Fire Country 4×1

Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: ac96399b2b1b8de60a5138f56aa1f6440d4484c9
Tamanho: 58.035 bytes (56,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:16:02
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×1 GRACE PTBR
1
00:00:05,706 --> 00:00:08,850
- Última temporada de Fire Country...
- Aqui. Isso ajuda.

2
00:00:08,875 --> 00:00:10,644
Tome um de vez em quando para a dor.

3
00:00:10,711 --> 00:00:12,880
Zabel Ridge
Fire acabou de sair da rodovia.

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,115
Eu vou com você desta vez.

5
00:00:14,182 --> 00:00:16,404
Você não. Não com esse joelho.

6
00:00:16,429 --> 00:00:17,893
- Estou bem.
- Bode, você está ferido.

7
00:00:17,918 --> 00:00:20,238
Estamos retirando Three Rock. Acabou.

8
00:00:20,263 --> 00:00:21,798
Não, eu estava com medo, Finn.

9
00:00:24,225 --> 00:00:25,759
Ah, sua vadia.

10
00:00:29,730 --> 00:00:30,931
Meu joelho simplesmente cedeu.

11
00:00:32,732 --> 00:00:34,318
Quase livre para casa, pai.

12
00:00:34,343 --> 00:00:35,428
Para onde diabos ele foi?

13
00:00:35,453 --> 00:00:36,879
Não me questione, Bode. Ir.

14
00:00:36,904 --> 00:00:38,088
Leve-o. Agora.

15
00:00:38,113 --> 00:00:39,415
E coloque gelo nesse joelho.

16
00:00:39,440 --> 00:00:40,641
- Vamos.
- Ouça.

17
00:00:40,708 --> 00:00:44,212
Temos quatro dos nossos
próprio por dentro. Vamos embora.

18
00:00:44,312 --> 00:00:45,479
Temos que ir.

19
00:00:45,504 --> 00:00:46,972
Vamos.

20
00:00:46,997 --> 00:00:50,039
Mova-se, mova-se, mova-se!

21
00:00:50,651 --> 00:00:52,820
Não, saia de cima de mim!

22
00:00:52,920 --> 00:00:55,756
Obtenha...

23
00:01:03,097 --> 00:01:04,698
RIT, Comando.

24
00:01:04,798 --> 00:01:06,384
Temos dois bombeiros

25
00:01:06,409 --> 00:01:09,490
e um civil desaparecido
dentro da estrutura.

26
00:01:09,515 --> 00:01:11,714
Você agora é o Resgate 1 e 2.

27
00:01:11,739 --> 00:01:13,241
Preciso de você lá dentro agora.

28
00:01:13,266 --> 00:01:15,092
- Jake, você tem que me deixar entrar lá.
- Bode, não.

29
00:01:15,117 --> 00:01:16,736
O prédio inteiro vai desaparecer.

30
00:01:16,761 --> 00:01:18,527
É exatamente por isso que estou mantendo você aqui.

31
00:01:24,585 --> 00:01:26,842
Você precisa de mim. Você precisa de mim.
Eu posso, eu posso ajudar.

32
00:01:26,867 --> 00:01:28,331
Bode, a decisão não é sua.

33
00:01:28,356 --> 00:01:29,674
Mãe! Pai!

34
00:01:29,699 --> 00:01:30,766
Abaixe-se.

35
00:01:30,791 --> 00:01:32,660
- Bode, afaste-se.
- Estou chegando!

36
00:01:32,759 --> 00:01:34,895
- Saia de cima de mim!
- Ei, ei...

37
00:01:34,962 --> 00:01:37,531
Preciso de reforços agora!

38
00:01:37,631 --> 00:01:38,899
- Saia!
- Traga-o de volta.

39
00:01:38,966 --> 00:01:40,301
Leve-o para a transportadora.

40
00:01:40,401 --> 00:01:42,318
- Não! Sair!
- Leve-o para a transportadora agora!

41
00:01:42,343 --> 00:01:43,379
Agora!

42
00:01:43,404 --> 00:01:44,972
Tudo bem, apague os focos de incêndio,

43
00:01:44,997 --> 00:01:46,824
certifique-se de que não toque na madeira.

44
00:01:46,849 --> 00:01:49,017
Cansei de perder para o fogo hoje.

45
00:01:49,042 --> 00:01:50,795
- É acampamento. Eu tentei salvá-lo.
- Tudo bem.

46
00:01:50,820 --> 00:01:53,151
- Está tudo bem. Tudo bem.
- E-me desculpe. Eu... nós tentamos.

47
00:01:53,176 --> 00:01:54,832
Olha, não há
hora para isso, certo?

48
00:01:54,857 --> 00:01:56,901
- Preciso que você coloque Three Rock nas mangueiras.
- Não, estamos impedindo a propagação.

49
00:01:56,926 --> 00:01:59,228
Eve, coloque-os nas mangueiras agora.
Os Leones estão lá.

50
00:01:59,253 --> 00:02:00,954
Jake enviou um RIT, mas eles precisam de água.

51
00:02:01,054 --> 00:02:02,390
Vamos, vamos.

52
00:02:02,490 --> 00:02:03,974
-Jones?
- Sim, capitão?

53
00:02:03,999 --> 00:02:05,644
Tire-os da linha
e coloque-os em mangueiras.

54
00:02:05,669 --> 00:02:07,170
- Agora. Mover.
- Copie isso.

55
00:02:07,412 --> 00:02:09,847
Ei. Eu preciso de suas chaves.

56
00:02:09,872 --> 00:02:11,073
Eu sou o Comando de Incidentes. Chaves, agora.

57
00:02:11,098 --> 00:02:12,818
Jake, o que diabos você está fazendo?

