Fire Country 4×10

Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: e5636ce9410f91faa2295f6126011cafbd5de291
Tamanho: 58.758 bytes (57,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:07
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×10 ETHEL PTBR
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,976
- Anteriormente em Fire Country...
- Ei. A ATF precisa falar com você.

2
00:00:09,043 --> 00:00:11,112
Eles não podem prender Landon
sem mais provas.

3
00:00:11,179 --> 00:00:12,480
Você pode ser alguém que ajuda.

4
00:00:12,546 --> 00:00:15,283
Não solicitei recursos adicionais.

5
00:00:15,349 --> 00:00:17,151
Ei. Chefe Springer.

6
00:00:17,251 --> 00:00:18,886
Esta não é a sua sujeira.

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,188
Os ventos podem mudar,

8
00:00:20,288 --> 00:00:22,190
e aquele fogo está vindo direto em nossa direção.

9
00:00:22,215 --> 00:00:24,115
Você mantém o fogo
do seu lado da sujeira,

10
00:00:24,140 --> 00:00:26,135
você mantém o comando,
mas você não poderia fazer isso.

11
00:00:26,160 --> 00:00:29,029
Chefe Manuel Pérez.
Assumindo County Line I.C.

12
00:00:29,130 --> 00:00:30,531
Vamos trabalhar, senhores.
Vamos nos mover!

13
00:00:30,631 --> 00:00:32,366
- Claro que sim, capitão!
- Vamos! Corte esta linha!

14
00:00:32,466 --> 00:00:33,967
Vá! Mover! Mover!

15
00:00:34,068 --> 00:00:36,137
Ainda temos uma chance.
Você tem uma maneira rápida de chegarmos

16
00:00:36,237 --> 00:00:37,505
voltar para aquela linha?

17
00:00:37,605 --> 00:00:39,140
Cuidado!

18
00:00:41,975 --> 00:00:43,744
Jake, verifique, droga.

19
00:00:43,877 --> 00:00:45,446
Manny, onde está Tyler?

20
00:00:45,471 --> 00:00:46,855
E onde está Bode?

21
00:00:46,880 --> 00:00:49,083
O fogo está chegando! Abaixe-se!

22
00:00:59,793 --> 00:01:01,829
Continue respirando, Tyler.

23
00:01:02,696 --> 00:01:03,997
Continue respirando.

24
00:01:05,599 --> 00:01:08,402
Perto da sujeira que você puder!

25
00:01:11,739 --> 00:01:13,407
Bombeiro Leone, I.C.

26
00:01:13,507 --> 00:01:15,376
Entre. Câmbio.

27
00:01:15,476 --> 00:01:19,180
Repito, Leone, entre. Câmbio.

28
00:01:19,980 --> 00:01:22,616
Um preço foi pago
para o Incêndio da County Line.

29
00:01:22,716 --> 00:01:24,718
A carreira de um bombeiro pode ter acabado,

30
00:01:24,818 --> 00:01:26,620
ferimentos graves.

31
00:01:26,754 --> 00:01:28,589
Um motor foi destruído.

32
00:01:28,722 --> 00:01:31,259
Tudo isso sob seu comando.

33
00:01:32,460 --> 00:01:35,128
O que acontece na sujeira
tem que ficar de pé no tapete.

34
00:01:35,229 --> 00:01:37,631
Bem aqui, neste escritório.

35
00:01:39,900 --> 00:01:42,970
É um escritório muito legal.

36
00:01:44,972 --> 00:01:47,308
Nada mal para um garoto de Edgewater.

37
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
Obrigado.

38
00:01:51,812 --> 00:01:55,283
Então, obviamente, o departamento
tem algumas perguntas

39
00:01:55,383 --> 00:01:57,185
sobre esse incidente, chefe.

40
00:02:01,955 --> 00:02:03,891
Pergunte.

41
00:02:04,658 --> 00:02:06,294
Ok, vou começar simples.

42
00:02:06,426 --> 00:02:07,995
Como você conseguiu o olho roxo?

43
00:02:08,829 --> 00:02:11,399
É com isso que você quer começar?

44
00:02:11,465 --> 00:02:13,267
Aconteceu no incidente, não foi?

45
00:02:13,334 --> 00:02:15,068
Sim.

46
00:02:15,169 --> 00:02:16,670
Bem, então é relevante.

47
00:02:18,306 --> 00:02:19,707
Foi...

48
00:02:21,809 --> 00:02:23,977
uma ligação estressante.

49
00:02:24,077 --> 00:02:26,880
Tinha dois condados em jogo.

50
00:02:28,416 --> 00:02:30,184
Digamos apenas que os ânimos esquentaram.

51
00:02:30,318 --> 00:02:33,421
Capitão Crawford, I.C. Você pode me ouvir?

52
00:02:33,521 --> 00:02:36,156
repito,
Preciso de um reconhecimento. Sobre.

53
00:02:36,257 --> 00:02:38,526
Capitão Crawford, você pode me ouvir?

54
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Perez, você acabou de perder meu motor?

55
00:02:40,928 --> 00:02:42,863
Saia da minha frente e me deixe trabalhar.

56
00:02:42,996 --> 00:02:44,932
Bode apareceu no rádio?

57
00:02:47,067 --> 00:02:49,312
Vamos. Este é o Bode
você enviou para lá como freelance.

58
00:02:49,337 --> 00:02:50,635
Para salvar uma criança

59
00:02:50,660 --> 00:02:52,286
quem nunca deveria ter sido
em primeiro lugar, chefe.

