1 00:00:05,673 --> 00:00:08,609 - Anteriormente no país de fogo ... - You know what this means? 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,002 Eu ganho. 3 00:00:10,027 --> 00:00:11,620 Were you ever gonna ask where it is I'm going? 4 00:00:11,645 --> 00:00:13,547 - Canadá. - Japan. 5 00:00:14,548 --> 00:00:16,446 Manny: Birch, isso é contrabando a bebida? 6 00:00:16,471 --> 00:00:17,740 Don't know what you're talking about. 7 00:00:17,765 --> 00:00:19,529 Eu sei que você bebe 'cause this job is hard. 8 00:00:19,554 --> 00:00:21,248 Mas melhorar a si mesmo, that's even harder. 9 00:00:21,273 --> 00:00:22,974 Jake: Slide secundário de entrada. 10 00:00:22,999 --> 00:00:24,467 (BODE SHOUTS) 11 00:00:24,492 --> 00:00:26,502 Ei, yo, B. Sua perna bem? 12 00:00:26,527 --> 00:00:27,863 Yeah, I'm fine, I'm fine. Está apenas machucado. 13 00:00:27,888 --> 00:00:29,605 - RAFAEL: Help! - Alguém está enterrado lá embaixo. 14 00:00:29,630 --> 00:00:30,999 JAKE: All right, Vamos tirá -lo daqui. 15 00:00:31,024 --> 00:00:32,976 - Nice to meet you, Rafael. - está quase acabando. 16 00:00:33,001 --> 00:00:36,037 JAKE: Bode! Estamos aqui! We got medical supplies! 17 00:00:36,371 --> 00:00:38,940 ♪ ♪ 18 00:00:41,076 --> 00:00:42,911 ("DAMN GOOD LIFE" Por Cody Johnson tocando) 19 00:00:42,936 --> 00:00:44,104 (INDISTINCT CHATTER) 20 00:00:44,129 --> 00:00:45,856 ♪ Agora é salário na sexta -feira ... ♪ 21 00:00:45,881 --> 00:00:47,415 MAN: Over here. O próximo está em mim. 22 00:00:47,440 --> 00:00:50,110 - That's you. - Mulher: Obrigado, Bode. 23 00:00:50,318 --> 00:00:52,854 ♪ Make a little noise... ♪ 24 00:00:52,921 --> 00:00:54,089 Perfeito. 25 00:00:54,189 --> 00:00:56,557 ♪ Sideways ... ♪ 26 00:00:56,582 --> 00:00:58,568 Going all the way to the top here. 27 00:00:58,593 --> 00:01:00,228 ♪ Mas caramba, temos uma vida muito boa ... ♪ 28 00:01:00,253 --> 00:01:02,622 (BELL RINGS) (CHEERING, APPLAUSE) 29 00:01:02,647 --> 00:01:05,085 (Bell Dings) Encomende. 30 00:01:05,869 --> 00:01:06,903 You ready? 31 00:01:06,928 --> 00:01:08,864 - Pode precisar de mais alguns minutos. - Sure. 32 00:01:08,889 --> 00:01:10,591 Take all the time you need. 33 00:01:10,616 --> 00:01:12,951 Estou todo sem tempo, Bode. 34 00:01:13,474 --> 00:01:15,777 (MUSIC SLOWS, DISTORTS) 35 00:01:16,868 --> 00:01:19,270 Porque você não poderia me salvar. 36 00:01:19,432 --> 00:01:21,167 I tried, Rafael. 37 00:01:21,806 --> 00:01:23,642 Eu sinto muito. 38 00:01:26,922 --> 00:01:28,623 (A porta do armário é aberta) 39 00:01:28,650 --> 00:01:31,919 You slept here before shift? 40 00:01:32,794 --> 00:01:35,030 Eu tive uma noite no Smokey's, então 41 00:01:35,096 --> 00:01:39,433 este era o lugar mais próximo para bater. 42 00:01:41,201 --> 00:01:43,304 You said Rafael's name. 43 00:01:43,329 --> 00:01:45,497 Você teve um pesadelo? 44 00:01:45,522 --> 00:01:48,626 I-I wasn't trying to eavesdrop, but I ju... 45 00:01:48,651 --> 00:01:52,120 Mas é o seu primeiro turno desde que você o perdeu e ... 46 00:01:52,480 --> 00:01:56,151 Checking in, firefighter to firefighter. 47 00:01:57,360 --> 00:01:59,296 (Suspiros) 48 00:02:00,173 --> 00:02:03,843 In baseball, I learned to put losses 49 00:02:03,868 --> 00:02:05,937 behind me, drown them with wins. 50 00:02:08,379 --> 00:02:10,248 Basta seguir em frente. 51 00:02:11,877 --> 00:02:15,213 So that's, um, that's what I'm gonna do. 52 00:02:21,209 --> 00:02:24,479 Muito obrigado, Dr. Verma. 53 00:02:25,646 --> 00:02:27,015 Was that about Dad's appointment? 54 00:02:27,040 --> 00:02:28,876 - Sim. - Amo você. 55 00:02:28,901 --> 00:02:30,635 Você é um santo. Thank you. 56 00:02:30,660 --> 00:02:32,428 And a scheduling genie. 57 00:02:32,453 --> 00:02:35,103 O profissional de saúde em casa está indo para casa às 7:00 hoje à noite ... 58 00:02:35,128 --> 00:02:39,302 I will pick up the shift then... Uh, mas Audrey está 59 00:02:39,327 --> 00:02:41,496 fora da cidade, então estamos com um bom
Deixe um comentário