58
00:02:12,843 --> 00:02:13,876
Não há tempo para explicar.

59
00:02:13,901 --> 00:02:16,143
Eu preciso que você leve mangueiras
do lado de Charlie.

60
00:02:16,168 --> 00:02:17,537
Deixe-me ir!

61
00:02:19,907 --> 00:02:21,975
- Deixe-me ir!
- Leve-o lá agora.

62
00:02:22,776 --> 00:02:25,031
Leve-o para lá. Vamos.

63
00:02:29,183 --> 00:02:30,484
Fique aí.

64
00:02:30,618 --> 00:02:32,553
Ouça, é para o seu próprio bem, Bode.

65
00:02:32,578 --> 00:02:34,147
Eu nunca vou perdoar isso.

66
00:02:35,623 --> 00:02:37,291
Essa é a minha família lá dentro!

67
00:02:37,391 --> 00:02:39,627
Resgate 1, I.C.

68
00:02:39,692 --> 00:02:41,094
Atualize-me na pesquisa.

69
00:02:52,940 --> 00:02:54,542
Vicente?

70
00:02:58,546 --> 00:03:00,614
Walter, onde está o Vince?

71
00:03:00,681 --> 00:03:02,182
Eu não consegui vê-lo!

72
00:03:02,283 --> 00:03:04,485
Temos que sair daqui!
Temos que sair daqui!

73
00:03:18,065 --> 00:03:21,576
Walter, você pode
fique bem deixando Vince no fogo.

74
00:03:21,601 --> 00:03:23,337
- Eu não estou!
- Sharon, temos que sair daqui!

75
00:03:23,362 --> 00:03:25,423
- Não! Valter, não!
- Vamos chegar até ele.

76
00:03:25,448 --> 00:03:28,484
Meu filho vai me matar
se eu deixar você morrer aqui.

77
00:03:28,509 --> 00:03:31,178
Deixe-me ir! Deixe-me ir!

78
00:03:31,245 --> 00:03:32,579
Não!

79
00:03:33,781 --> 00:03:35,249
Lado Charlie.

80
00:03:35,274 --> 00:03:37,034
Nenhum sinal dos bombeiros presos.

81
00:03:37,059 --> 00:03:38,160
Avanço na pesquisa.

82
00:03:38,185 --> 00:03:40,053
Copiar. Avanço na pesquisa.

83
00:03:40,153 --> 00:03:42,640
Avançando em direção à escada. Ei.

84
00:03:42,665 --> 00:03:44,099
Temos algo.
Estamos saindo

85
00:03:44,124 --> 00:03:46,498
do lado agora com dois bombeiros.

86
00:03:46,523 --> 00:03:48,671
Eu vejo você. Chame o Chefe de Divisão Leone

87
00:03:48,696 --> 00:03:50,232
na primeira plataforma para o hospital.

88
00:03:50,257 --> 00:03:52,040
Papa Leone no segundo.

89
00:03:52,065 --> 00:03:54,201
Vá. Resgate 2, I.C.

90
00:03:54,302 --> 00:03:57,204
Algum sinal do Chefe do Batalhão Leone?

91
00:03:57,271 --> 00:03:58,739
Vamos, pai.

92
00:03:58,839 --> 00:04:01,375
Negativo. Continuando a pesquisa.

93
00:04:01,475 --> 00:04:04,011
I.C., RIT. Localizamos o Chefe Leone.

94
00:04:45,453 --> 00:04:47,488
Manny, tenho que ir para o hospital.

95
00:04:47,513 --> 00:04:49,097
- Bom dia.
- Vou na ambulância do meu pai

96
00:04:49,122 --> 00:04:50,591
- se ainda estiver aqui.
- Bom dia.

97
00:04:51,459 --> 00:04:55,429
Sua mãe e seu avô
estão a caminho do hospital.

98
00:04:55,496 --> 00:04:57,631
Eles estão estáveis.

99
00:04:59,266 --> 00:05:00,568
Meu...

100
00:05:03,003 --> 00:05:06,039
Meu pai, acabei de ouvir, ouvi
o rádio que eles o tiraram.

101
00:05:06,807 --> 00:05:09,377
Sim, eles encontraram seu pai.

102
00:05:10,578 --> 00:05:12,580
Já era tarde demais.

103
00:05:12,680 --> 00:05:14,214
Ele se foi, Bode.

104
00:05:26,059 --> 00:05:28,161
Ele se foi.

105
00:05:30,464 --> 00:05:32,832
Sinto muito, meu caro.

106
00:05:35,992 --> 00:05:39,992
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

107
00:06:42,269 --> 00:06:46,106
A primeira vez que tentei fazer a barba,
Roubei a navalha do meu pai.

108
00:06:46,206 --> 00:06:50,765
E eu tive, eu tive m-talvez
três fios de cabelo na época.

109
00:06:51,545 --> 00:06:53,881
Definitivamente não tinha negócios
tocando-os.

110
00:06:55,182 --> 00:06:57,050
Mas você sabe, eu-eu fiz.

111
00:06:57,851 --> 00:07:00,954
E eu cortei o inferno
da minha cara fazendo isso.

112
00:07:01,722 --> 00:07:04,492
Eu tentei esconder isso com um,
com uma bandagem,

113
00:07:04,592 --> 00:07:06,794
e, uh, pai, ele viu.

114
00:07:06,927 --> 00:07:09,697
E ele sabia exatamente o que eu tinha feito.

115
00:07:10,964 --> 00:07:13,701
"Você machucou seu rosto
muito legal, garoto."

116
00:07:16,269 --> 00:07:17,805
Então ele disse...

117
00:07:19,773 --> 00:07:21,809
"Mas você não vai da próxima vez.

118
00:07:21,909 --> 00:07:23,376
Deixe-me mostr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *