1 00:00:12,068 --> 00:00:13,965 Voz [sobre o alto -falante]: Hear ye, hear ye. 2 00:00:14,068 --> 00:00:16,724 Nós oferecemos que você é bem -vindo a the Oak River Renaissance Fair. 3 00:00:16,827 --> 00:00:18,793 Entre na idade gloriosa de senhores 4 00:00:18,896 --> 00:00:21,584 e damas, cavaleiros e knaves. 5 00:00:21,609 --> 00:00:23,724 Partake in revelry and feasting. 6 00:00:23,827 --> 00:00:26,275 Teste sua habilidade na faixa de arco e flecha e 7 00:00:26,379 --> 00:00:29,709 testemunha monitores magníficos of swordsmanship. 8 00:00:29,734 --> 00:00:33,181 Deixe os sons de alans and laughter fill the air as you 9 00:00:33,206 --> 00:00:36,679 immerse yourselves in O esplendor do Renascimento. 10 00:00:37,724 --> 00:00:39,068 [CLANGS][ONLOOKERS CHEER] 11 00:00:39,172 --> 00:00:40,724 Muito bem, nobre guerreiro. 12 00:00:40,827 --> 00:00:42,655 What is your name? 13 00:00:44,034 --> 00:00:46,832 Evelyn of Garth, Slayer of the Southlands. 14 00:00:46,857 --> 00:00:48,443 VENDOR: Evelyn of Garth, it appears 15 00:00:48,468 --> 00:00:51,034 your lady tem um olho errante. 16 00:00:51,137 --> 00:00:53,379 EVE: What? Oh, não, ela não é minha senhora. 17 00:00:53,482 --> 00:00:54,758 Uh, she was. 18 00:00:54,862 --> 00:00:57,724 Ela pode ser novamente. In the future, you know? 19 00:00:57,827 --> 00:00:59,379 Você sabe o que? 20 00:00:59,482 --> 00:01:01,517 Uh, bye. Obrigado. 21 00:01:02,007 --> 00:01:03,827 Francine: É apenas, eu-eu sou a park ranger. Eu sei... 22 00:01:03,852 --> 00:01:05,285 Só estou me perguntando where the falcon is now 23 00:01:05,310 --> 00:01:06,758 because, you know, Eles não podem simplesmente estar em ... 24 00:01:06,783 --> 00:01:08,216 She's in...like, a pet store Cage, certo? 25 00:01:08,241 --> 00:01:10,413 They need a government... MEWS inspecionado pelo estado. 26 00:01:10,438 --> 00:01:12,670 It's a whole thing, I'm Apenas checando sobre isso. 27 00:01:12,695 --> 00:01:14,344 - Adoramos nosso falcão. - My lady, I've been looking for you. 28 00:01:14,448 --> 00:01:15,586 Vamos ir embora. 29 00:01:15,689 --> 00:01:17,034 Sure, I... [LAUGHS] 30 00:01:17,137 --> 00:01:18,689 Eles são apenas ... T-They're very delicate animals. 31 00:01:18,714 --> 00:01:21,586 Então, eu apenas ... você sabe, isso doesn't hurt to ask. Então, uh, eu ... 32 00:01:21,689 --> 00:01:24,413 Look, the state park is not precisando de um guarda florestal. [LAUGHS] 33 00:01:24,517 --> 00:01:26,689 Precisa de diversão e capricho. 34 00:01:26,793 --> 00:01:27,846 - Ah. - O quê... 35 00:01:27,871 --> 00:01:29,043 Isso é o capricho? 36 00:01:29,068 --> 00:01:30,241 [BOTH LAUGH] 37 00:01:30,344 --> 00:01:32,103 Ok, eu simplesmente não acho animals can have jobs. 38 00:01:32,206 --> 00:01:34,241 - Eles não deveriam, é tudo o que estou dizendo. - I hear you. 39 00:01:34,344 --> 00:01:36,857 Voz amplificada: nobre knights, shield 40 00:01:36,882 --> 00:01:38,379 thy maidens from the dragon of Oak River. 41 00:01:38,482 --> 00:01:41,000 [RUGE] 42 00:01:42,034 --> 00:01:43,793 Ooh. Você quer tirar fotos nos 43 00:01:43,896 --> 00:01:45,827 dispositivos de tortura medieval? 44 00:01:45,931 --> 00:01:48,620 Absolutely, especially Porque um deles é nomeado - depois da minha quarta banda favorita. 45 00:01:48,724 --> 00:01:50,275 - Oh. 46 00:01:50,300 --> 00:01:51,526 An iron maiden? 47 00:01:51,551 --> 00:01:52,793 Você se lembra. 48 00:01:52,896 --> 00:01:55,241 You know, I try, I try. [RIR] 49 00:01:58,931 --> 00:02:01,483 Quantos meses você tem left on your sentence? 50 00:02:01,508 --> 00:02:03,577 [Risos] e quantos credits have you 51 00:02:03,602 --> 00:02:05,843 banked since you've been back in camp? 52 00:02:05,868 --> 00:02:08,213 Uh, nove meses, e eu não sei. 53 00:02:08,238 --> 00:02:09,415 Dad. 54 00:02:09,440 --> 00:02:11,233 You've been in this alone. 55 00:02:11,336 --> 00:02:13,853 E agora você tem um treinador de liberdade condicional who's got her head in th
Deixe um comentário