Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 57.788 bytes (56,43 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:30
86f9f4b1a8874c20328732ac0c1bb427e29aaea8Tamanho: 57.788 bytes (56,43 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:30
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×3 ETHEL PTBR
1 00:00:06,155 --> 00:00:08,256 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:08,484 --> 00:00:10,314 Vince era como um pai para mim. 3 00:00:10,339 --> 00:00:12,167 Ele era meu verdadeiro pai, 4 00:00:12,192 --> 00:00:13,193 e agora ele se foi 5 00:00:13,218 --> 00:00:16,146 porque você me trancou em uma gaiola naquele fogo. 6 00:00:16,171 --> 00:00:17,694 Não estou aqui para reconstruir 42. 7 00:00:17,719 --> 00:00:19,634 Estou aqui para mantê-lo vivo 8 00:00:19,659 --> 00:00:21,318 porque não confio em você para fazer isso. 9 00:00:21,343 --> 00:00:23,389 Não se preocupe comigo. 10 00:00:23,414 --> 00:00:24,676 Você está brigando com Jake, 11 00:00:24,701 --> 00:00:26,485 você está morando na estação. 12 00:00:26,510 --> 00:00:27,511 Eu sei quando algo está acontecendo. 13 00:00:27,536 --> 00:00:29,016 Há algo que você não está me contando. 14 00:00:29,041 --> 00:00:30,259 Vince me deixou seu violão. 15 00:00:30,284 --> 00:00:32,006 Sharon disse que ele colocou no testamento. 16 00:00:32,031 --> 00:00:34,251 Apenas Sharon Leone. Ela está por perto? 17 00:00:34,276 --> 00:00:35,836 Não, sou o filho dela, Bode. 18 00:00:35,861 --> 00:00:37,646 Ah. Ah, Renée. 19 00:00:37,776 --> 00:00:39,561 Você namorou meu pai. 20 00:00:46,983 --> 00:00:48,770 Temos um ativo chama naquela grelha. 21 00:00:48,771 --> 00:00:51,852 Provavelmente gás natural. Vou encontrar o desligamento. 22 00:00:51,877 --> 00:00:55,210 - Parece uma situação DIY de má qualidade. - Sim. 23 00:00:55,235 --> 00:00:56,367 Veja Leone. 24 00:00:59,146 --> 00:01:01,322 Tudo bem, estamos procurando a linha de gás que alimenta esse fogo, 25 00:01:01,347 --> 00:01:02,740 e acho que não preciso lembrá-lo, 26 00:01:02,765 --> 00:01:04,245 tudo é um teste com aquele cara. 27 00:01:04,270 --> 00:01:05,706 Sim. 28 00:01:05,731 --> 00:01:08,375 Ei, encontrei um amigo de 58 na semana passada. 29 00:01:08,400 --> 00:01:10,315 Ele disse que Richards tem sido perguntando por aí para ver 30 00:01:10,340 --> 00:01:12,395 se alguma estação estiver com poucos corpos. 31 00:01:12,420 --> 00:01:13,943 Ele está tentando descobrir para onde nos enviar 32 00:01:13,968 --> 00:01:15,528 se ele se separar 42. 33 00:01:15,553 --> 00:01:18,687 E ouvi dizer que ele dá uma estação por duas semanas 34 00:01:18,712 --> 00:01:20,671 afundar ou nadar. É isso. 35 00:01:20,696 --> 00:01:23,221 Semana passada. Você está agora dizendo alguma coisa? 36 00:01:23,246 --> 00:01:24,813 Bem, ei, não é como você está procurando 37 00:01:24,838 --> 00:01:27,164 conversa comigo esses dias. 38 00:01:27,652 --> 00:01:28,783 Aí está a fonte. 39 00:01:33,078 --> 00:01:34,340 Bloqueado? 40 00:01:34,572 --> 00:01:36,444 Eu entendi. 41 00:01:47,883 --> 00:01:49,929 Gás liberado, Chefe. 42 00:01:49,954 --> 00:01:51,740 Copiar. O fogo já está morrendo. 43 00:01:52,764 --> 00:01:53,939 Esse é o machado do meu pai? 44 00:01:53,964 --> 00:01:55,313 Ah, sim. 45 00:01:55,338 --> 00:01:56,787 Sim, ele deixou comigo. 46 00:01:56,812 --> 00:01:57,900 O inferno que ele fez. 47 00:01:57,925 --> 00:01:59,188 Olha, não sei o que te dizer. 48 00:01:59,423 --> 00:02:00,772 Sua mãe colocou em minhas mãos. 49 00:02:01,514 --> 00:02:03,558 Está na minha família há gerações. 50 00:02:03,688 --> 00:02:05,690 - Não posso falar pelo seu pai. - Não. 51 00:02:05,821 --> 00:02:06,865 Não, você com certeza não pode. 52 00:02:06,996 --> 00:02:09,259 Ele fez seu testamento logo após a morte de Riley. 53 00:02:09,284 --> 00:02:10,634 Você não era bombeiro. 54 00:02:10,659 --> 00:02:12,052 Eu estava. 55 00:02:12,077 --> 00:02:13,382 Certo. 56 00:02:13,407 --> 00:02:15,235 Eu era um viciado e depois um criminoso. 57 00:02:15,260 --> 00:02:17,001 Isso é o que você quer dizer, vá em frente e diga. 58 00:02:17,026 --> 00:02:18,896 Ei, olha, você não quer passar a boca na frente de 59 00:02:18,921 --> 00:02:20,227 - Ricardos. - Você não quer me dar 60 00:02:20,252 --> 00:02:21,688 ordens, a menos que tenha a ver com um incêndio. 61 00:02:21,713 --> 00:02:23,901 Ok, eu tenho me matado 62 00:02:23,926 --> 00:02:26,320 tentando provar para Richards somos uma casa sólida. 63 00:02:27,109 --> 00:02:29,385 Forçando todos a estudar e trabalhar duro. 64 00:02:29,410 --> 00:02:31,194 Você não sente vontade se dando bem comigo? 65 00:02:31,219 --> 00:02:33,090 O sentimento é mútuo. Mas, Bode, 66 00:02:33,115 --> 00:02:35,407 se você não fizer mais nada hoje, finja. 67 00:02:36,423 --> 00:02:38,512 Claro, claro. 68 00:02:38,537 --> 00:02:41,102 Vou fingir que se meu pai tivesse saiu daquele fogo vivo, 69 00:02:41,127 --> 00:02:42,433 ele não teria encerrado sua carreira 70 00:02:42,458 --> 00:02:44,985 naquele momento e ali por me impedindo de ajudar. 71 00:02:46,597 --> 00:02:48,969 Eu não percebi que você estava de volta a ser o Bode 72 00:02:48,994 --> 00:02:50,996 quem não deu a mínima sobre qualquer coisa, menos sobre si mesmo. 73 00:02:53,651 --> 00:02:56,654 E se seu pai tivesse saído vivo, 74 00:02:56,679 --> 00:02:58,463 ele teria chutado sua bunda. 75 00:02:58,700 --> 00:02:59,875 Novamente. 76 00:03:08,231 --> 00:03:10,146 Então, qual é a sua leitura sobre Bode atualmente? 77 00:03:12,847 --> 00:03:16,416 Você estava de olho nele quando Eu não pude, quando eu estava fora. 78 00:03:16,610 --> 00:03:18,090 Ah, você conhece Bode, 79 00:03:18,138 --> 00:03:21,032 carregando o mundo em seu ombros é coisa dele. 80 00:03:21,555 --> 00:03:22,941 Ele está apenas de luto. 81 00:03:23,072 --> 00:03:25,074 E você? Você tem olhos frescos. 82 00:03:25,204 --> 00:03:26,641 Qual é a sua leitura? 83 00:03:26,666 --> 00:03:27,747 Você está preocupado? 84 00:03:31,141 --> 00:03:32,560 Tentando não ser. 85 00:03:33,909 --> 00:03:37,391 Mas ele é tão... 86 00:03:37,416 --> 00:03:38,522 engarrafado. 87 00:03:39,036 --> 00:03:40,717 Você não acha ele está usando de novo, e você? 88 00:03:40,742 --> 00:03:42,222 Não, não. 89 00:03:43,126 --> 00:03:44,867 Eu não... acho que não. 90 00:03:49,909 --> 00:03:52,130 Alguém lhe deu alguns comprimidos. 91 00:03:52,472 --> 00:03:53,995 O quê? 92 00:03:54,020 --> 00:03:56,036 E ele me disse que deu descarga neles. 93 00:04:00,240 --> 00:04:01,589 Agora estou lhe contando. 94 00:04:02,807 --> 00:04:05,245 Bem, como você sabe... 95 00:04:06,594 --> 00:04:08,596 viciados mentem no café da manhã. 96 00:04:09,592 --> 00:04:11,550 Não estou dizendo que ele está mentindo. 97 00:04:11,947 --> 00:04:13,383 Ainda não. 98 00:04:15,516 --> 00:04:16,952 Então deixe-me perguntar isso. 99 00:04:17,082 --> 00:04:20,216 Se alguém tivesse te forçado para falar naquela época, 100 00:04:20,346 --> 00:04:22,566 quando você estava usando, teria funcionado? 101 00:04:23,428 --> 00:04:25,387 - Não. - Veja, a verdade é, 102 00:04:25,830 --> 00:04:28,137 Bode está em uma das duas estradas: 103 00:04:28,268 --> 00:04:29,660 aquele que esperamos 104 00:04:29,791 --> 00:04:32,446 ou aquele que o leva ao fundo do poço. 105 00:04:32,745 --> 00:04:35,206 Mas qualquer que seja o caminho em que ele esteja, ele vai nos mostrar em breve. 106 00:04:35,231 --> 00:04:36,705 Tudo bem, então você está dizendo 107 00:04:36,730 --> 00:04:39,428 Eu não deveria tentar forçá-lo a falar? 108 00:04:39,453 --> 00:04:41,585 Não, estou dizendo isso... 109 00:04:43,724 --> 00:04:47,119 que a pior coisa você poderia fazer é isolá-lo. 110 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 Quase lá. Venha em frente, continue. Você conseguiu isso. 111 00:04:54,636 --> 00:04:56,464 Feito. 112 00:04:56,489 --> 00:04:58,664 Sete nós, 74 segundos. Nada mal. 113 00:04:58,689 --> 00:05:00,735 - Tudo bem, cara. - 42 ainda tem. 114 00:05:00,760 --> 00:05:02,980 Deveria ser capaz de fazer isso em menos de um minuto. 115 00:05:04,315 --> 00:05:06,056 Você está de pé, Leone. 116 00:05:06,081 --> 00:05:08,841 Todos os outros, flexões até que ele consiga. 117 00:05:10,222 --> 00:05:12,007 Me avise quando estiver pronto. 118 00:05:22,598 -
Deixe um comentário