:33,240 Eu sabia que você ia fazer isso. 57 00:02:33,414 --> 00:02:35,024 Vamos, pegue, pegue. 58 00:02:35,198 --> 00:02:37,156 Ah, ela está fugindo. 59 00:02:37,287 --> 00:02:39,333 O que você está fazendo aqui? 60 00:02:39,463 --> 00:02:41,073 Eu disse não venha. 61 00:02:41,204 --> 00:02:43,946 Eu fui claro. Não havia nada confuso sobre isso. 62 00:02:44,076 --> 00:02:45,730 O que você quer, Ruby? 63 00:02:45,755 --> 00:02:47,279 - É "Mãe". - Não. 64 00:02:47,304 --> 00:02:49,448 Não é quando você extorquiu meu marido por dinheiro 65 00:02:49,473 --> 00:02:50,822 que nem tínhamos. 66 00:02:50,909 --> 00:02:52,476 Essa coisa toda foi ideia dele. eu não tinha... 67 00:02:52,607 --> 00:02:55,436 Com o qual você correu no valor de $ 26.000. 68 00:02:55,566 --> 00:02:57,307 E você não me viu ou Bode em dez anos. 69 00:02:57,438 --> 00:02:59,831 Bom dia. Oh. Como está meu querido menino? 70 00:02:59,962 --> 00:03:01,398 Ah, não. O que você quer? 71 00:03:01,529 --> 00:03:03,270 Ah. 72 00:03:03,357 --> 00:03:05,097 Você vai me fazer ficar aqui e rastejar, 73 00:03:05,185 --> 00:03:09,232 ou você vai me oferecer um assento e uma bebida para que eu possa te contar? 74 00:03:18,633 --> 00:03:20,504 Sério, Crawford? 75 00:03:20,635 --> 00:03:23,159 Você conhece o seu caminho todas essas ferramentas grandes e barulhentas, 76 00:03:23,333 --> 00:03:26,684 mas você ainda não consertou minha pia do banheiro? 77 00:03:26,771 --> 00:03:28,164 Violeta. Oi. 78 00:03:28,295 --> 00:03:29,644 Uau. 79 00:03:31,123 --> 00:03:33,343 eu... 80 00:03:33,430 --> 00:03:35,818 meio que perseguido pela Internet seu meio-irmão. 81 00:03:35,843 --> 00:03:37,061 O quê? 82 00:03:37,086 --> 00:03:40,481 Ele é incrível, Jake, realmente. 83 00:03:40,567 --> 00:03:43,571 Tipo, ele jogou futebol no colégio, 84 00:03:43,596 --> 00:03:45,025 e ele conseguiu bolsas de estudo 85 00:03:45,050 --> 00:03:46,400 - para jogar na faculdade. - OK. 86 00:03:46,425 --> 00:03:47,648 - Mas em vez disso, ele... - Ok, 87 00:03:47,673 --> 00:03:49,682 olha, Violet, eu nem tinha certeza 88 00:03:49,707 --> 00:03:52,971 se eu fosse ligar para ele, então, vá devagar. 89 00:03:53,102 --> 00:03:54,668 Você tem que ligar para ele. 90 00:03:54,756 --> 00:03:57,019 Ele é igual a você. 91 00:03:57,149 --> 00:03:58,803 É como aqueles 92 00:03:58,977 --> 00:04:01,328 histórias de gêmeos separados no nascimento, 93 00:04:01,502 --> 00:04:03,199 e então, quando se conhecerem como adultos, 94 00:04:03,330 --> 00:04:05,157 ambos são mecânicos casados para mulheres chamadas Betty. 95 00:04:05,245 --> 00:04:08,204 Espere, você está me contando o dele sua namorada também se chama Violet? 96 00:04:08,335 --> 00:04:10,162 Amber, mas Jake... 97 00:04:10,293 --> 00:04:12,991 Não, não, isso... Apenas pare. 98 00:04:13,122 --> 00:04:15,516 eu não quero conhecer seus negócios particulares. 99 00:04:15,646 --> 00:04:17,648 Ele é bombeiro. 100 00:04:17,779 --> 00:04:18,822 O quê? 101 00:04:18,910 --> 00:04:20,476 Sim. 102 00:04:24,046 --> 00:04:25,395 Seu número de telefone. 103 00:04:34,404 --> 00:04:36,363 Eu pegaria uma taça de vinho. 104 00:04:37,407 --> 00:04:38,880 - São 10:00 da manhã. - Dê uma velhinha 105 00:04:38,905 --> 00:04:41,473 um pouco de chardonnay para dar coragem, por favor. 106 00:04:41,498 --> 00:04:43,239 Você se lembra quando íamos para hotéis, 107 00:04:43,370 --> 00:04:47,156 e você nunca ficou feliz com o quarto? 108 00:04:47,243 --> 00:04:49,332 Então teríamos que nos mover um milhão de vezes 109 00:04:49,463 --> 00:04:51,421 até que você estivesse feliz, 110 00:04:51,508 --> 00:04:54,511 e então eu finalmente tive dizer a algum funcionário do hotel... 111 00:04:54,598 --> 00:04:56,383 "Minha mãe é exigente, 112 00:04:56,513 --> 00:04:58,558 "então pule os dois primeiros quartos você vai nos mostrar 113 00:04:58,689 --> 00:05:01,692 e apenas nos dê o terceiro, o bom"? 114 00:05:01,717 --> 00:05:03,937 Eu tenho que ir para Smokey's, então pule as duas primeiras mentiras 115 00:05:03,962 --> 00:05:05,802 você está prestes a me contar e apena
Deixe um comentário