Fire Country 4×3

Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 86f9f4b1a8874c20328732ac0c1bb427e29aaea8
Tamanho: 57.788 bytes (56,43 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:30
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×3 ETHEL PTBR
1
00:00:06,155 --> 00:00:08,256
Anteriormente em Fire Country...

2
00:00:08,484 --> 00:00:10,314
Vince era como um pai para mim.

3
00:00:10,339 --> 00:00:12,167
Ele era meu verdadeiro pai,

4
00:00:12,192 --> 00:00:13,193
e agora ele se foi

5
00:00:13,218 --> 00:00:16,146
porque você me trancou em uma gaiola
naquele fogo.

6
00:00:16,171 --> 00:00:17,694
Não estou aqui para reconstruir 42.

7
00:00:17,719 --> 00:00:19,634
Estou aqui para mantê-lo vivo

8
00:00:19,659 --> 00:00:21,318
porque não confio em você para fazer isso.

9
00:00:21,343 --> 00:00:23,389
Não se preocupe comigo.

10
00:00:23,414 --> 00:00:24,676
Você está brigando com Jake,

11
00:00:24,701 --> 00:00:26,485
você está morando na estação.

12
00:00:26,510 --> 00:00:27,511
Eu sei quando algo está acontecendo.

13
00:00:27,536 --> 00:00:29,016
Há algo que você não está me contando.

14
00:00:29,041 --> 00:00:30,259
Vince me deixou seu violão.

15
00:00:30,284 --> 00:00:32,006
Sharon disse que ele colocou no testamento.

16
00:00:32,031 --> 00:00:34,251
Apenas Sharon Leone. Ela está por perto?

17
00:00:34,276 --> 00:00:35,836
Não, sou o filho dela, Bode.

18
00:00:35,861 --> 00:00:37,646
Ah. Ah, Renée.

19
00:00:37,776 --> 00:00:39,561
Você namorou meu pai.

20
00:00:46,983 --> 00:00:48,770
Temos um ativo
chama naquela grelha.

21
00:00:48,771 --> 00:00:51,852
Provavelmente gás natural.
Vou encontrar o desligamento.

22
00:00:51,877 --> 00:00:55,210
- Parece uma situação DIY de má qualidade.
- Sim.

23
00:00:55,235 --> 00:00:56,367
Veja Leone.

24
00:00:59,146 --> 00:01:01,322
Tudo bem, estamos procurando
a linha de gás que alimenta esse fogo,

25
00:01:01,347 --> 00:01:02,740
e acho que não preciso lembrá-lo,

26
00:01:02,765 --> 00:01:04,245
tudo é um teste com aquele cara.

27
00:01:04,270 --> 00:01:05,706
Sim.

28
00:01:05,731 --> 00:01:08,375
Ei, encontrei um amigo
de 58 na semana passada.

29
00:01:08,400 --> 00:01:10,315
Ele disse que Richards tem sido
perguntando por aí para ver

30
00:01:10,340 --> 00:01:12,395
se alguma estação estiver com poucos corpos.

31
00:01:12,420 --> 00:01:13,943
Ele está tentando descobrir
para onde nos enviar

32
00:01:13,968 --> 00:01:15,528
se ele se separar 42.

33
00:01:15,553 --> 00:01:18,687
E ouvi dizer que ele dá uma estação por duas semanas

34
00:01:18,712 --> 00:01:20,671
afundar ou nadar. É isso.

35
00:01:20,696 --> 00:01:23,221
Semana passada. Você está agora
dizendo alguma coisa?

36
00:01:23,246 --> 00:01:24,813
Bem, ei, não é como
você está procurando

37
00:01:24,838 --> 00:01:27,164
conversa comigo esses dias.

38
00:01:27,652 --> 00:01:28,783
Aí está a fonte.

39
00:01:33,078 --> 00:01:34,340
Bloqueado?

40
00:01:34,572 --> 00:01:36,444
Eu entendi.

41
00:01:47,883 --> 00:01:49,929
Gás liberado, Chefe.

42
00:01:49,954 --> 00:01:51,740
Copiar. O fogo já está morrendo.

43
00:01:52,764 --> 00:01:53,939
Esse é o machado do meu pai?

44
00:01:53,964 --> 00:01:55,313
Ah, sim.

45
00:01:55,338 --> 00:01:56,787
Sim, ele deixou comigo.

46
00:01:56,812 --> 00:01:57,900
O inferno que ele fez.

47
00:01:57,925 --> 00:01:59,188
Olha, não sei o que te dizer.

48
00:01:59,423 --> 00:02:00,772
Sua mãe colocou em minhas mãos.

49
00:02:01,514 --> 00:02:03,558
Está na minha família há gerações.

50
00:02:03,688 --> 00:02:05,690
- Não posso falar pelo seu pai.
- Não.

51
00:02:05,821 --> 00:02:06,865
Não, você com certeza não pode.

52
00:02:06,996 --> 00:02:09,259
Ele fez seu testamento logo após a morte de Riley.

53
00:02:09,284 --> 00:02:10,634
Você não era bombeiro.

54
00:02:10,659 --> 00:02:12,052
Eu estava.

55
00:02:12,077 --> 00:02:13,382
Certo.

56
00:02:13,407 --> 00:02:15,235
Eu era um viciado e depois um criminoso.

57
00:02:15,260 --> 00:02:17,001
Isso é o que você quer dizer,
vá em frente e diga.

58
00:02:17,026 --> 00:02:18,896
Ei, olha, você não quer
passar a boca na frente de

59
00:02:18,921 --> 00:02:20,227
- Ricardos.
- Você não quer me dar

60
00:02:20,252 --> 00:02:21,688
ordens, a menos que tenha a ver com um incêndio.

61
00:02:21,713 --> 00:02:23,901
Ok, eu tenho me matado

62
00:02:23,926 --> 00:02:26,320
tentando provar para Richards
somos uma casa sólida.

63
00:02:27,109 --> 00:02:29,385
Forçando todos a estudar e trabalhar duro.

64
00:02:29,410 --> 00:02:31,194
Você não sente vontade
se dando bem comigo?

65
00:02:31,219 --> 00:02:33,090
O sentimento é mútuo. Mas, Bode,

66
00:02:33,115 --> 00:02:35,407
se você não fizer mais nada hoje, finja.

67
00:02:36,423 --> 00:02:38,512
Claro, claro.

68
00:02:38,537 --> 00:02:41,102
Vou fingir que se meu pai tivesse
saiu daquele fogo vivo,

69
00:02:41,127 --> 00:02:42,433
ele não teria encerrado sua carreira

70
00:02:42,458 --> 00:02:44,985
naquele momento e ali por
me impedindo de ajudar.

71
00:02:46,597 --> 00:02:48,969
Eu não percebi que você estava
de volta a ser o Bode

72
00:02:48,994 --> 00:02:50,996
quem não deu a mínima
sobre qualquer coisa, menos sobre si mesmo.

73
00:02:53,651 --> 00:02:56,654
E se seu pai tivesse saído vivo,

74
00:02:56,679 --> 00:02:58,463
ele teria chutado sua bunda.

75
00:02:58,700 --> 00:02:59,875
Novamente.

76
00:03:08,231 --> 00:03:10,146
Então, qual é a sua leitura sobre Bode atualmente?

77
00:03:12,847 --> 00:03:16,416
Você estava de olho nele quando
Eu não pude, quando eu estava fora.

78
00:03:16,610 --> 00:03:18,090
Ah, você conhece Bode,

79
00:03:18,138 --> 00:03:21,032
carregando o mundo em seu
ombros é coisa dele.

80
00:03:21,555 --> 00:03:22,941
Ele está apenas de luto.

81
00:03:23,072 --> 00:03:25,074
E você?
Você tem olhos frescos.

82
00:03:25,204 --> 00:03:26,641
Qual é a sua leitura?

83
00:03:26,666 --> 00:03:27,747
Você está preocupado?

84
00:03:31,141 --> 00:03:32,560
Tentando não ser.

85
00:03:33,909 --> 00:03:37,391
Mas ele é tão...

86
00:03:37,416 --> 00:03:38,522
engarrafado.

87
00:03:39,036 --> 00:03:40,717
Você não acha
ele está usando de novo, e você?

88
00:03:40,742 --> 00:03:42,222
Não, não.

89
00:03:43,126 --> 00:03:44,867
Eu não... acho que não.

90
00:03:49,909 --> 00:03:52,130
Alguém lhe deu alguns comprimidos.

91
00:03:52,472 --> 00:03:53,995
O quê?

92
00:03:54,020 --> 00:03:56,036
E ele me disse que deu descarga neles.

93
00:04:00,240 --> 00:04:01,589
Agora estou lhe contando.

94
00:04:02,807 --> 00:04:05,245
Bem, como você sabe...

95
00:04:06,594 --> 00:04:08,596
viciados mentem no café da manhã.

96
00:04:09,592 --> 00:04:11,550
Não estou dizendo que ele está mentindo.

97
00:04:11,947 --> 00:04:13,383
Ainda não.

98
00:04:15,516 --> 00:04:16,952
Então deixe-me perguntar isso.

99
00:04:17,082 --> 00:04:20,216
Se alguém tivesse te forçado
para falar naquela época,

100
00:04:20,346 --> 00:04:22,566
quando você estava usando,
teria funcionado?

101
00:04:23,428 --> 00:04:25,387
- Não.
- Veja, a verdade é,

102
00:04:25,830 --> 00:04:28,137
Bode está em uma das duas estradas:

103
00:04:28,268 --> 00:04:29,660
aquele que esperamos

104
00:04:29,791 --> 00:04:32,446
ou aquele que
o leva ao fundo do poço.

105
00:04:32,745 --> 00:04:35,206
Mas qualquer que seja o caminho em que ele esteja,
ele vai nos mostrar em breve.

106
00:04:35,231 --> 00:04:36,705
Tudo bem, então você está dizendo

107
00:04:36,730 --> 00:04:39,428
Eu não deveria tentar forçá-lo a falar?

108
00:04:39,453 --> 00:04:41,585
Não, estou dizendo isso...

109
00:04:43,724 --> 00:04:47,119
que a pior coisa
você poderia fazer é isolá-lo.

110
00:04:50,290 --> 00:04:52,553
Quase lá. Venha
em frente, continue. Você conseguiu isso.

111
00:04:54,636 --> 00:04:56,464
Feito.

112
00:04:56,489 --> 00:04:58,664
Sete nós, 74 segundos. Nada mal.

113
00:04:58,689 --> 00:05:00,735
- Tudo bem, cara.
- 42 ainda tem.

114
00:05:00,760 --> 00:05:02,980
Deveria ser capaz de fazer isso
em menos de um minuto.

115
00:05:04,315 --> 00:05:06,056
Você está de pé, Leone.

116
00:05:06,081 --> 00:05:08,841
Todos os outros,
flexões até que ele consiga.

117
00:05:10,222 --> 00:05:12,007
Me avise quando estiver pronto.

118
00:05:22,598 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *