Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 58.758 bytes (57,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:07
e5636ce9410f91faa2295f6126011cafbd5de291Tamanho: 58.758 bytes (57,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:07
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×10 ETHEL PTBR
1 00:00:05,506 --> 00:00:08,976 - Anteriormente em Fire Country... - Ei. A ATF precisa falar com você. 2 00:00:09,043 --> 00:00:11,112 Eles não podem prender Landon sem mais provas. 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,480 Você pode ser alguém que ajuda. 4 00:00:12,546 --> 00:00:15,283 Não solicitei recursos adicionais. 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,151 Ei. Chefe Springer. 6 00:00:17,251 --> 00:00:18,886 Esta não é a sua sujeira. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,188 Os ventos podem mudar, 8 00:00:20,288 --> 00:00:22,190 e aquele fogo está vindo direto em nossa direção. 9 00:00:22,215 --> 00:00:24,115 Você mantém o fogo do seu lado da sujeira, 10 00:00:24,140 --> 00:00:26,135 você mantém o comando, mas você não poderia fazer isso. 11 00:00:26,160 --> 00:00:29,029 Chefe Manuel Pérez. Assumindo County Line I.C. 12 00:00:29,130 --> 00:00:30,531 Vamos trabalhar, senhores. Vamos nos mover! 13 00:00:30,631 --> 00:00:32,366 - Claro que sim, capitão! - Vamos! Corte esta linha! 14 00:00:32,466 --> 00:00:33,967 Vá! Mover! Mover! 15 00:00:34,068 --> 00:00:36,137 Ainda temos uma chance. Você tem uma maneira rápida de chegarmos 16 00:00:36,237 --> 00:00:37,505 voltar para aquela linha? 17 00:00:37,605 --> 00:00:39,140 Cuidado! 18 00:00:41,975 --> 00:00:43,744 Jake, verifique, droga. 19 00:00:43,877 --> 00:00:45,446 Manny, onde está Tyler? 20 00:00:45,471 --> 00:00:46,855 E onde está Bode? 21 00:00:46,880 --> 00:00:49,083 O fogo está chegando! Abaixe-se! 22 00:00:59,793 --> 00:01:01,829 Continue respirando, Tyler. 23 00:01:02,696 --> 00:01:03,997 Continue respirando. 24 00:01:05,599 --> 00:01:08,402 Perto da sujeira que você puder! 25 00:01:11,739 --> 00:01:13,407 Bombeiro Leone, I.C. 26 00:01:13,507 --> 00:01:15,376 Entre. Câmbio. 27 00:01:15,476 --> 00:01:19,180 Repito, Leone, entre. Câmbio. 28 00:01:19,980 --> 00:01:22,616 Um preço foi pago para o Incêndio da County Line. 29 00:01:22,716 --> 00:01:24,718 A carreira de um bombeiro pode ter acabado, 30 00:01:24,818 --> 00:01:26,620 ferimentos graves. 31 00:01:26,754 --> 00:01:28,589 Um motor foi destruído. 32 00:01:28,722 --> 00:01:31,259 Tudo isso sob seu comando. 33 00:01:32,460 --> 00:01:35,128 O que acontece na sujeira tem que ficar de pé no tapete. 34 00:01:35,229 --> 00:01:37,631 Bem aqui, neste escritório. 35 00:01:39,900 --> 00:01:42,970 É um escritório muito legal. 36 00:01:44,972 --> 00:01:47,308 Nada mal para um garoto de Edgewater. 37 00:01:47,441 --> 00:01:49,109 Obrigado. 38 00:01:51,812 --> 00:01:55,283 Então, obviamente, o departamento tem algumas perguntas 39 00:01:55,383 --> 00:01:57,185 sobre esse incidente, chefe. 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,891 Pergunte. 41 00:02:04,658 --> 00:02:06,294 Ok, vou começar simples. 42 00:02:06,426 --> 00:02:07,995 Como você conseguiu o olho roxo? 43 00:02:08,829 --> 00:02:11,399 É com isso que você quer começar? 44 00:02:11,465 --> 00:02:13,267 Aconteceu no incidente, não foi? 45 00:02:13,334 --> 00:02:15,068 Sim. 46 00:02:15,169 --> 00:02:16,670 Bem, então é relevante. 47 00:02:18,306 --> 00:02:19,707 Foi... 48 00:02:21,809 --> 00:02:23,977 uma ligação estressante. 49 00:02:24,077 --> 00:02:26,880 Tinha dois condados em jogo. 50 00:02:28,416 --> 00:02:30,184 Digamos apenas que os ânimos esquentaram. 51 00:02:30,318 --> 00:02:33,421 Capitão Crawford, I.C. Você pode me ouvir? 52 00:02:33,521 --> 00:02:36,156 repito, Preciso de um reconhecimento. Sobre. 53 00:02:36,257 --> 00:02:38,526 Capitão Crawford, você pode me ouvir? 54 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 Perez, você acabou de perder meu motor? 55 00:02:40,928 --> 00:02:42,863 Saia da minha frente e me deixe trabalhar. 56 00:02:42,996 --> 00:02:44,932 Bode apareceu no rádio? 57 00:02:47,067 --> 00:02:49,312 Vamos. Este é o Bode você enviou para lá como freelance. 58 00:02:49,337 --> 00:02:50,635 Para salvar uma criança 59 00:02:50,660 --> 00:02:52,286 quem nunca deveria ter sido em primeiro lugar, chefe. 60 00:02:52,310 --> 00:02:54,908 Não, não, é por sua conta. Você é o I.C. É o seu incidente. 61 00:02:55,008 --> 00:02:56,344 Eu sei disso, chefe. 62 00:02:57,110 --> 00:03:00,248 Você acabou de perder contato de rádio com quatro bombeiros, 63 00:03:00,348 --> 00:03:03,884 essa coisa está furiosa ainda mais do que era há nove horas, 64 00:03:04,017 --> 00:03:07,721 e você está contando na linha de novatos para segurar? 65 00:03:07,821 --> 00:03:09,890 Que tipo de bunda para trás incidente você está executando? 66 00:03:10,023 --> 00:03:12,159 - Cale a boca. Eu não consigo ouvir. - Mirante Um, I.C. 67 00:03:12,260 --> 00:03:13,794 Você copia? 68 00:03:13,861 --> 00:03:15,429 Como você copia? 69 00:03:15,529 --> 00:03:18,031 Onde vocês estão? Você pode me ouvir? Sobre. 70 00:03:21,835 --> 00:03:25,204 Vigia Um, repito, você está me ouvindo? 71 00:03:25,306 --> 00:03:27,375 Acabou. Jake. 72 00:03:29,543 --> 00:03:31,845 Mirante Um, I.C. Como você copia? 73 00:03:31,945 --> 00:03:34,047 Você pode me ouvir? Onde vocês estão? 74 00:03:35,549 --> 00:03:38,118 Malcolm. Malcolm! 75 00:03:39,553 --> 00:03:41,389 Continuem assim, pessoal. Continue! 76 00:03:41,522 --> 00:03:43,924 Vocês estão cortando a linha como bombeiros experientes. 77 00:03:44,024 --> 00:03:46,694 Cada barra na terra está um passo mais perto. 78 00:03:46,793 --> 00:03:47,878 Continue. 79 00:03:47,903 --> 00:03:49,705 Você está prestes a desmaiar como eu? 80 00:03:49,730 --> 00:03:51,365 Tentando não pensar nisso. 81 00:03:51,465 --> 00:03:52,933 Eva. 82 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Você está de olho em Jake? 83 00:03:54,335 --> 00:03:57,070 Uh, desculpe, chefe, isso é negativo. 84 00:03:59,006 --> 00:04:00,741 Certo, qual é a situação do Three Rock? 85 00:04:00,841 --> 00:04:03,344 Ainda estamos cortando a linha para Sage Knoll. 86 00:04:03,444 --> 00:04:06,246 Continue com eles. E continue esperando que esses ventos sudeste 87 00:04:06,380 --> 00:04:07,615 não chute mais. 88 00:04:07,748 --> 00:04:09,082 Ok, bem, o que eles estão fazendo? 89 00:04:09,216 --> 00:04:11,051 Quinze, 16 milhas por hora. 90 00:04:11,151 --> 00:04:12,920 Mais do que isso e estamos em apuros. 91 00:04:13,020 --> 00:04:16,223 É a última defesa mantendo o fogo fora de Edgewater. 92 00:04:16,324 --> 00:04:17,858 Sua linha tem que aguentar. 93 00:04:18,792 --> 00:04:19,793 Copie isso. 94 00:04:19,893 --> 00:04:22,563 Copie isso. 95 00:04:22,663 --> 00:04:25,299 Tudo bem, pessoal, continue andando, continue! 96 00:04:25,433 --> 00:04:28,302 Eu sei que você está cansado. Vamos! 97 00:04:32,205 --> 00:04:35,142 - Bode, você está copiando? - Sinto muito, chefe. 98 00:04:35,275 --> 00:04:37,445 Era para ser uma coleta simples. 99 00:04:37,545 --> 00:04:39,313 E com base nas informações que eu tinha na época, 100 00:04:39,447 --> 00:04:41,449 era para ser seguro e fácil. 101 00:04:41,549 --> 00:04:44,117 Sim, mas agora já se passaram cinco minutos sem comunicação, 102 00:04:44,251 --> 00:04:46,820 então vamos lá, qual é o seu plano, I.C.? 103 00:04:49,757 --> 00:04:51,959 Onde diabos está Tyler? 104 00:04:52,058 --> 00:04:54,962 - Ah, Deus. -Sharon? Sharon? 105 00:04:55,095 --> 00:04:56,664 Onde está meu filho? 106 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 Alguém me diga. 107 00:04:59,066 --> 00:05:00,501 C-Como você entrou aqui? 108 00:05:00,601 --> 00:05:02,636 Acompanhante do xerife. Agora você pode responder minha pergunta? 109 00:05:02,661 --> 00:05:05,247 Onde está meu filho? Onde ele está? 110 00:05:05,272 --> 00:05:07,608 Como eu deveria para responder a essa pergunta? 111 00:05:07,708 --> 00:05:11,144 Eu tinha duas mães me perguntando onde diabos estão seus filhos 112 00:05:11,244 --> 00:05:13,013 enquanto estou lidando um incidente em dois condados. 113 00:05:13,146 --> 00:05:15,416 Então, como você respondeu a essa pergunta? 114 00:05:17,250 --> 00:05:18,886 Eu disse a verdade. 115 00:05:23,023 --> 00:05:24,257 Onde ele está? 116 00:05:24,358 --> 00:05:26,193 Eu não sei. 117 00:05:28,496
Deixe um comentário