60
00:02:52,310 --> 00:02:54,908
Não, não, é por sua conta.
Você é o I.C. É o seu incidente.

61
00:02:55,008 --> 00:02:56,344
Eu sei disso, chefe.

62
00:02:57,110 --> 00:03:00,248
Você acabou de perder contato de rádio
com quatro bombeiros,

63
00:03:00,348 --> 00:03:03,884
essa coisa está furiosa ainda mais
do que era há nove horas,

64
00:03:04,017 --> 00:03:07,721
e você está contando
na linha de novatos para segurar?

65
00:03:07,821 --> 00:03:09,890
Que tipo de bunda para trás
incidente você está executando?

66
00:03:10,023 --> 00:03:12,159
- Cale a boca. Eu não consigo ouvir.
- Mirante Um, I.C.

67
00:03:12,260 --> 00:03:13,794
Você copia?

68
00:03:13,861 --> 00:03:15,429
Como você copia?

69
00:03:15,529 --> 00:03:18,031
Onde vocês estão?
Você pode me ouvir? Sobre.

70
00:03:21,835 --> 00:03:25,204
Vigia Um, repito, você está me ouvindo?

71
00:03:25,306 --> 00:03:27,375
Acabou. Jake.

72
00:03:29,543 --> 00:03:31,845
Mirante Um, I.C. Como você copia?

73
00:03:31,945 --> 00:03:34,047
Você pode me ouvir? Onde vocês estão?

74
00:03:35,549 --> 00:03:38,118
Malcolm. Malcolm!

75
00:03:39,553 --> 00:03:41,389
Continuem assim, pessoal. Continue!

76
00:03:41,522 --> 00:03:43,924
Vocês estão cortando a linha
como bombeiros experientes.

77
00:03:44,024 --> 00:03:46,694
Cada barra na terra
está um passo mais perto.

78
00:03:46,793 --> 00:03:47,878
Continue.

79
00:03:47,903 --> 00:03:49,705
Você está prestes a desmaiar como eu?

80
00:03:49,730 --> 00:03:51,365
Tentando não pensar nisso.

81
00:03:51,465 --> 00:03:52,933
Eva.

82
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
Você está de olho em Jake?

83
00:03:54,335 --> 00:03:57,070
Uh, desculpe, chefe, isso é negativo.

84
00:03:59,006 --> 00:04:00,741
Certo, qual é a situação do Three Rock?

85
00:04:00,841 --> 00:04:03,344
Ainda estamos cortando a linha para Sage Knoll.

86
00:04:03,444 --> 00:04:06,246
Continue com eles. E continue esperando
que esses ventos sudeste

87
00:04:06,380 --> 00:04:07,615
não chute mais.

88
00:04:07,748 --> 00:04:09,082
Ok, bem, o que eles estão fazendo?

89
00:04:09,216 --> 00:04:11,051
Quinze, 16 milhas por hora.

90
00:04:11,151 --> 00:04:12,920
Mais do que isso
e estamos em apuros.

91
00:04:13,020 --> 00:04:16,223
É a última defesa
mantendo o fogo fora de Edgewater.

92
00:04:16,324 --> 00:04:17,858
Sua linha tem que aguentar.

93
00:04:18,792 --> 00:04:19,793
Copie isso.

94
00:04:19,893 --> 00:04:22,563
Copie isso.

95
00:04:22,663 --> 00:04:25,299
Tudo bem, pessoal,
continue andando, continue!

96
00:04:25,433 --> 00:04:28,302
Eu sei que você está cansado. Vamos!

97
00:04:32,205 --> 00:04:35,142
- Bode, você está copiando?
- Sinto muito, chefe.

98
00:04:35,275 --> 00:04:37,445
Era para ser uma coleta simples.

99
00:04:37,545 --> 00:04:39,313
E com base nas informações
que eu tinha na época,

100
00:04:39,447 --> 00:04:41,449
era para ser seguro e fácil.

101
00:04:41,549 --> 00:04:44,117
Sim, mas agora já se passaram cinco
minutos sem comunicação,

102
00:04:44,251 --> 00:04:46,820
então vamos lá, qual é o seu plano, I.C.?

103
00:04:49,757 --> 00:04:51,959
Onde diabos está Tyler?

104
00:04:52,058 --> 00:04:54,962
- Ah, Deus.
-Sharon? Sharon?

105
00:04:55,095 --> 00:04:56,664
Onde está meu filho?

106
00:04:57,631 --> 00:04:58,966
Alguém me diga.

107
00:04:59,066 --> 00:05:00,501
C-Como você entrou aqui?

108
00:05:00,601 --> 00:05:02,636
Acompanhante do xerife.
Agora você pode responder minha pergunta?

109
00:05:02,661 --> 00:05:05,247
Onde está meu filho? Onde ele está?

110
00:05:05,272 --> 00:05:07,608
Como eu deveria
para responder a essa pergunta?

111
00:05:07,708 --> 00:05:11,144
Eu tinha duas mães me perguntando
onde diabos estão seus filhos

112
00:05:11,244 --> 00:05:13,013
enquanto estou lidando
um incidente em dois condados.

113
00:05:13,146 --> 00:05:15,416
Então, como você respondeu a essa pergunta?

114
00:05:17,250 --> 00:05:18,886
Eu disse a verdade.

115
00:05:23,023 --> 00:05:24,257
Onde ele está?

116
00:05:24,358 --> 00:05:26,193
Eu não sei.

117
00:05:28,496

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *